Daniel Borzutzky poems (Books acquired, 9 March 2017)

Big thanks to BLCKDGRD for sending me two books of poetry by Daniel Borzutzky. I’d never read Borzutzky before, but I dig it so far. These poems are abject—stuff about what it means to have a body, to have some horror at having a body, etc.

A bit from “The Blazing Cities of Your Rotten Carcass Mouth,” collected in The Performance of Becoming Human:

Advertisements

The older we get the more we write elegies | RIP Derek Walcott

RIP Derek Walcott, 1930-2017

Hear him read his poem “For Oliver Jackman” around the 6:00 mark.

Screenshot 2017-03-17 at 3

“Tired” — Fenton Johnson

“Rising Waters” — Langston Hughes

lh

Alla Tha’s All Right, but – June Jordan

june-jordan

Tomer Hanuka’s illustrations for Poe’s poem “The Raven”

raven_850

raven_650

screenshot-2016-10-29-at-1

 

Creation – Kenneth Patchen

kenneth-patchen-creation

“Karma” — Tom Clark

karma

I have a bad cold – Fernando Pessoa / Álvaro de Campos

I have a bad cold.jpg

(Translation: Richard Zenith.)

“The Spirit Ink” – Frank O’Hara

Frank O'Hara - The Spirit Ink

“It’s Me!” – Florbela Espanca

It's Me!

Translated by Richard Zenith.

“Quasimodo” — Tom Clark

20140623-182727-66447266.jpg

“Melon Girl” – Mei Yao Ch’en

MelonGirl

Translated by Kenneth Rexroth.

“On the Death of a New Born Child” – Mei Yao Ch’en

OnTheDeath
Translated by Kenneth Rexroth.

“Fish Peddler” – Mei Yao Ch’en

FishPeddler
Translated by Kenneth Rexroth.

“An Excuse for Not Returning the Visit of a Friend” – Mei Yao Ch’en

AnExcuse
Translated by Kenneth Rexroth.

“The Crescent Moon” – Mei Yao Ch’en

TheCrescentMoon

Translated by Kenneth Rexroth.