There are a number of difficulties with dirty words, the first of which is that there aren’t nearly enough of them (William H. Gass)

There are a number of difficulties with dirty words, the first of which is that there aren’t nearly enough of them; the second is that the people who use them are normally numskulls and prudes; the third is that in general they’re not at all sexy, and the main reason for this is that no one loves them enough. Contrary to those romantic myths which glorify the speech of mountain men and working people, Irish elves and Phoenician sailors, the words which in our language are worst off are the ones which the worst-off use. Poverty and isolation produce impoverished and isolated minds, small vocabularies, a real but fickle passion for slang, most of which is like the stuff which Woolworths sells for ashtrays, words swung at random, wildly, as though one were clubbing rats, or words misused in an honest but hopeless attempt to make do, like attacking tins with toothpicks; there is a dominance of cliché and verbal stereotype, an abundance of expletives and stammer words: you know, man, like wow! neat, fabulous, far-out, sensaysh. I am firmly of the opinion that people who can’t speak have nothing to say. It’s one more thing we do to the poor, the deprived: cut out their tongues . . . allow them a language as lousy as their lives.

Thin in content, few in number, constantly abused: what chance do the unspeakables have? Change is resisted fiercely, additions are denied. I have introduced ‘squeer,’ ‘crott,’ ‘kotswinkling,’ and ‘papdapper,’ with no success. Sometimes obvious substitutes, like ‘socksucker,’ catch on, but not for long. What we need, of course, is a language which will allow us to distinguish the normal or routine fuck from the glorious, the rare, or the lousy one—a fack from a fick, a fick from a fock—but we have more names for parts of horses than we have for kinds of kisses, and our earthy words are all . . . well . . . ‘dirty.’ It says something dirty about us, no doubt, because in a society which had a mind for the body and other similarly vital things, there would be a word for coming down, or going up, words for nibbles on the bias, earlobe loving, and every variety of tongue track. After all, how many kinds of birds do we distinguish?

We have a name for the Second Coming but none for a second coming. In fact our entire vocabulary for states of consciousness is critically impoverished.

From William H. Gass’s On Being Blue.

The real world plainly bores us (William H. Gass)

Books whose blueness penetrates the pages between their covers are books which, without depriving us of the comfort of our own commode or the sight of our liberal selves, place us inside a manufactured privacy. This privacy is really not that of someone else. It must be artificial because the real world plainly bores us. Impatient, we can’t wait for nature to take its course.

When we take our textual tour through the slums, we want crime, violence, starvation, disease, not hours of just sitting around. We want the world to be the world we read about in the papers; all news. What good is my ring if the couple I am using it to spy on make love in darkness once a month, and then are quick, inept, and silent? Better rob banks. The money is always there. What good is my peek at her pubic hair if I must also see the red lines made by her panties, the pimples on her ramp, broken veins like the print of a lavender thumb, the stepped-on look of a day’s-end muff? I’ve that at home. No. Vishnu is blue in all his depictions. Lord Krishna too. Yes. The blue we bathe in is the blue we breathe. The blue we breathe, I fear, is what we want from life and only find in fiction. For the voyeur, fiction is what’s called going all the way.

The privacy which a book makes public is nevertheless made public very privately—not like the billboard which shouts at the street, or the movie whose image is so open we need darkness to cover the clad-ass and naked face that’s settled in our seat. A fictional text enters consciousness so discreetly it is never seen outdoors . . . from house to house it travels like a whore . . . so even on a common carrier I can quite safely fill my thoughts with obscene adjectives and dirty verbs although the place I occupy is thigh-sided by a parson.

We like that.

Thus between the aesthetically irrelevant demands of the reader and the aesthetically crippling personal worries of the writer, sexuality reaches literature as an idee fixe, an artifically sweetened distortion or an outright lie, while the literature itself leaks quality like a ruptured pipe.

From William H. Gass’s On Being Blue: A Philosophical Inquiry.

The dictionary is as disturbing as the world (William H. Gass)

The worship of the word must be pagan and polytheistic. It cannot endure one god. The Scots use blue brilliantly, for instance, and have their own term, blae, for gray blue, lead blue, and livid. The hedge-chanter is better known to them as the blue hafit, and if we pursue their names for the lumpsucker or sea owl, a fish of uncouth appearance, we come upon bluepaidle, or the even more common cockpaidle. The dictionary is as disturbing as the world, full of teasing parallels and misleading coincidence. The same fish is called a paddlecock on account of the tubercular skin which envelopes its dorsal ridge and which resembles the comb of that barnyard lord.

From William H. Gass’s On Being Blue.

“Five common methods by which sex gains an entrance into literature” (William H. Gass)

So I shall, keeping one in each of my four pockets while one is in my mouth, describe five common methods by which sex gains an entrance into literature . . . as through French doors and jimmied windows thieves break in upon our dreams to rape our women, steal our power tools, and vandalize our dreams. The commonest, of course, is the most brazen: the direct depiction of sexual material— thoughts, acts, wishes; the second involves the use of sexual words of various sorts, and I shall pour one of each vile kind into the appropriate porches of your ears , for pronounc-ing and praising print to the ear is what the decently encouraged eye does happily. The third can be considered, in a sense, the very heart of indirection, and thus the essence of the artist’s art— displacement: the passage of the mind with all its blue elastic ditty bags and airline luggage f r o m steamy sexual scenes and sweaty bodies to bedrooms with their bedsteads, nightstands, water-glasses, manuals of instruction, thence to sheets and pillowcases, hence to dents in these, and creases, stains and other cries of passion which have left their prints , and finally to the painted chalk-white oriental face of amorously handled air and mountains,, lewdly entered lakes. The fourth I shall simply refer to now as the skyblue eye (somewhere, it seems to me, there should be a brief pinch of suspense), and the fifth, well, it’s really what I’m running into all my inks about, so I had better mention it: the use of language like a lover . . . not the language of love, but the love of language, not matter, but meaning, not what the tongue touches, but what it forms, not lips and nipples, but nouns and verbs.

From William H. Gass’s essay-novel On Being Blue: A Philosophical Inquiry.

“Beckett is a very blue man” (William H. Gass)

Remember how the desperate Molloy proceeds:

I took advantage of being at the seaside to lay in a store of sucking stones. They were pebbles but I call them stones I distrutibed them equally between my four pockets, and sucked them turn and turn about. This raised a problem which I first solved in the following way. I had say sixteen stones, four in each of my four pockets these being the two pockets of my trousers and the two pockets of my greatcoat. Taking a stone from the right pockct of my greatcoat, and putting it in mv mouth , I replaced it in the right pocket of my greatcoat bv a stone from the right pocket of my trousers, which I replaced by a stone from the left pocket of my trousers, which I replaced by a stone from the left pocket of my greatcoat, which I replaced by the stone which was in my mouth, as soon as I had fin-ished sucking it. Thus there were still four stones in each of my four pockets , but not quite the same stones…. But this solution did not satisfy me fully. For it did not escape me that, by an extraordinary hazard, the four stones circulating thus might always be the same four. In which case, far from sucking the sixteen stones turn and turn about, I was really only sucking four, always the same, turn and turn about.

Beckett is a very blue man, and this is a very blue passage.

From William H. Gass’s On Being Blue: A Philosophical Inquiry (and of course, Samuel Beckett’s Molloy).