Bloomsday blog

Portrait of James Joyce by Djuna Barnes

How to read Ulysses

Ulysses art by Roman Muradov

Selections from one-star Amazon reviews of Ulysses

joyce_ulysses-p2

Ulysses manuscript page

A list of Irish heroes (from “The Cyclops” episode of Ulysses)

“Words,” a page from one of Joyce’s notebooks for Ulysses

Another page of Joyce’s notes, plus links to more

James Joyce talks dirty

Filming Finnegans

James Joyce’s eye glasses prescription

William Faulkner’s Joyce anxiety

Ezra Pound on James Joyce

Marilyn Monroe reads Molly 

Biblioklept’s lousy review (the review is lousy, not the book) of Dubliners

Joyce’s entry on the 1901 Irish Census

Joyce’s caricature of Leopold Bloom

Biblioklept’s review (not so lousy, the review) of a superior full-cast audio recording of Ulysses

James Joyce explains why Odysseus is the most “complete man’ in literature

James Joyce’s passport

Leopold’s Bloom’s recipe for burnt kidney breakfast

“What in water did Bloom, waterlover, drawer of water, watercarrier, returning to the range, admire?”

James Joyce’s death mask


Film Footage of the First Bloomsday Celebration in 1954

Film footage of the first Bloomsday celebration (June 16, 1954)–a great find by Antoine Malette, who posted the video along with an account of the journey as told in Flann O’Brien: An Illustrated Biography. The film was shot by John Ryan, and shows an extremely inebriated Brian O’Nolan (aka Flann O’Brien) having to be helped around by pals Anthony Cronin and Patrick Kavanagh. We’re also treated to a scene of Kavanagh taking a piss with Joyce’s cousin Tom Joyce, a dentist who joined the merry band. (The scene will undoubtedly recall to you that marvelous moment in Ulysses when “first Stephen, then Bloom, in penumbra urinated“). The troupe didn’t quite finish their mission, getting sidetracked by booze and quarrels. Read the full account at Malette’s site.

“After the Race” — James Joyce

“After the Race” by James Joyce


THE cars came scudding in towards Dublin, running evenly like pellets in the groove of the Naas Road. At the crest of the hill at Inchicore sightseers had gathered in clumps to watch the cars careering homeward and through this channel of poverty and inaction the Continent sped its wealth and industry. Now and again the clumps of people raised the cheer of the gratefully oppressed. Their sympathy, however, was for the blue cars—the cars of their friends, the French.

The French, moreover, were virtual victors. Their team had finished solidly; they had been placed second and third and the driver of the winning German car was reported a Belgian. Each blue car, therefore, received a double measure of welcome as it topped the crest of the hill and each cheer of welcome was acknowledged with smiles and nods by those in the car. In one of these trimly built cars was a party of four young men whose spirits seemed to be at present well above the level of successful Gallicism: in fact, these four young men were almost hilarious. They were Charles Segouin, the owner of the car; Andre Riviere, a young electrician of Canadian birth; a huge Hungarian named Villona and a neatly groomed young man named Doyle. Segouin was in good humour because he had unexpectedly received some orders in advance (he was about to start a motor establishment in Paris) and Riviere was in good humour because he was to be appointed manager of the establishment; these two young men (who were cousins) were also in good humour because of the success of the French cars. Villona was in good humour because he had had a very satisfactory luncheon; and besides he was an optimist by nature. The fourth member of the party, however, was too excited to be genuinely happy. Read More

Check out Waywords and Meansigns, a musical adaptation of James Joyce’s Finnegans Wake

Robert Berry copyWaywords and Meansigns, a musical adaptation of James Joyce’s Finnegans Wake, is now available for free download.

I interviewed the project’s director (and contributor) Derek Pyle a few weeks back, and he explained the idea:

Biblioklept: What is Waywords and Meansigns?

Derek Pyle: Waywords and Meansigns is a collaborative music project recreating James Joyce’s Finnegans Wake. Seventeen different musicians from all around world have each taken a chapter of Finnegans Wake and set it to music, thereby creating an unabridged audio version of Finnegans Wake.

Finnegans Wake is an incredible book, but it’s notoriously difficult to read. One hope of the project is to create a version of the Wake that is accessible to newcomers — people can just listen to and enjoy the music. To maximize accessibility, we are distributing all the audio freely via our website. But the project does not only appeal to Wake newcomers — as we’ve seen so far, a lot of scholars and devoted readers are also finding Waywords and Meansigns an exciting way of interpreting and engaging with Joyce’s text.

Derek Pyle Discusses Waywords and Meansigns, an Unabridged Musical Adaptation of James Joyce’s Finnegans Wake

I recently talked to Derek Pyle about his project Waywords and Meansigns, which adapts James Joyce’s novel Finnegans Wake into a new musical audiobook. Derek worked for years as half of Jubilation Press. Printing the poems of Lawrence Ferlinghetti, Thich Nhat Hanh, and William Stafford, Derek’s letterpress work can be found in the special collections of the New York Public Library, Brown University, and the Book Club of California. Derek co-founded Waywords and Meansigns in 2014 and became the project’s primary director in 2015. While living part-time in Western Massachusetts, Derek produces Waywords and Meansigns in eastern Canada.

Robert Berry copy

Image by Robert Berry

Biblioklept: What is Waywords and Meansigns?

Derek Pyle: Waywords and Meansigns is a collaborative music project recreating James Joyce’s Finnegans Wake. Seventeen different musicians from all around world have each taken a chapter of Finnegans Wake and set it to music, thereby creating an unabridged audio version of Finnegans Wake.

Finnegans Wake is an incredible book, but it’s notoriously difficult to read. One hope of the project is to create a version of the Wake that is accessible to newcomers — people can just listen to and enjoy the music. To maximize accessibility, we are distributing all the audio freely via our website. But the project does not only appeal to Wake newcomers — as we’ve seen so far, a lot of scholars and devoted readers are also finding Waywords and Meansigns an exciting way of interpreting and engaging with Joyce’s text.

Biblioklept: How did the project come about?

DP: In 2014 I organized a party to celebrate the 75th anniversary of the publication of Finnegans Wake. To celebrate we decided to listen to Patrick Healy’s audiobook recording of Finnegans Wake, which is 20-odd hours long. The party, as you can imagine, lasted all weekend — we actually listened to Johnny Cash’s unabridged reading of the New Testament that weekend too. There was very little sleep, and fair amount of absinthe.

A lot of people really rag on Healy’s recording, because it’s read at breakneck speed. I actually like it though — he creates a very visceral flood of experience, which is one way of reading, or interpreting, Finnegans Wake. But during the party I started wondering about other ways you could perform the text, and that’s when I came up with the idea of approaching musicians to create a new kind of audiobook.

As it turns out, a lot of people seemed to think my idea was a good one. We’ve had no shortage of musicians willing to contribute, including some really cool cats like Tim Carbone of Railroad Earth and bassist Mike Watt, who currently plays in Iggy Pop’s band The Stooges.

Biblioklept: Watt rules! I love the Minutemen and his solo stuff. He seems like a natural fit for this kind of project, as so much of his music is based around story telling. I imagine the musicians involved are composing the music themselves…are they also recording it themselves?

DP: Yeah, it’s very cool to have Watt on board. Turns out he’s a huge fan of Joyce — he recorded a track for Fire Records in 2008, for an album of various musicians turning the poems of Joyce’s Chamber Music into songs. Mary Lorson, of the bands Saint Low and Madder Rose, also played on that Fire Records album, and she’s collaborating with author Brian Hall for our project.

To answer your question, yes, all the musicians are recording their own chapters. Since we have contributors from all around the world — from Berlin to Amsterdam to British Columbia — it would be a logistical nightmare to figure out where and when to record everyone. Not to mention the cost of it. One of the really cool things, I think, about this project — for everyone, it’s a labor of love. No one is making a profit, off any of this. People are just doing it because they love Joyce, or they’re obsessed with Finnegans Wake, or it just seems like a fun challenge to think creatively in this unique way. Either way it’s a pursuit of passion. That’s why we will distribute all the audio freely. There’s this phrase in Finnegans Wake, “Here Comes Everybody!” We’re having fun with Finnegans Wake and everybody is invited to the party. Read More

A scattered riff on Thomas Pynchon’s novel Gravity’s Rainbow

I’m safe here at my office, away from Thomas Pynchon’s Gravity’s Rainbow. I almost certainly would not dare to write about it were it proximal. If the book were here with me, its text would infect me, and I’d replicate it in chunks here for you, dear reader, to sort out (or not sort out) as you wish (or do not wish).

□ □ □ □ □ □ □

I’m almost finished with Gravity’s Rainbow, which is how I know that I’m not finished with Gravity’s Rainbow. I’m going to have to read it again. (I want to read it again).

□ □ □ □ □ □ □

I’m about fifty pages from the last page—just got through/endured/delighted in/icked and acked at the Gross Suckling Conference, or, as I like to think of it, the alliterative abject dinner party.

□ □ □ □ □ □ □

Gravity’s Rainbow is filled with more abject imagery than any novel I’ve ever read.

□ □ □ □ □ □ □

I mean abjection here in the general sense of degradation, etc., but also in the specific sense that Julia Kristeva uses in Powers of Horror:

The corpse (or cadaver: cadere, to fall), that which has irremediably come a cropper, is cesspool, and death; it upsets even more violently the one who confronts it as fragile and fallacious chance. A wound with blood and pus, or the sickly, acrid smell of sweat, of decay, does not signify death. In the presence of signified death—a flat encephalograph, for instance—I would understand, react, or accept. No, as in true theater, without makeup or masks, refuse and corpses show me what I permanently thrust aside in order to live. These body fluids, this defilement, this shit are what life withstands, hardly and with difficulty, on the part of death. There, I am at the border of my condition as a living being. My body extricates itself, as being alive, from that border. Such wastes drop so that I might live, until, from loss to loss, nothing remains in me and my entire body falls beyond the limit—cadere, cadaver. If dung signifies the other side of the border, the place where I am not and which permits me to be, the corpse, the most sickening of wastes, is a border that has encroached upon everything. It is no longer I who expel, “I” is expelled. The border has become an object. How can I be without border? That elsewhere that I imagine beyond the present, or that I hallucinate so that I might, in a present time, speak to you, conceive of you—it is now here, jetted, abjected, into “my” world. Deprived of world, therefore, I fall in a faint. In that compelling, raw, insolent thing in the morgue’s full sunlight, in that thing that no longer matches and therefore no longer signifies anything, I behold the breaking down of a world that has erased its borders: fainting away. The corpse, seen without God and outside of science, is the utmost of abjection. It is death infecting life. Abject. It is something rejected from which one does not part, from which one does not protect oneself as from an object. Imaginary uncanniness and real threat, it beckons to us and ends up engulfing us.

□ □ □ □ □ □ □

Forgive me for citing at such length, but perhaps Kristeva summarizes some aspect of Gravity’s Rainbow that deeply interests me: The core of the novel (the core that Pynchon atomizes, decentralizes, scatters like his main man Tyrone Slothrop)—the core of the novel rests on love and death, me and not-me: “How can I be without border?” The war and its corpses and rockets and dissolutions. Read More

A List of Irish Heroes from James Joyce’s Ulysses

One of my favorite passages in Ulysses (it’s from the “Cyclops” chapter, episode 12)—

He wore a long unsleeved garment of recently flayed oxhide reaching to the knees in a loose kilt and this was bound about his middle by a girdle of plaited straw and rushes. Beneath this he wore trews of deerskin, roughly stitched with gut. His nether extremities were encased in high Balbriggan buskins dyed in lichen purple, the feet being shod with brogues of salted cowhide laced with the windpipe of the same beast. From his girdle hung a row of seastones which dangled at every movement of his portentous frame and on these were graven with rude yet striking art the tribal images of many Irish heroes and heroines of antiquity, Cuchulin, Conn of hundred battles, Niall of nine hostages, Brian of Kincora, the Ardri Malachi, Art MacMurragh, Shane O’Neill, Father John Murphy, Owen Roe, Patrick Sarsfield, Red Hugh O’Donnell, Red Jim MacDermott, Soggarth Eoghan O’Growney, Michael Dwyer, Francy Higgins, Henry Joy M’Cracken, Goliath, Horace Wheatley, Thomas Conneff, Peg Woffington, the Village Blacksmith, Captain Moonlight, Captain Boycott, Dante Alighieri, Christopher Columbus, S. Fursa, S. Brendan, Marshal Mac-Mahon, Charlemagne, Theobald Wolfe Tone, the Mother of the Maccabees, the Last of the Mohicans, the Rose of Castille, the Man for Galway, The Man that Broke the Bank at Monte Carlo, The Man in the Gap, The Woman Who Didn’t, Benjamin Franklin, Napoleon Bonaparte, John L. Sullivan, Cleopatra, Savourneen Deelish, Julius Caesar, Paracelsus, sir Thomas Lipton, William Tell, Michelangelo, Hayes, Muhammad, the Bride of Lammermoor, Peter the Hermit, Peter the Packer, Dark Rosaleen, Patrick W. Shakespeare, Brian Confucius, Murtagh Gutenberg, Patricio Velasquez, Captain Nemo, Tristan and Isolde, the first Prince of Wales, Thomas Cook and Son, the Bold Soldier Boy, Arrah na Pogue, Dick Turpin, Ludwig Beethoven, the Colleen Bawn, Waddler Healy, Angus the Culdee, Dolly Mount, Sidney Parade, Ben Howth, Valentine Greatrakes, Adam and Eve, Arthur Wellesley, Boss Croker, Herodotus, Jack the Giantkiller, Gautama Buddha, Lady Godiva, The Lily of Killarney, Balor of the Evil Eye, the Queen of Sheba, Acky Nagle, Joe Nagle, Alessandro Volta, Jeremiah O’Donovan Rossa, Don Philip O’Sullivan Beare. A couched spear of acuminated granite rested by him while at his feet reposed a savage animal of the canine tribe whose stertorous gasps announced that he was sunk in uneasy slumber, a supposition confirmed by hoarse growls and spasmodic movements which his master repressed from time to time by tranquillising blows of a mighty cudgel rudely fashioned out of paleolithic stone.

 

I know Leopold Bloom better than I know my own father (Umberto Eco)

It has been said that fictional characters are underdetermined that is, we know only a few of their properties while real individuals are completely determined, and we should be able to predicate of them each of their known attributes. But although this is true from an ontological point of view, from an epistemological one it is exactly the opposite: nobody can assert all the properties of a given individual or of a given species, which are potentially infinite, while the properties of fictional characters are severely limited by the narrative text and only those attributes mentioned by the text count for the identification of the character.

In fact, I know Leopold Bloom better than I know my own father. Who can say how many episodes of my father’s life are unknown to me, how many thoughts my father never disclosed, how many times he concealed his sorrows, his quandaries, his weaknesses? Now that he is gone, I shall probably never discover those secret and perhaps fundamental aspects of his being. Like the historians described by Dumas, I muse and muse in vain about that dear ghost, lost to me forever. In contrast, I know everything about Leopold Bloom that I need to know—and each time I reread Ulysses I discover something more about him.

From Umberto Eco’s essay “Some Remarks on Fictional Characters,” collected in Confessions of a Young Novelist.

A Bunch of Literary Recipes

Enjoy Thanksgiving with this menu of literary recipes:

F. Scott Fitzgerald’s Turkey Twelve Ways

Gordon Lish’s Chicken Soup

Zora Neale Hurston’s Mulatto Rice

Ian McEwan’s Fish Stew

James Joyce’s Burnt Kidney Breakfast

Herman Melville’s Whale Steaks

Ernest Hemingway’s Absinthe Cocktail, Death in the Afternoon

Vladimir Nabokov’s Eggs à la Nabocoque

Thomas Pynchon’s Banana Breakfast

Cormac McCarthy’s Turtle Soup

Robert Crumb’s Macaroni Casserole

Truman Capote’s Caviar-Smothered Baked Potatoes with 80-Proof Russian Vodka

Emily Dickinson’s Cocoanut Cake

Thomas Jefferson’s Vanilla Ice Cream

Charles Dickens’s Own Punch

Ben Jonson’s Egg Wine

Willam Faulkner’s Hot Toddy

Christmas Bonus:  George Orwell’s Recipes for Plum Cake and Christmas Pudding

“Clay” — James Joyce

“Clay”

by

James Joyce

The matron had given her leave to go out as soon as the women’s tea was over and Maria looked forward to her evening out. The kitchen was spick and span: the cook said you could see yourself in the big copper boilers. The fire was nice and bright and on one of the side-tables were four very big barmbracks. These barmbracks seemed uncut; but if you went closer you would see that they had been cut into long thick even slices and were ready to be handed round at tea. Maria had cut them herself.

Maria was a very, very small person indeed but she had a very long nose and a very long chin. She talked a little through her nose, always soothingly: “Yes, my dear,” and “No, my dear.” She was always sent for when the women quarrelled over their tubs and always succeeded in making peace. One day the matron had said to her:

“Maria, you are a veritable peace-maker!”

And the sub-matron and two of the Board ladies had heard the compliment. And Ginger Mooney was always saying what she wouldn’t do to the dummy who had charge of the irons if it wasn’t for Maria. Everyone was so fond of Maria.

The women would have their tea at six o’clock and she would be able to get away before seven. From Ballsbridge to the Pillar, twenty minutes; from the Pillar to Drumcondra, twenty minutes; and twenty minutes to buy the things. She would be there before eight. She took out her purse with the silver clasps and read again the words A Present from Belfast. She was very fond of that purse because Joe had brought it to her five years before when he and Alphy had gone to Belfast on a Whit-Monday trip. In the purse were two half-crowns and some coppers. She would have five shillings clear after paying tram fare. What a nice evening they would have, all the children singing! Only she hoped that Joe wouldn’t come in drunk. He was so different when he took any drink. Read More

“James Joyce” — James Huneker

“James Joyce,” a chapter from James Huneker’s collection of criticism, Unicorns (1917).

Who is James Joyce? is a question that was answered by John Quinn, who told us that the new writer was from Dublin and at present residing in Switzerland; that he is not in good health—his eyes trouble him—and that he was once a student in theology, but soon gave up the idea of becoming a priest. He is evidently a member of the new group of young Irish writers who see their country and countrymen in anything but a flattering light. Ireland, surely the most beautiful and most melancholy island on the globe, is not the Isle of Saints for those iconoclasts. George Moore is a poet who happens to write English, though he often thinks in French; Bernard Shaw, notwithstanding his native wit, is of London and the Londoners; while Yeats and Synge are essentially Celtic, and both poets. Yes, and there is the delightful James Stephen, who mingles angels’ pin-feathers with rainbow gold; a magic decoction of which we never weary. But James Joyce, potentially a poet, and a realist of the De Maupassant breed, envisages Dublin and the Dubliners with a cruel scrutinising gaze. He is as truthful as Tchekov, and as grey—that Tchekov compared with whose the “realism” of De Maupassant is romantic bric-à-brac, gilded with a fine style. Joyce is as implacably naturalistic as the Russian in his vision of the sombre, mean, petty, dusty commonplaces of middle-class life, and he sometimes suggests the Frenchman in his clear, concise, technical methods. The man is indubitably a fresh talent.

Emerson, after his experiences in Europe, became an armchair traveller. He positively despised the idea of voyaging across the water to see what is just as good at home. He calls Europe a tapeworm in the brain of his countrymen. “The stuff of all countries is just the same.” So Ralph Waldo sat in his chair and enjoyed thinking about Europe, thus evading the worries of going there too often. It has its merit, this Emersonian way, particularly for souls easily disillusioned. To anticipate too much of a foreign city may result in disappointment. We have all had this experience. Paris resembles Chicago, or Vienna is a second Philadelphia at times; it depends on the colour of your mood. Few countries have been so persistently misrepresented as Ireland. It is lauded to the eleventh heaven of the Burmese or it is a place full of fighting devils in a hell of crazy politics. Of course, it is neither, nor is it the land of Lover and Lever; Handy Andy and Harry Lorrequer are there, but you never encounter them in Dublin. John Synge got nearer to the heart of the peasantry, and Yeats and Lady Gregory brought back from the hidden spaces fairies and heroes.

Is Father Ralph by Gerald O’Donovan a veracious picture of Irish priesthood and college life? Is the fiction of Mr. Joyce representative of the middle class and of the Jesuits? A cloud of contradictory witnesses passes across the sky. What is the Celtic character? Dion Boucicault’s The Shaughraun? Or isn’t the pessimistic dreamer with the soul of a “wild goose,” depicted in George Moore’s story, the real man? Celtic magic, cried Matthew Arnold. He should have said, Irish magic, for while the Irishman is a Celt, he is unlike his brethren across the Channel. Perhaps he is nearer to the Sarmatian than the continental Celt. Ireland and Poland! The Irish and the Polish! Dissatisfied no matter under which king! Not Playboys of the Western World, but martyrs to their unhappy temperaments. Read More