Look at Borges (Pynchon’s Gravity’s Rainbow)

In the days of the gauchos, my country was a blank piece of paper. The pampas stretched as far as men could imagine, inexhaustible, fenceless. Wherever the gaucho could ride, that place belonged to him. But Buenos Aires sought hegemony over the provinces. All the neuroses about property gathered strength, and began to infect the countryside. Fences went up, and the gaucho became less free. It is our national tragedy. We are obsessed with building labyrinths, where before there was open plain and sky. To draw ever more complex patterns on the blank sheet. We cannot abide that openness: it is terror to us. Look at Borges. Look at the suburbs of Buenos Aires. The tyrant Rosas has been dead a century, but his cult flourishes. Beneath the city streets, the warrens of rooms and corridors, the fences and the networks of steel track, the Argentine heart, in its perversity and guilt, longs for a return to that first unscribbled serenity… that anarchic oneness of pampas and sky…

From Thomas Pynchon’s novel Gravity’s Rainbow.

“Limits” — Jorge Luis Borges

limits

“I know of two kinds of writers” — Jorge Luis Borges

I know of two kinds of writers: those whose central preoccupation is a verbal technique, and those for whom it is human acts and passions. The former tend to be dismissed as “Byzantine” or praised as “pure artists.” The latter, more fortunately, receive the laudatory epithets “profound,” “human,” or “profoundly human,” and the flattering vituperative “savage.” The former is Swinburne or Mallarme; the latter, Celine or Theodore Dreiser. Certain exceptional cases display the virtues and joys of both categories. Victor Hugo remarked that Shakespeare contained Gongora; we might also observe that he contained Dostoevsky…Among the great novelists, Joseph Conrad was perhaps the last who was interested both in the techniques of the novel and in the fates and personalities of his characters. The last that is until the tremendous appearance of Faulkner.

From Borges’ 1937 review of William Faulkner’s Absalom! Absalom!. Originally published in the Argentine magazine El Hogar, part of Borges’ “The Literary Life” column. Republished in Selected Non-Fictions.

Does Borges believe in God?

Osvaldo Ferrari: Many people still ask whether Borges believes in God, because at times they feel he does and at times that he doesn’t.

Jorge Luis Borges: If God means something in us that strives for good, yes. If he’s thought of as an individual being, then no, I don’t believe. I believe in an ethical proposition, perhaps not in the universe but in each one of us. And if I could I would add, like Blake, an aesthetic and an intellectual proposition but with reference to individuals again. I’m not sure it would apply to the universe. I remember Tennyson’s line: “Nature red in tooth and claw.” He wrote that because so many people talked about a gentle Nature.

From Conversations Volume I, a newly-translated collections of radio discussions between Jorge Luis Borges and Osvaldo Ferrari. Read the rest of the excerpt at NYRB.

“On Acquiring an Encyclopedia” — Jorge Luis Borges

IMG_3141.JPG

“To Whoever Is Reading Me” — Jorge Luis Borges

IMG_3142

“Browning Resolves to Be a Poet” — Jorge Luis Borges

IMG_3144.JPG

“The Ethnographer” — Jorge Luis Borges

“The Ethnographer”
by
Jorge Luis Borges

I was told about the case in Texas, but it had happened in another state. It has a single protagonist (though in every story there are thousands of protagonists, visible and invisible, alive and dead). The man’s name, I believe, was Fred Murdock. He was tall, as Americans are; his hair was neither blond nor dark, his features were sharp, and he spoke very little. There was nothing singular about him, not even that feigned singularity that young men affect. He was naturally respectful, and he distrusted neither books nor the men and women who write them. He was at that age when a man doesn’t yet know who he is, and so is ready to throw himself into whatever chance puts in his way — Persian mysticism or the unknown origins of Hungarian, the hazards of war or algebra, Puritanism or orgy. At the university, an adviser had interested him in Amerindian languages. Certain esoteric rites still survived in certain tribes out West; one of his professors, an older man, suggested that he go live on a reservation, observe the rites, and discover the secret revealed by the medicine men to the initiates. When he came back, he would have his dissertation, and the university authorities would see that it was published. Murdock leaped at the suggestion. One of his ancestors had died in the frontier wars; that bygone conflict of his race was now a link. He must have foreseen the difficulties that lay ahead for him; he would have to convince the red men to accept him as one of their own. He set out upon the long adventure. He lived for more than two years on the prairie, sometimes sheltered by adobe walls and sometimes in the open. He rose before dawn, went to bed at sundown, and came to dream in a language that was not that of his fathers. He conditioned his palate to harsh flavors, he covered himself with strange clothing, he forgot his friends and the city, he came to think in a fashion that the logic of his mind rejected. During the first few months of his new education he secretly took notes; later, he tore the notes up — perhaps to avoid drawing suspicion upon himself, perhaps because he no longer needed them. After a period of time (determined upon in advance by certain practices, both spiritual and physical), the priest instructed Murdock to start remembering his dreams, and to recount them to him at daybreak each morning. The young man found that on nights of the full moon he dreamed of buffalo. He reported these recurrent dreams to his teacher; the teacher at last revealed to him the tribe’s secret doctrine. One morning, without saying a word to anyone, Murdock left.

In the city, he was homesick for those first evenings on the prairie when, long ago, he had been homesick for the city. He made his way to his professor’s office and told him that he knew the secret, but had resolved not to reveal it.

“Are you bound by your oath?” the professor asked.

“That’s not the reason,” Murdock replied. “I learned something out there that I can’t express.”

“The English language may not be able to communicate it,” the professor suggested.

“That’s not it, sir. Now that I possess the secret, I could tell it in a hundred different and even contradictory ways. I don’t know how to tell you this, but the secret is beautiful, and science, our science, seems mere frivolity to me now.”

After a pause he added: “And anyway, the secret is not as important as the paths that led me to it. Each person has to walk those paths himself.”

The professor spoke coldly: “I will inform the committee of your decision. Are you planning to live among the Indians?”

“No,” Murdock answered. “I may not even go back to the prairie. What the men of the prairie taught me is good anywhere and for any circumstances.”

That was the essence of their conversation.

Fred married, divorced, and is now one of the librarians at Yale.

(Translation by Andrew Hurley).

“The Brawl” — Michelangelo Antonioni

20140716-162722-59242537.jpg

Get Your Borges Timer Now!

borges_timer

“His romantic ancestor, his ancestor of the romantic death” | Bolaño and Borges

Jorge Luis Borges is first mentioned in the sixth paragraph of Roberto Bolaño’s masterful short story “The Insufferable Gaucho.” In this paragraph, the narrator tells us that the story’s hero, an ex-judge named Pereda, believed “the best Argentine writers were Borges and his son; any further commentary on that subject was superfluous.”

Several paragraphs later, Bolaño’s narrator explicitly references Borges’s short story “The South,” the precursor text for “The Insufferable Gaucho.” The reference to Borges is tied again to Pereda’s son, the writer Bebe.

Leaving tumultuous Buenos Aires, basically destitute from the Argentine Great Depression, Pereda heads to the countryside to take up residence in his family’s ancient ranch. Departing the train and arriving to a rural town, 

Inevitably, he remembered Borges’s story “The South,” and when he thought of the store mentioned in the final paragraphs his eyes brimmed with tears. Then he remembered the plot of Bebe’s last novel, and imagined his son writing on a computer, in an austere room at a Midwestern university. When Bebe comes back and finds out I’ve gone to the ranch . . . , he thought in enthusiastic anticipation.

Bolaño essentially appropriates the plot of “The South” for his tale “The Insufferable Gaucho” and inserts a version of himself into this revision. Bolaño is “Bebe” here, an author who “wrote vaguely melancholy stories with vaguely crime-related plots,” his name phonically doubling the series of mirrors and precursors that Bolaño, mystery man, leaves as clues: Bebe, B-B, Borges-Bolaño, Belano-Bolaño. (Is this too wild a conjecture, dear reader? Mea culpa). 

And Pereda then? A stand-in for Borges’s Juan Dahlmann (hero of “The South,” who “considered himself profoundly Argentinian”), surely, but also, maybe also—a stand-in for (a version of) Borges.

What I mean to say:

Bolaño, displaced Chilean, writes “The Insufferable Gaucho” as an intertextual love letter to his displaced father, the Argentine Jorge Luis Borges. Continue reading ““His romantic ancestor, his ancestor of the romantic death” | Bolaño and Borges”