“Translations are always disgusting / But they brought me a lot of money” (Thomas Bernhard)

tb

From Thomas Bernhard’s play Der Weltverbesserer (The World-Fixer). The translation here is by Gitta Honegger and appears as an illustrating example in her fantastic essay “Language Speaks. Anglo-Bernhard: Thomas Bernhard in Translation,” collected in A Companion to the Works of Thomas Bernhard (ed. Matthias Konzett). At the time of Companion’s first publication, Der Weltverbesserer had yet to be released in an English edition; Ariadne released one in 2005.

 

1 thought on ““Translations are always disgusting / But they brought me a lot of money” (Thomas Bernhard)”

Your thoughts?

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.