Blog about the audiobook of Claire-Louise Bennett’s Checkout 19

I finished the audiobook of Claire-Louise Bennett’s second book Checkout 19 a few minutes ago, or really, a few minutes before I started writing this blog.

Bennett reads the book herself.

Sometimes listening to an author read their own writing is revelatory; the author imposes a performance that the prose alone, particularly the syntax, couldn’t conjure in your mind’s ear. There’s more to the work than you’d imagined. (And then, later, when you settle down, maybe you realize: there’s less.)

And sometimes hearing the author read their own work is painful. It’s not the writer’s fault, necessarily, but they shouldn’t be encouraged to visit microphones. They ham it up, or their restraint cools the prose, or, maybe they’re just nervous. They wrote the book to be read, not audited, maybe.

The other category of audiobooks read by their authors, or one of the other categories of audibooks read by their authors, is in my estimation the optimal experience: The writer reads their book in the most natural of manners, as if reading something they’d worked on for months or years or whatever into a digital audio file was just a natural thing, a normal thing, and that the author, the reader—the author is the reader, now, of her own work—the author can read her own work without a veil of artifice, without a smirk, without hedging.

Claire-Louise Bennett’s reading of Claire-Louise Bennett’s book Checkout 19 falls into this third category. The experience is unforced, an adjective that I don’t know what to do with now that I’ve written it. I’ll retreat to summary and description for a moment then: the audiobook of Claire-Louise Bennett’s Checkout 19, as read by Claire-Louise Bennett, is not quite seven hours long. It is divided into seven chapters, and, generally, very generally speaking, offers a kind of early autobiography through reading and writing. It is a kind of Künstlerroman, a word I learned in college which is not really useful here. In more contemporary terms it might be called autofiction, although I don’t know what that means either.

The chapters of Checkout 19 circulate not circularly in an elliptical rhythm, tracing and retracing foundational moments in Bennett’s, or Bennett’s narrator’s, life.

(I don’t believe for a minute that anything in Checkout 19 is false, even the embellishments, even possible lies.)

These moments are primarily connected to reading and writing, and something that I loved about Checkout 19 was how often Bennett concretized how physical and temporal reading and writing are: How we remember not just what or why we read or wrote, but also where, and when, and how: Where did we find spaces to carve out our own little stories? What were the beautiful covers of books we failed to read yet nevertheless lugged around with us? Why are some pens suited for drawing but not writing?

We get Bennett’s narrator sussing out the world of letters from a young age. Her Roald Dahl is the same Roald Dahl who wrote her mother’s copy of Switch Bitch, but he’s not the same Roald Dahl. Later, a boyfriend worries that Sylvia Plath and Anne Sexton might not be good for her, and tries to keep them from her. He’s the same boyfriend who gets way too into Bukowski, embarrassing really. And even later (as a sort of capping grace on this motif in the story) Bennett’s narrator reclaims Anaïs Nin from freshman dorms everywhere, declaring her a talent to be reread later. Bennett’s book made me want to revisit Anaïs Nin, who I’ll admit I’ve compartmentalized along with Plath, Sexton, and Bukowski as writers I read in college.

There are lots of other books that pop up, full lists at times, canon-making, frankly (enough to make me order a physical copy of the book), but E.M. Forster’s A Room with a View, which I have never read, is a major touchstone. Checkout 19 didn’t make me want to read A Room with a View, but I did relate very strongly to a moment when Bennett’s narrator admits to misremembering a key detail in the narrative in a way that fundamentally impacts her life.

Bennett also weaves and estimable biography of the avant garde writer Ann Quin into Checkout 19, which I hope will lead lots of people to read the novels of the avant garde writer Ann Quin. (Start with Berg.)

What else, what else? So much else—boyfriends and obsessions, mean girls and chronic boredoms, a Russian magician, bearing Nietzsche books, a hanged man at the children’s park. Bennett smuggles in a magnificent, strange story in, the life of one Tarquin Superbus, who acquires an impossible library only to find every book blank and null. Only Tarquin Superbus’s mentor assures him that there’s a magic sentence hiding somewhere in there—he just needs to hunt for it. The story is like something from Eco or Calvino, and I would’ve lapped up more of it.

What else, what else? There were parts that cracked me up to no end, as when the narrator lends her copy of a Paul Bowles novel—must’ve been The Sheltering Sky—to a guy who had had some flowers he’d bought for himself ruined while attempting to bicycle them home. She witnesses a car drive over the flowers and sees her friend, or acquaintance maybe, upset, and decides to loan him the Bowles novel when she meets him at the pub, but he’s too caught up in the story of his destroyed flowers to really take note, and he doesn’t even open the book—which Bennett’s narrator had purchased in Morocco or Algeria (look, I can’t remember right now, I don’t have a physical copy)—and he doesn’t even open The Sheltering Sky (it couldn’t have been Let It Come Down, right?), he just keeps retelling the story of his flowers destroyed, ever more tragic. Worst of all, he hates that she’s already witnessed the flowers’ ruin: he can’t tell his tragedy. She never gets the book back. And isn’t that always the way?

If you read and loved Bennett’s first book Pond like I did, you’ve probably already read Checkout 19 or put it into some stack to get to. If you haven’t read Pond, read Pond—and then check out Checkout 19. Great stuff.

Roberto Bolaño’s 2666 | Rambling notes around a very long audiobook

img_3357

I listened to Roberto Bolaño’s opus 2666 on audiobook (in English translation by Natasha Wimmer) over the last month,

I listened while I took long early walks in my neighborhood before the big sun burned me back home; I listened while I gardened; I listened while I undertook a list of summer chores that included painting the interior of the house.

I was listening to the book when our fire alarm gave alarum to an accidental fire in our kitchen, which I put out quickly (I was hearing but not listening to the book during this exercise). I was walking, listening to the audiobook of 2666 when I started getting texts from friends about the Supreme Court’s overturning Roe. I was walking, listening to the audiobook of 2666 when my neighbor waved me down, approached me, told me while crying (she was walking her dog) that her ex-husband, who I was very close to, loved, frankly, a kind man who I spent a few hours a week drinking wine and discussing x and y and z, but especially discussing literature and civics film and local raptors, this man, my friend, had died unexpectedly the previous morning. I turned the audiobook off, finished my walk, and drove four hours to the Gulf shore, a nice place I take every July 4th holiday with my extended family. I took a week off 2666.

I finished the 2666 audiobook yesterday. This audiobook is 39 hours and 15 minutes long. A different reader reads each of the novel’s five distinct parts. (The readers are John Lee, Armando Durán, G. Valmont Thomas, Scott Brick, and Grover Gardner.)

Should someone who hasn’t read 2666 before try it on audiobook first?

I have no idea.

(Try it and tell me.)

I don’t think it would have worked for me, an audiobook on the first go around, for a lot of reasons, but the main one is that there are so so so many voices in the novel, and not all of the five readers necessarily fully capture those voices. (G. Valmont Thomas and Grover Gardner do; Armando Durán gets close; John Lee fares well for the most part; Scott Brick tries too hard at times and not hard enough at others).

Some people are pretty good at auditing audiobooks; other people have a difficult time zoning in. Forty hours is a long time, and if I opened with a list of “I” statements, related to the book, it was because it felt like a sharp chunk of life passed as I listened to 2666. (Sorry.)

img_3356

As for the actual novel, the story, the prose, whatever—it’s great. Just amazing. These are poor adjectives for a giant work. This was my fourth full trip through 2666, and it only confirms my impression that the novel is a labyrinthine masterpiece, sinister, brave, lurid, abject, often very funny, and stuffed with so much life and experience. I’ve written several “reviews” of the novel on this site over the years, if you want to be persuaded in greater detail. Probably the better of these riffs was a piece on intertextuality in the novel. There’s also my first review in early 2009 and one from my reread it in late 2009. I wrote about abjection and horror in 2666. At some point I wrote about werewolves and 2666 and argued that Dracula is a secret character in the book.

I probably also connected 2666 in some way to many, many other things while writing on this blog over the past thirteen years. I think it’s great, more than great, grand, gargantuan, giant stuff. I felt all sad and hollowed out when I got to the end yesterday, deflated, punctured, the final images of Archimboldi eating Neapolitan ice cream with a descendant of its creator, Fürst Pückler, kinda breaking my brain.

Put forty more hours in my ears.

If you follow this blog semi-regularly, you might’ve seen (and I hope read) excerpts I’ve posted from 2666 over the past few weeks. Something that initially caught me off guard, but that I soon came to predict, was that I would audit a section, and jot down notes, something like, Post this as an excerpt on the blog—and then it would turn out that I’d posted the same excerpt a decade ago.

I also remembered specific moments where I’d read some of the selections — on airplanes, or in hotel beds, or even on the beach of the Gulf, ten or eleven years ago over a July 4th vacation that wasn’t set against such a oh-wow-we’re-sliding-into-overt-authoritarian-oligarchy-dang backdrop. But also in blank or banal places, a black couch a now-dead cat clawed up, a chair my wife threatened to axe. Two different beds. And so much of what I audited the past month is blended into my experiences of the past month. (I will never ever forget that the moment when I found out about Roe, I was listening to a painful litany of misogynistic “jokes” told by a crooked cop to an audience of other cops in “The Part About the Crimes” — the section goes on and on, a little echo or prefiguration of the litany of rapes that formalize that particular section. I am looking for a way to use the word indelible here.)

(And while I’m in parentheses: Something I would have tuned out while reading 2666 that I certainly noticed while auditing it is how often Bolaño (and his translator Wimmer, of course) uses the phrase Around this time to begin a new paragraph.)

And so well anyway: A few remarks on the readers, translators all in their own right of the material:

John Lee reads “The Part About the Critics.” His posh British twang is well-suited to conveying the semi-serious/semi-ironic tone of this section, and if he sounds annoying as shit at times, that can be forgiven. Lee, who is often too arch, shows more restraint than in other audiobooks I’ve audited that he’s read.

Armando Durán reads “The Part About Amalfitano.” He’s perfect when conveying Amalfitano’s voice, as well as consciousness, but centers too closely to that consciousness. This is a very specific and petty criticism that is more about how I hear certain other voices in the novel. Great voice.

G. Valmont Thomas reads “The Part About Fate.” He inhabits the various voices the journalist Fate speaks to with aplomb, characterizing each voice with its own unique phrasing while staying true to the tone of the “Fate” section, which tip-toes to full-blown abject madness. My only gripe, and it’s not really even a gripe, is that he voices Fate himself as a total weirdo, a weirdo who simultaneously realizes he’s out of sync with everyone around him, but also doesn’t see to register that fact as a functioning human being might. Good interpretation, I guess, but still a bit of a bold choice.

Scott Brick reads “The Part About the Crimes.” Brick has the longest and arguably most-arduous section of 2666. I think the direction he takes (or the direction he was given) is a bit too intense — again this is a case of my own reading of the voices in the novel — I think the main narrative voice of “The Part About the Crimes” should be flat, affectless, reportorial, and that all drama and verve in that section should come from characters who ventriloquize the narrative — and Brick does a good job there.

Grover Gardner reads “The Part About Archimboldi” and I loved what he did, but I’m a big fan of his voice in general. And I love that particular section.

img_3360

If I have quibbled with these voices it comes from a place of love—I loved getting to reread 2666 through their voices. And, like I said above, they are ultimately translators too of the work. So I’ll close with Bolaño himself on translation (via his 2666 translator, Natasha Wimmer, from his essay “Translation Is an Anvil,” collected in Between Parentheses):

How to recognize a work of art? How to separate it, even if just for a moment, from its critical apparatus, its exegetes, its tireless plagiarizers, its belittlers, its final lonely fate? Easy. Let it be translated. Let its translator be far from brilliant. Rip pages from it at random. Leave it lying in an attic. If after all of this a kid comes along and reads it, and after reading makes it his own, and is faithful to it (or unfaithful, whichever) and reinterprets it and accompanies it on its  voyage to the edge, and both are enriched and the kid adds an ounce of value to its original value, then we have something before us, a machine or a book, capable of speaking to all human beings; not a plowed field but a mountain, not the image of a dark forest but the dark forest, not a flock of birds but the Nightingale.

I love the mountain, the forest, the Nightingale.