Read “The Marker,” a very short story by Robert Coover

“The Marker”

by

Robert Coover

One of “Seven Exemplary Fictions” from Pricksongs and Descants 


Of the seven people (Jason, his wife, the police officer, and the officer’s four assistants), only Jason and his wife are in the room. Jason is sitting in an armchair with a book in his hand, a book he has doubtless been reading, although now he is watching his wife get ready for bed. About Jason: he is tall and masculine, about 35, with strong calloused hands and a sensitive nose; he is deeply in love with his wife. And she: she is beautiful, affectionate, and has a direct and charming manner of speaking, if we were to hear her speak. She seems always at ease.

Nude now, she moves lightly about the room, folding a sweater into a drawer, hanging up Jason’s jacket which he had tossed on the bed, picking up a comb from the floor where it had fallen from the chest of drawers. She moves neither pretentiously nor shyly. Whatever meaning there might be in her motion exists within the motion itself and not in her deliberations.

At last, she folds back the blankets of the bed (which is across the room from Jason), fluffs her short blonde hair, crawls onto the fresh sheets on her hands and knees, pokes gently at the pillows, then rolls down on her back, hands under her head, gazing across the room at Jason. She watches him, with the same apparent delight in least motions, as he again picks up his book, finds his place in it, and inserts a marker. He stands, returns her gaze for almost a minute without smiling, and then does smile, at the same time placing his book on the table. He removes his clothes, hooking his trousers over the back of the armchair and tossing the other things on the seat cushion. Before extinguishing the light behind his chair, he glances across the room at his wife once more, her tanned body gay and relaxed, a rhythm of soft lines on the large white canvas of the bed. She smiles, in subtle recognition perhaps of the pleasure he finds in her. He snaps out the light.

In the darkness, Jason pauses a moment in front of the armchair. The image of his wife, as he has just seen her, fades slowly (as when, lying on a beach, one looks at the reflection of the sun on the curving back of the sea, then shuts tight his eyes, letting the image of the reflected sun lose its brilliance, turn green, then evaporate slowly into the limbo of uncertain associations), gradually becoming transformed from that of her nude body crackling the freshness of the laundered sheets to that of Beauty, indistinct and untextured, as though still emerging from some profound ochre mist, but though without definition, an abstract Beauty that contains somehow his wife’s ravaging smile and musical eyes. Jason, still facing the bed, walks steadily toward it, his right hand in front of him to feel for it in the dark. When he has reached the spot where he expects the bed, he is startled not to find it. He retraces his steps, and stumbles into… what? the chest of drawers! Reoriented now by the chest of drawers, he sets out again and, after some distance, touches a wall. He starts to call out to his wife, but hears her laugh suddenly: she is up to some kind of joke, he says to himself with a half-smile. He walks boldly toward the laugh, only to-find himself—quite by surprise—back at the armchair! He fumbles for the lamp and snaps the switch, but the light does not turn on. He snaps the switch several times, but the lamp definitely does not work. She has pulled the plug, he says to himself, but without really believing it, since he could not imagine any reason she would have for doing so. Once again, he positions himself in front of the armchair and crosses the room toward the bed. This time, however, he does not walk confidently, and although almost expecting something of the sort, is no less alarmed when he arrives at, not the bed, but a door. He gropes along the wall, past a radiator and a wastebasket, until he reaches a corner. He starts out along the second wall, working methodically now, but does not take more than five steps when he hears his wife’s gentle laugh right in his ear. He turns around and finds the bed… just behind him!

Although in the strange search he has lost his appetite for the love act, he quickly regains it at the sound of her happy laugh and the feel, in the dark, of her cool thighs. In fact, the experience, the anxiety of it and its riddles, seems to have created a new urgency, an almost brutal wish to swallow, for a moment, reason and its inadequacies, and to let passion, noble or not, have its hungry way. He is surprised to find her dry, but the entry itself is relaxed and gives way to his determined penetration. In a moment of alarm, he wonders if this is really his wife, but since there is no alternate possibility, he rejects his misgivings as absurd. He leans down over her to kiss her, and as he does so, notices a strange and disagreeable odor.

At this moment, the lights come on and the police officer and his four assistants burst into the room. “Really!” cries the police officer, pulling up short. “This is quite disgusting!”

Jason looks down and finds that it is indeed his wife beneath him, but that she is rotting. Her eyes are open, but glazed over, staring up at him, without meaning, but bulging as though in terror of him. The flesh on her face is yellowish and drawn back toward her ears. Her mouth is open in a strangely cruel smile and Jason can see that her gums have dried and pulled back from her teeth. Her lips are black and her blonde hair, now long and tangled, is splayed out over the pillow like a urinal mop spread out to dry. There is a fuzzy stuff like mold around the nipples of her shrunken breasts. Jason tries desperately to get free from her body, but finds to his deepest horror that he is stuck! “This woman has been dead for three weeks,” says the officer in genuine revulsion.

Jason strikes wildly against the thighs in his effort to free himself, jolts one leg off the bed so that it dangles there, disjointed and swinging, the long yellow toenails scratching on the wooden floor. The four assistants seize Jason and wrench him forcibly away from the corpse of his dead wife. The body follows him punishingly in movement for a moment, as a sheet of paper will follow a comb after the comb has been run through hair; then, freed by its own weight, it falls back in a pile on the badly soiled sheets. The four men carry Jason to the table where his book still lies with its marker in it. They hold him up against the table and the police officer, without ceremony, pulls Jason’s genitals out flat on the tabletop and pounds them to a pulp with the butt of his gun.

He leaves Jason writhing on the floor and turns to march out, along with his four assistants. At the door he hesitates, then turns back to Jason. A flicker of compassion crosses his face.

“You understand, of course,” he says, “that I am not, in the strictest sense, a traditionalist. I mean to say that I do not recognize tradition qua tradition as sanctified in its own sake. On the other hand, I do not join hands with those who find inherent in tradition some malignant evil, and who therefore deem it of terrible necessity that all custom be rooted out at all costs. I am personally convinced, if you will permit me, that there is a middle road, whereon we recognize that innovations find their best soil in traditions, which are justified in their own turn by the innovations which created them. I believe, then, that law and custom are essential, but that it is one’s constant task to review and revise them. In spite of that, however, some things still make me puke!” He turns, flushed, to his four assistants. “Now get rid of that fucking corpse!” he screams.

After wiping his pink brow with a handkerchief, he puts it to his nose and turns his back on the bed as the men drag away, by the feet, the unhinged body of Jason’s wife. The officer notices the book on the table, the book Jason has been reading, and walks over to pick it up. There is a slight spattering of blood on it. He flips through it hastily with one hand, the other still holding the hand kerchief to his nose, and although his face wears an expression of mild curiosity, it is difficult to know if it is sincere. The marker falls to the floor beside Jason. The officer replaces the book on the table and walks out of the room.

“The marker!” Jason gasps desperately, but the police officer does not hear him, nor does he want to.

“Vladimir,” a very short story by Robert Walser

“Vladimir”

by

Robert Walser

translated by Tom Whalen and Carol Gehrig


We shall call him Vladimir, since it is a rare name and in point of fact he was unique. Those to whom he appeared foolish tried to win a glance, a word from him, which he rarely gave. In inferior clothes he behaved more sanguinely than in elegant ones, and was basically a good person who merely made the mistake of falsely attributing and affixing to himself faults which he did not have. He was hard primarily on himself. Isn’t that inexcusable?

Once he lived with a married couple and was impossible to drive away. “It is time that you left us alone,” was intimated to him; he seemed hardly able to imagine it, saw the woman smiling and the man turn pale. He was chivalry itself. Serving always gave him a lofty notion of the bliss of existence. He could not see pretty women burdened with small boxes, packages, and so on, without springing forth and expressing the wish to be helpful, at which he first always fought back the slightest fear of intruding.

From whence did Vladimir descend? Well, certainly from none other than his parents. It seems peculiar that he admits when down on his luck to having often been happy, when successful to having been morose, and that he says the driving force of his existence is his industriousness. No one ever saw such a satisfied and at the same time dissatisfied man. No one was quicker and in the very next instant more irresolute.

Once a girl promised to meet him at such and such a time and then kept him waiting. This came as a surprise to him. Another asserted, “It befits you to be swindled. Do you not have a peculiar predilection for jokes which border on disregard?”

“You are mistaken,” is all he answered.

He never bore a person a grudge, because “I, too, have often played unfairly with people.”

At the ladies’ cafe he was amused by the mimicry and expressions of the customers. By the way, he was no friend of too many diversions, as much as he valued them by way of exception. He thought about everything only to forget it in an instant, was a good reckoner because he did not permit his feelings to have power over his mind.

The women thought little of him, but not without always becoming interested in him again. They called him timid, but he likewise them. They played with and feared him.

To one lady, who flaunted her wealth before him in perhaps too clever a manner, he was most courteous, as one is when one feels for that person nothing. He found uncultured girls inspired by their need for instruction and on the other hand also such who have read everything and now wished to be almost ignorant. For injustices suffered he never avenged himself and perhaps avenged himself sufficiently in just this way. Those who did not treat him as he had wished, he let go, dropped; that is to say, he accustomed himself to not thinking about many unpleasant things. That’s how he protected his soul from confusion, his thoughts from unhealthy hardness.

Music put him in a tender mood, as it does most people. If he saw himself favoured by a girl, it seemed as if she wished to hold him down, and he kept clear of her. He was as suspicious as a southerner, of himself as well as others; frequently jealous but never for long, because his self-respect quickly freed him from the persecution of envy, envy which to him seemed hardly awakened, unfounded, and of no substance.

Once he lost a friend, and said to himself, “He’s losing as much as I.” He worshipped a woman until she made one error, and it was no longer possible for him to pine for her. A rash remark from her had the result that he laughed at her, and he was happy about it. Feeling sorry for her, he no longer needed to be sorry for himself.

He stayed young and used his strength for the acquiring and exercise of attention to people who most needed not to be glanced over insensitively, the feeble and the aged. Do we speak too highly of him?

Sometimes he carries on like a gad-about-town, visits so-called vulgar dives. There are people around who rebuke him for it, but who would themselves gladly be mirthful, which their spheres so seldom allow. He has had imitators, but the original remains himself. Imitation, by the way, is quite natural.

Copies can also be appealing, but only from the original can great value come.

“I Had Raised Dust,” a short vision from Daniil Kharms

“I Had Raised Dust”

by

Daniil Kharms

translated by

Neil Cornwell


I had raised dust. Children were running after, me, tearing their clothing. Old men and old women fell from roofs. I whistled, I roared, my teeth chattered and I clattered like an iron bar. Lacerated children raced after me and, falling behind, broke their thin legs in their awful haste. Old men and old women were skipping around me. I rushed on! Filthy, rachitic children, looking like toadstools, got tangled under my feet. Running was hard going. I kept remembering things and once I even almost fell into the soft mush of old men and women floundering on the ground. I jumped, snapped a few heads off toadstools and trod on the belly of a thin old woman, who at this emitted a loud crunch and softly muttered – They’ve worn me out. – Not looking back, I ran on further. Now under my feet was a clean and smooth pavement. Occasional streetlamps lit my way. I ran up to the bath-house. The welcoming bath-house flickered in front of me and the cosy but stifling bath-house steam was already in my nostrils, ears and mouth. Without undressing, I ran straight through the changing-room, then past the taps, the tubs and the planks, to the shelf. A hot white cloud surrounds me, I hear a weak but insistent sound. I seem to be lying down.

And at this point, a mighty relaxation stopped my heart.

“Parents and Children,” a very short story by Alberto Savinio

“Parents and Children”

by

Alberto Savinio

translated by Richard Pevear


Today, at the table, my daughter complained to her mother and me about the antipathy that we, her parents, show towards her friends of both sexes, and had shown to her little playmates when she was still a child. She added: “I make a point of not inviting my friends to the house, knowing so well how badly you’ll treat them.”

I was about to deny it, but I didn’t. My daughter’s words had enlightened me. They had clarified a feeling in me that until now had been obscure. And what they clarified most of all was the analogy that suddenly appeared to me between this feeling of mine and an identical feeling which for some time I had recognized in my daughter: the antipathy she has for my and her mother’s friends.

We’re at the table, as a family, united in love, and behind that veil, we are mute enemies on a silent battlefield.

The reasons for this war are the same: the will to affirm yourself, the will to deny your neighbor and, if possible, to annihilate him. Whoever it may be. Even your own father, even your own child. And if the will to annihilate your own father or your own child rarely reveals itself, that is not because it isn’t there but because it is overlaid by another will: that of affirming yourself through your own father or your own child and, beyond that, through relatives, friends, through all those who are or whom we believe are part of ourselves, an extension of ourselves, a development of our own possibilities.

At the table, my daughter’s words had revealed this usually hidden and silent will at one stroke.

Nobody spoke. We all felt the pricking of conscience under our seats.

Which of us is entirely alone? Each of us has a maniple, or a cohort, or even an army of persons by means of which he reinforces himself, extends himself, expands himself. The force of association is that much greater in the young, the more recent is the discovery in themselves of this force, its usefulness, its possibilities.

Hence that most strict, most active, most fanatical jealousy that unites my children to their friends (parts of themselves), and to their teachers, and to all that constitutes their “personal” world; hence the jealousy, though more loose, that unites me to my friends—I who also know how to fight alone; I who also know not to fight; I who am also aware of the vanity of fighting.

There are four of us at the table: a family; and behind each of us a little army is drawn up—invisible.

Rarely does the presence of this militia manifest itself; rarely does this militia have occasion to manifest itself. So complex, so various, so different, so contrary are the feelings in the heart of a single family: that mess.

But any reason at all, and the most unexpected at that, can spark a clash or even a most cruel battle. And the invisible troops go into action.

The most indirect of combats. The armies, here more than elsewhere, are passive—and indifferent—instruments. But this most indirect of combats, fought by invisible armies, is in truth the most direct of combats, fought between the most visible adversaries: husband and wife, parents and children.

The combat between parents and children is more bitter, because the children bring to it an enormous load of personal interests, a whole future of them; and the parents for their part have to defend themselves, defend the field against the threat of dispossession, against the “humiliating” danger of substitution.

And if the war between parents and children almost never ends in a fatal way, that is because at a certain point, when the battle is about to get rough, the parents and children separate; the children abandon the parents and go their own way; they understand the uselessness, the absurdity of combat with adversaries with whom, at bottom, they have nothing in common.

The battle between parents and children—the not always silent battle between parents and children—though ended not by the victory of one of the parties, but by a peaceful abandoning of the field, has its epinicium in a closer, more profound, more passionate union of the parents.

If silver anniversaries and golden anniversaries are celebrated, with even greater reason we should celebrate the new and more solemn anniversary once the children, having become adult, having left their training period behind, having become conscious of the need for a different strategy, abandon the parents and set out on their own way, towards the only true and fruitful battles, which are those that are fought between people of the same generation.

Because matrimony, that poetic song of generation (if the pun be permitted), is a pact bound with sacred ties between a man and a woman of the same generation, against other generations, against other people, all of them, including their own children. Once the children leave, the
union between husband and wife is purified of its practical reason (procreation); it withdraws into its own pure reason; it enters into the condition of poetry.

One point remained obscure to me. Why this antipathy of mine for my daughter’s friends, little men and women whom I do not know and have almost never seen; why this antipathy of my daughter’s for her mother’s friends and mine, men and women whom my daughter rarely sees, and with whom she has no common affections, feelings, tastes, interests?

I understood.

Friends, in this case, are a way of playing off the cushions (a term from billiards).

The empire of the good, in spite of so many transmutations of values, and though the reasons that first established that empire have weakened greatly and are becoming more and more confused—the empire of the good still has so much force, so much authority, that it does not allow a son to say, or even think, “I dislike my father,” nor a father to say, or even think, “I dislike my son.” But there is antipathy between fathers and sons. And even hatred. All the more antipathy, all the more hatred, insofar as the conditions for antipathy and hatred are much more frequent between those who love each other and who are united not only by love but by a common life, by common means, by a common affection for people and things, by common habits. Antipathy and hatred do not exclude sympathy and love, just as sympathy and love do not exclude antipathy and hatred. On the contrary. A strange cohabitation, but cohabitation all the same. And they either alternate, or one gains the upper hand over the other, or one hides the other—hides behind the other, as most often happens, despite the will to the good that we put into it, that we know we should put into it, that we feel a duty to put into it—that we sense the convenience of putting into it. And there is antipathy and hatred—there is “even” antipathy and hatred—of children for parents and parents for children behind love, behind great love, behind the greatest love; but since this antipathy and hatred cannot be given directly and openly to those it is destined for, the antipathy and hatred go, by an automatic transfer, and unbeknownst to the interested parties, to those who represent the “continuation” of the children, the continuation of the parents: to the friends of the children, to the friends of the parents.

The deepest ground of the drama of passion.

“One of These Days” — Gabriel García Márquez

“One of These Days”

by Gabriel García Márquez

translated by J.S. Bernstein


Monday dawned warm and rainless. Aurelio Escovar, a dentist without a degree, and a very early riser, opened his office at six. He took some false teeth, still mounted in their plaster mold, out of the glass ease and put on the table a fistful of instruments which he arranged in size order, as if they were on display. He wore a collarless striped shirt, closed at the neck with a golden stud, and pants held up by suspenders. He was erect and skinny, with a look that rarely corresponded to the situation, the way deaf people have of looking.

When he had things arranged on the table, he pulled the drill toward the dental chair and sat down to polish the false teeth. He seemed not to be thinking about what he was doing, but worked steadily, pumping the drill with his feet, even when he didn’t need it.

After eight he stopped for a while to look at the sky through the window, and he saw two pensive buzzards who were drying themselves in the sun on the ridgepole of the house next door. He went on working with the idea that before lunch it would rain again. The shrill voice of his eleven-year-old son interrupted his concentration.

“Papá”

“What?”

“The Mayor wants to know if you’ll pull his tooth.”

“Tell him I’m not here.”

He was polishing a gold tooth. He held it at arm’s length, and examined it with his eyes half closed. His son shouted again from the little waiting room.

“He says you are, too, because he can hear you.”

The dentist kept examining the tooth. Only when he had put it on the table with the finished work did he say:

“So much the better.”

He operated the drill again. He took several pieces of a bridge out of a cardboard box where he kept the things he still had to do and began to polish the gold.

“Papá.”

“What?”

He still hadn’t changed his expression.

“He says if you don’t take out his tooth, he’ll shoot you.”

Without hurrying, with an extremely tranquil movement, he stopped pedaling the drill, pushed it away from the chair, and pulled the lower drawer of the table all the way out. There was a revolver. “O.K.,” he said. “Tell him to come and shoot me.”

He rolled the chair over opposite the door, his hand resting on the edge of the drawer. The Mayor appeared at the door. He had shaved the left side of his face, but the other side, swollen and in pain, had a five-day-old beard. The dentist saw many nights of desperation in his dull eyes. He closed the drawer with his fingertips and said softly:

“Sit down.”

“Good morning,” said the Mayor.

“Morning,” said the dentist.

While the instruments were boiling, the Mayor leaned his skull on the headrest of the chair and felt better. His breath was icy. It was a poor office: an old wooden chair, the pedal drill, a glass case with ceramic bottles. Opposite the chair was a window with a shoulder-high cloth curtain. When he felt the dentist approach, the Mayor braced his heels and opened his mouth.

Aurelio Escovar turned his head toward the light. After inspecting the infected tooth, he closed the Mayor’s jaw with a cautious pressure of his fingers.

“It has to be without anesthesia,” he said.

“Why?”

“Because you have an abscess.”

/>   The Mayor looked him in the eye. “All right,” he said, and tried to smile. The dentist did not return the smile. He brought the basin of sterilized instruments to the worktable and took them out of the water with a pair of cold tweezers, still without hurrying. Then he pushed the spittoon with the tip of his shoe, and went to wash his hands in the washbasin. He did all this without looking at the Mayor. But the Mayor didn’t take his eyes off him.

It was a lower wisdom tooth. The dentist spread his feet and grasped the tooth with the hot forceps. The Mayor seized the arms of the chair, braced his feet with all his strength, and felt an icy void in his kidneys, but didn’t make a sound. The dentist moved only his wrist. Without rancor, rather with a bitter tenderness, he said:

“Now you’ll pay for our twenty dead men.”

The Mayor felt the crunch of bones in his jaw, and his eyes filled with tears. But he didn’t breathe until he felt the tooth come out. Then he saw it through his tears. It seemed so foreign to his pain that he failed to understand his torture of the five previous nights.

Bent over the spittoon, sweating, panting, he unbuttoned his tunic and reached for the handkerchief in his pants pocket. The dentist gave him a clean cloth.

“Dry your tears,” he said.

The Mayor did. He was trembling. While the dentist washed his hands, he saw the crumbling ceiling and a dusty spider web with spider’s eggs and dead insects. The dentist returned, drying his hands. “Go to bed,” he said, “and gargle with salt water.” The Mayor stood up, said goodbye with a casual military salute, and walked toward the door, stretching his legs, without buttoning up his tunic.

“Send the bill,” he said.

“To you or the town?”

The Mayor didn’t look at him. He closed the door and said through the screen:

“It’s the same damn thing.”

“Knocking,” a very short story by Robert Walser

“Knocking”

by

Robert Walser

translated by Tom Whalen and Carol Gehrig


I am completely beat, this head hurts me.

Yesterday, the day before yesterday, the day before the day before yesterday, my landlady knocked.

“May I know why you are knocking?” I asked her.

This timid question was turned down with the response: “You are pretentious.”

Subtle questions are perceived as impertinent.

One should always make a lot of noise.

Knocking is a true pleasure, listening to it less so. Knockers don’t hear their knocking; i.e., they hear it, but it doesn’t disturb them. Each thump has something agreeable for the originator. I know that from my own experience. One believes oneself brave when making a racket.

There’s that knocking again.

Apparently it’s a rug being worked on. I envy all those who, thrashing, exercise harmlessly.

An instructor once took several students over his knee and spanked them thoroughly, to impress upon them that bars exist only for adults. I also was among the group beneficially beaten.

Anyone who wants to hang a picture on the wall must first pound in a nail. To this end, one must knock.

“Your knocking disturbs me.”

“That doesn’t concern me.”

“Good, then I shall compliantly see to the removal of this irritation.”

“It won’t hurt you.”

A polite conversation, don’t you agree?

Knocking, knocking! I’d like to stop up my ears.

Also, I once dusted as a servant the Persian carpets for the household of a count. The sound of it echoed through the magnificent landscape.

Clothes, mattresses, etc., are beaten.

So a modern city is full of knocking. Anyone who worries over something inevitable seems a simpleton.

“Go ahead, knock as much as you like.”

“Is that meant ironically?”

“Yes, a little.”

Mass-Market Monday | Donald Barthelme’s Sadness

Sadness, 1972, Donald Barthelme. Kangaroo Pocket Books (1980). No cover artist or designer credited. 159 pages.

Here is the fifth section of “Departures,” a series of vignettes. It stands alone as its own short story–


My grandfather once fell in love with a dryad—a wood nymph who lives in trees and to whom trees are sacred and who dances around trees clad in fine leaf-green tutu and who carries a great silver-shining axe to whack anybody who does any kind of thing inimical to the well-being and mental health of trees. My grandfather was at that time in the lumber business.

It was during the Great War. He’d got an order for a million board feet of one-by-ten of the very poorest quality, to make barracks out of for the soldiers. The specifications called for the dark red sap to be running off it in buckets and for the warp on it to be like the tops of waves in a distressed sea and for the knotholes in it to be the size of an intelligent man’s head for the cold wind to whistle through and toughen up the (as they were then called) doughboys.

My grandfather headed for East Texas. He had the timber rights to ten thousand acres there, Southern yellow pine of the loblolly family. It was third-growth scrub and slash and shoddy—just the thing for soldiers. Couldn’t be beat. So he and his men set up operations and first crack out of the box they were surrounded by threescore of lovely dryads and hamadryads all clad in fine leaf-green tutus and waving great silver-shining axes.

“Well now,” my grandfather said to the head dryad, “wait a while, wait a while, somebody could get hurt.”

“That is for sure,” says the girl, and she shifts her axe from her left hand to her right hand.

“I thought you dryads were indigenous to oak,” says my grandfather, “this here is pine.”

“Some like the ancient tall-standing many-branched oak,” says the girl, “and some the white-slim birch, and some take what they can get, and you will look mighty funny without any legs on you.”

“Can we negotiate,” says my grandfather, “it’s for the War, and you are the loveliest thing I ever did see, and what is your name?”

“Megwind,” says the girl, “and also Sophie. I am Sophie in the night and Megwind in the day and I make fine whistling axe-music night or day and without legs for walking your life’s journey will be a pitiable one.”

“Well Sophie,” says my grandfather, “let us sit down under this tree here and open a bottle of this fine rotgut here and talk the thing over like reasonable human beings.”

“Do not use my night-name in the light of day,” says the girl, “and I am not a human being and there is nothing to talk over and what type of rotgut is it that you have there?”

“It is Teamster’s Early Grave,” says my grandfather, “and you’ll cover many a mile before you find the beat of it.”

“I will have one cupful,” says the girl, “and my sisters will have each one cupful, and then we will dance around this tree while you still have legs for dancing and then you will go away and your men also.”

“Drink up,” says my grandfather, “and know that of all the women I have interfered with in my time you are the absolute top woman.”

“I am not a woman,” says Megwind, “I am a spirit, although the form of the thing is misleading I will admit.”

“Wait a while,” says my grandfather, “you mean that no type of mutual interference between us of a physical nature is possible?”

“That is a thing I could do,” says the girl, “if I chose.”

“Do you choose?” asks my grandfather, “and have another wallop.”

“That is a thing I will do,” says the girl, and she had another wallop.

“And a kiss,” says my grandfather, “would that be possible do you think?”

“That is a thing I could do,” says the dryad, “you are not the least prepossessing of men and men have been scarce in these parts in these years, the trees being as you see mostly scrub, slash and shoddy.”

“Megwind,” says my grandfather, “you are beautiful.”

“You are taken with my form which I admit is beautiful,” says the girl, “but know that this form you see is not necessary but contingent, sometimes I am a fine brown-speckled egg and sometimes I am an escape of steam from a hole in the ground and sometimes I am an armadillo.”

“That is amazing,” says my grandfather, “a shape-shifter are you.”

“That is a thing I can do,” says Megwind, “if I choose.”

“Tell me,” says my grandfather, “could you change yourself into one million board feet of one-by-ten of the very poorest quality neatly stacked in railroad cars on a siding outside of Fort Riley, Kansas?”

“That is a thing I could do,” says the girl, “but I do not see the beauty of it.”

“The beauty of it,” says my grandfather, “is two cents a board foot.”

“What is the quid pro quo?” asks the girl.

“You mean spirits engage in haggle?” asks my grandfather.

“Nothing from nothing, nothing for nothing, that is a law of life,” says the girl.

“The quid pro quo,” says my grandfather, “is that me and my men will leave this here scrub, slash and shoddy standing. All you have to do is to be made into barracks for the soldiers and after the War you will be torn down and can fly away home.”

“Agreed,” says the dryad, “but what about this interference of a physical nature you mentioned earlier? for the sun is falling down and soon I will be Sophie and human men have been scarce in these parts for ever so damn long.”

“Sophie,” says my grandfather, “you are as lovely as light and let me just fetch another bottle from the truck and I will be at your service.”

This is not really how it went. I am fantasizing. Actually, he just plain cut down the trees.

“Two for the Road” — John Ashbery

“Two for the Road”

by

John Ashbery


Did you want it plain or frosted? (Plain vanilla or busted?)

I bet you’ve been writing again. She reached under her skirt. Why don’t you let a person see it? Naw, it’s no good. Just some chilblains that got lodged in my fingertips. Who said so? I’ll tell you if it’s any good or not, if you’ll stop covering it with your hand.

For Pete’s sake-

We had forgotten that it was noon, the hour when the ravens emerge from the door beside the huge clock face and march around it, then back inside to the showers. Oh, where were you going to say let’s perform it?

I thought it was evident from my liquor finish steel.

Oh right, you can certainly have your cocktail, it’s my shake, my fair shake. Dust-colored hydrangeas fell out of the pitcher onto the patio.

Darned if someone doesn’t like it this way and always knows it’s going to happen like this when it does. But let me read to you from my peaceful new story:

“Then the cinnamon tigers arose and there was peace for maybe a quarter of a century. But you know how things always turn out. The dust bowl slid in through the French doors. Maria? it said. Would you mind just coming over here and standing for a moment. Take my place. It’ll only be for a minute. I must go see how the lemmings are doing. And that is how she soiled herself and brought eternal night upon our shy little country.”

“On the Beach,” a very short story by Stephen Dixon

“On the Beach”

by

Stephen Dixon


Eva, Olivia and Eric are on a beach trying to drag a rowboat into the water. “This thing will never budge,” Eric says. “My father could make it budge,” Eva says. “Here she goes again,” Olivia says. “No, let her, what?” Eric says. “My father was so strong he could lift it on his back and carry it into the water. He’d need both arms and it’d be heavy but he could do it.” “I’m sure he could. Or push, even, or at least drag it into the water by himself, but I can’t, honey. I’m simply not as strong as your father was.” “As my father is. My father’s very strong.” “As he is then. As you say. I’ve heard of his physical exploits—how strong he was, I’m saying.” “She knows what exploits are,” Olivia says. “You don’t have to teach it to either of us. I know the word and I’ve told her the word.” “I didn’t realize that. For you see, I didn’t know that word till I was twice your age, maybe three times. How old are you? I’m only kidding. I know how old. I even know how old both of you are put together. A hundred six, right. No. But good for you—both of you for knowing so many big impressive words. Like ‘impressive.’ You know that word too, right?” “Right.” “Sure, just as my father knows all those words and more,” Eva says. “He knows words that haven’t even been born yet. Like kakaba. Like oolemagoog.” “He does? He knows those? Wow. Very impressive. Anyway, I’d hoped we got past that subject. I said that to myself. But if we didn’t, some men are just stronger than others. That’s a fact. I’d be the last to deny it. You both know what ‘deny’ means, I know. And some men are smarter than others. And kinder and nicer than others and have more hair and so on. But I bet no man has more than two arms. Anyone want to bet?” “My father’s stronger, nicer, kinder than others and much much more than that,” Eva says. “He’s taller than most others. And handsome. Much more than any others. His photos say so. Others say so.” “Well that’s a good thing for a man to be,” Eric says. “For an older woman to be too,” Olivia says. “That’s what Mother says.” “Good. She knows. She’s smart. Me, I was never considered handsome. That should come as no surprise to you two, as it doesn’t to your mother. Not handsome even when I was a young man, an older woman, a small piggy, or even now as a fairly not-so-young-maybe-even-old hog. Most of that was supposed to be funny. Why aren’t you laughing?” “Because it wasn’t funny and we’re talking about someone else now, right, Olivia?” “I don’t know,” Eva says. “Daddy. All that he is.” “Okay,” Eric says, “I’ll bite. Meaning, well, just that I’m all pointy ears and curly tail uncoiled and extended snout—I want to know. What else was he? Is he. Sorry. But tell me.” “Funny,” Eva says. “He’s more funny than anyone alive. Sometimes people died laughing at things he said. But really, with big holes in their chests and all their bones broken and blood.” “Yes, that’s true,” Olivia says, “the streets covered with broken laughed-out dead bodies, for funniest is what he is and always was. And liveliest too. A real live wire, our father. You’re excellent, Eric—honestly, this is not to go stroke-stroke to you. And lively and smart, but not at all handsome, and kind and wonderful in some ways and we love you, we truly do, even if what Eva said and how she acted just now, but you’re not livelier than our dad. No sir. Our real dad was live-ly! Oh boy was he. A real live wire. He was also so sad. We shouldn’t leave that out if we want to be fair. A real sad wire. ‘Mr. Sad Wire’ we should’ve called him, right, Eva? If you could have talked then. For you couldn’t even say three words in a row that made sense. No sentence-sense I used to say about her then, Eric.” “I could so say sad wire.” “Hey, stop a moment, for where are we?” Eric says. “Was? Is? Which one is he?” “Is,” Eva says. “Daddy’s definitely an ‘is.’ And sometimes when I hear from him, like I did just yesterday, I say ‘Daddy Live Wire, Daddy Sad Wire, how dost your farting grow?’ Because that’s what he also does best—just ask Olivia.” “That’s right, she’s a true bird, we have to be fair,” Olivia says. “He was probably the world’s greatest most productive farter for more years in a row than anybody and still is.” “Is for sure,” Eva says. “The whole world knows of him. He’s been in newspapers, on TV. People have died from it everywhere, and not happy laughing deaths. In planes and parks. Hundreds of dead bodies in your way sometimes. Flat on the ground, piled ten deep sometimes, black tongues hanging out, their own hands around their necks. Vultures in trees all around but refusing to pick at them the smell’s so bad. And much worse. I won’t even go into it more. Like whole cities dying, dogs and cats too—not a single breathing thing left alive. Maybe that’s an exaggeration. Rats always survive. But ‘Killer Dad’s been at it again,’ I always say to Olivia when we see this, and that time we walked through that ghost city. It doesn’t hurt us because we got natural, natural…what is it again we got, Olivia?” “Impunity. Immunity. Ingenuity. That’s us. We never even smell it when we’re in the midst of it but we can see when we see all this that it can only be he who did it.” “You girls are really funny today,” Eric says. “Inherited from him, no doubt.” “Oh no we didn’t,” Olivia says. “He inherited it from us, didn’t you know? Something strange happened in life when we were born. But everything he’s best at he got from us, or almost. We’re sad live wires or lively dad wires or just mad love wires. That’s because we brought up our father and are still doing it yet. Now that’s a real switch, isn’t it, Eva, bringing up your own dad? How’d we do it?” “I’m not sure, but that’s for sure what we’re doing. We didn’t want to, we had our own lives to bring up, but we had no choice, right, Olivia?” “No, why?” “No, you.” “He was left on our doorstep, right? Came in a shoe box with a note glued to it saying…what?” “It said ‘Feeling blue? Nothing in life’s true? Cat’s got your goo? So do something different in your loo today. Bring up your own dad. But don’t leave him in a shoe box for squirrels to build their nests in on top of him. Take him out, brush him off, give him a good cleaning. Treat him as good as you would your best pair of party shoes.’ Wasn’t that what it said, Olivia?” “Or was it a hat box he came in? ‘Put him on your bean against the sun, sleet and rain and your brain will seem much keener.’ No, that wasn’t it. ‘Treat him as gently as you would your own mentally…’ I forget everything it said. But we did. And I know it was some kind of box.” “A suggestion box. A lunch box. ‘What’s inside is nutritious and suspicious. Open hungrily and with care.’ And when we’ve brought him up all the way, Eric, I’m afraid the sad news is you’ll have to move out. Because he’ll be moving back in, all grown up then. Because no bigamists allowed in our family, right, Olivia?” “Right, Eva.” “So?” “So maybe in yours, Eric, it’s allowed, but not in ours. Family honor. Horses’ code. New York telephone directory. We’re very sorry. Unbreakable rule. But let’s stop, Eva. I’ve spun out and so have you. And we’re not being nice to Eric who’s been so nice to us. Renting this boat. Helping us push it into the water. Doing most of the work. Probably getting a heart attack from it. Dying for us just so we can have some summer fun.” “Hey, don’t worry about me, kids. Let it out. Have it out. Thrash it to me. Money and abuse are no object. Listen, I know how you’re both feeling, but you have to know I also of course wish he had never died.” “He never did, how can you say that?” Eva says. “Whatever. And easy as it is for me to say this after the fact and much as I would have missed if he had lived—I’ll be straightforward with you—I didn’t know him but have heard so many wonderful things about him that I only wish I had.” “Had what?” Olivia says. “That he can’t be replaced. By me. I know that. Never deluded myself otherwise. And that I wish I’d known him.” “So, it can be arranged,” Eva says, “can’t it, Olivia?” “Let’s stop—really. We’re spoiling our day and being extra extra lousy to Eric.” “Okay, he’s dead, heave-ho, hi-heave, what d’ya say, Joe, bury the problem? For what I want most now is to get out there to fish, splash and row.” “Well,” Eric says, “it seems we’ll have to wait for a couple of strapping guys to come along and help us or come back when the tide comes in. Anyone think to bring that card with the tide times?” “Daddy will come help,” Eva says. “Sometimes it only takes one and he’s the one. So hey, hi, daddy of mine, come and pull our boat into the water. You’ll see. I’ve wished. Daddy come now,” and she sits down hard in the sand, puts her thumb in her mouth and sucks it while she twiddles her hair in back and looks off distantly. “Eva, get up, get up quickly, you hear me?” Olivia says. “You’re scaring the shit out of us.”

“The Boat,” a very short story by Robert Walser

“The Boat”

by

Robert Walser

translated by Tom Whalen


I think I’ve written this scene before, but I’ll write it once again. In a boat, midway upon the lake, sit a man and woman. High above in the dark sky stands the moon. The night is still and warm, just right for this dreamy love adventure. Is the man in the boat an abductor? Is the woman the happy, enchanted victim? This we don’t know; we see only how they both kiss each other. The dark mountain lies like a giant on the glistening water. On the shore lies a castle or country house with a lighted window. No noise, no sound. Everything is wrapped in a black, sweet silence. The stars tremble high above in the sky and also upward from far below out of the sky which lies on the surface of the water. The water is the friend of the moon, it has pulled it down to itself, and now they kiss, the water and the moon, like boyfriend and girlfriend. The beautiful moon has sunk into the water like a daring young prince into a flood of peril. He is reflected in the water like a beautiful affectionate soul reflected in another love-thirsty soul. It’s marvelous how the moon resembles the lover drowned in pleasure, and how the water resembles the happy mistress hugging and embracing her kingly love. In the boat, the man and woman are completely still. A long kiss holds them captive. The oars lie lazily on the water. Are they happy, will they be happy, the two here in the boat, the two who kiss one another, the two upon whom the moon shines, the two who are in love?

Read “Report on Heaven and Hell,” a very short story by Silvina Ocampo

“Report on Heaven and Hell”

by

Silvina Ocampo

translation by Edith Grossman


Heaven and Hell, like the great auction galleries, have heaps of objects accumulated in their passageways, objects that will not surprise anyone because they are the same things usually found in the galleries of this world. But it is not enough to speak only of objects; there are also cities, towns, gardens, mountains, valleys, suns, moons, winds, seas, stars, reflections, temperatures, tastes, perfumes, sounds, for Eternity provides us with every kind of sensation and spectacle.

If it seems to you that the wind roars like a tiger and if in the glance of the heavenly dove you see the eyes of a hyena, if the well-dressed man who crosses the street is wearing shameless tatters, if the prize-winning rose offered to you is a faded rag as drab as a sparrow, if your wife’s face is dulled, raw, and angry-your eyes, and not God, have made them that way.

When you die the demons and the angels (they are equally intent and know that you are sleeping halfway between this world and some other one) will come to your bed in disguise and, stroking your head, will permit you to select the things you preferred during your lifetime. At first, in a kind of sample display, they will show you nutural objects. If they show you the sun, the moon, or the stars, you will see them in a painted crystal ball and you will think that the crystal sphere is the world; if they show you the sea or the mountains, you will see them in a stone and you will think that the stone is the sea and the mountains; if they show you a horse it will be a miniature, but you will think that the horse is real. The angels and the demons will distract your spirit with pictures of flowers, shining fruits, and candies; making you think that you are still a child, they will sit you in a kind of sedan chair, called the queen’s chair or the chair af gold, and they will carry you, their hands intertwined, down those corridors to the center of your life where your preferences dwell.

Be careful. If you select more things from Hell than from Heaven, you may go to Heaven; on the other hand, if you select more things from Heaven than from Hell, you run the risk of going to Hell since your love for celestial things will imply mere greed.

The laws of Heaven and Hell are capricious. Whether you go to one place or the other depends on the most insignificant detail. I know of people who have gone to Hell because of a broken key or a wicker cage and of others who have gone to Heaven because of a sheet of newspaper or a cup of milk.

“Conscience,” very short tale by Italo Calvino

“Conscience”

by

Italo Calvino

translated by Tim Parks


Came a war and a guy called Luigi asked if he could go, as a volunteer.

Everyone was full of praise. Luigi went to the place where they were handing out the rifles, took one and said: ‘Now I’m going to go and kill a guy called Alberto.’

They asked him who Alberto was.

‘An enemy,’ he answered, ‘an enemy of mine.’

They explained to him that he was supposed to be killing enemies of a certain type, not whoever he felt like.

‘So?’ said Luigi. ‘You think I’m dumb? This Alberto is precisely that type, one of them. When I heard you were going to war against that lot, I thought: I’ll go too, that way I can kill Alberto. That’s why I came. I know that Alberto: he’s a crook. He betrayed me, for next to nothing he made me make a fool of myself with a woman. It’s an old story. If you don’t believe me, I’ll tell you the whole thing.’

They said fine, it was okay.

‘Right then,’ said Luigi, ‘tell me where Alberto is and I’ll go there and I’ll fight.’

They said they didn’t know.

‘Doesn’t matter,’ Luigi said. ‘I’ll find someone to tell me. Sooner or later I’ll catch up with him.’

They said he couldn’t do that, he had to go and fight where they sent him, and kill whoever happened to be there. They didn’t know anything about this Alberto.

‘You see,’ Luigi insisted, ‘I really will have to tell you the story. Because that guy is a real crook and you’re doing the right thing going to fight against him.’

But the others didn’t want to know.

Luigi couldn’t see reason: ‘Sorry, it may be all the same to you if I kill one enemy or another, but I’d be upset if I killed someone who had nothing to do with Alberto.’

The others lost their patience. One of them gave him a good talking to and explained what war was all about and how you couldn’t go and kill the particular enemy you wanted to.

Luigi shrugged. ‘If that’s how it is,’ he said, ‘you can count me out.’

‘You’re in and you’re staying in,’ they shouted.

‘Forward march, one-two, one-two!’ And they sent him off to war.

Luigi wasn’t happy. He’d kill people, offhand, just to see if he might get Alberto, or one of his family. They gave him a medal for every enemy he killed, but he wasn’t happy. ‘If I don’t kill Alberto,’ he thought, ‘I’ll have killed a load of people for nothing.’ And he felt bad.

Meantime they were giving him one medal after another, silver, gold, everything.

Luigi thought: ‘Kill some today, kill some tomorrow, there’ll be less of them, that crook’s turn is bound to come.’

But the enemy surrendered before Luigi could find Alberto. He felt bad he’d killed so many people for nothing, and since they were at peace now he put all his medals in a bag and went around enemy country giving them away to the wives and children of the dead.

Going around like this, he ran into Alberto.

‘Good,’ he said, ‘better late than never,’ and he killed him.

That was when they arrested him, tried him for murder and hanged him. At the trial he said over and over that he had done it to settle his conscience, but nobody listened to him.

“Football,” a very short story by Richard Brautigan

“Football”

by

Richard Brautigan


The confidence that he got by being selected all-state in football lasted him all of his life. He was killed in an automobile accident when he was twenty-two. He was buried on a rainy afternoon.

Halfway through the burial service the minister forgot what he was talking about. Everybody stood there at the grave waiting for him to remember.

Then he remembered.

“This young man,” he said. “Played football.”

“Frog in Prague” — Stephen Dixon

“Frog in Prague”

by

Stephen Dixon


They stand still. “And Kafka?” Howard says.

“Kafka is not buried here.”

“No? Because I thought—what I mean is the lady at my hotel’s tourist information desk—the Intercontinental over there—and also the one who sold me the ticket now, both told me—”

The man’s shaking his head, looks at him straight-faced. It’s up to you, his look says, if you’re going to give me anything for this tour. I won’t ask. I won’t embarrass you if you don’t give me a crown. But I’m not going to stand here all day waiting for it.

“Here, I want to give you something for all this.” He looks in his wallet. Smallest is a fifty note. Even if he got three-to-one on the black market, it’s still too much. He feels the change in his pocket. Only small coins. This guy’s done this routine with plenty of people, that’s for sure, and he’d really like not to give him anything.

“Come, come,” the man said.

“You understand?” Howard said. “For Kafka’s grave. Just as I told the lady at the ticket window, I’m sure the other parts of this ticket for the Old Synagogue and the Jewish Museum are all very interesting—maybe I’ll take advantage of it some other time—but what I really came to see—”

“Yes, come, come. I work here too. I will show you.”

Howard followed him up a stone path past hundreds of gravestones on both sides, sometimes four or five or he didn’t know how many of them pressed up or leaning against one another. The man stopped, Howard did and looked around for Kafka’s grave, though he knew one of these couldn’t be it. “You see,” the man said, “the governor at the time—it was the fourteenth century and by now there were twelve thousand people buried here. He said no when the Jewish elders of Prague asked to expand the cemetery. So what did the Jews do? They built down and up, not outwards, not away. They kept inside the original lines of the cemetery permitted them. Twelve times they built down and up till they had twelve of what do you call them in English, plateaus? Places?” and he moved his hand up in levels.

“Levels?”

“Yes, that would be right. Twelve of them and then the ground stopped and they also couldn’t go any higher up without being the city’s highest cemetery hill, so they couldn’t make any levels anymore.”

“So that accounts for these gravestones being, well, the way they are. All on top of one another, pressed togetherlike. Below ground there’s actually twelve coffins or their equivalents, one on top of—”

“Yes, yes, that’s so.” He walked on about fifty feet, stopped. “Another governor wouldn’t let the Jews in this country take the names of son-of anymore. Son of Isaac, Son of Abraham. They had to take, perhaps out of punishment, but history is not clear on this, the names of animals or things from the earth and so on.” He pointed to the stone relief of a lion at the top of one gravestone. “Lion, you see.” To a bunch of grapes on another stone: “Wine, this one. And others, if we took the time to look, all around, but of that historical era.”

“So that’s why the name Kafka is that of a bird if I’m not mistaken. Jackdaw, I understand it means in Czech. The Kafka family, years back, must have taken it or were given it, right? Which?”

“Yes, Kafka. Kafka.” Howard didn’t think by the man’s expression he understood. “Come, please.” They moved on another hundred feet or so, stopped. “See these two hands on the monument? That is the stone of one who could give blessings—a Cohen. No animal there, but his sign. Next to it,” pointing to another gravestone, “is a jaw.”

“A jaw?” The stone relief of this one was of a pitcher. “Jar, do you mean?”

“Yes. Jaw, jaw. That is a Levi, one who brings the holy water to wash the hands of a Cohen. That they are side by side is only a coincidence. On the next monument you see more berries but of a different kind than wine. Fertility.”

“Does that mean a woman’s buried here? Or maybe a farmer?”

“Yes. Come, come.” They went past many stones and sarcophagi. All of them seemed to be hundreds of years old and were crumbling in places. Most of the names and dates on them couldn’t be read. The newer section of the cemetery, where Kafka had to be buried, had to be in an area one couldn’t see from here. He remembered the photograph of the gravestone of Kafka and his parents. Kafka’s name on top—he was the first to go—his father’s and mother’s below his. It was in a recent biography of him he’d read, or at least read the last half of, not really being interested in the genealogical and formative parts of an artist’s life, before he left for Europe. The stone was upright, though the photo could have been taken many years ago, and close to several upright stones but not touching them. The names and dates on it, and also the lines in Hebrew under Kafka’s name, could be read clearly. It looked no different from any gravestone in an ordinary relatively old crowded Jewish cemetery. The one a couple of miles past the Queens side of the Fifty-ninth Street Bridge where some of his own family were buried.

The man walked, Howard followed him. “Here is the monument of Mordecai Maisel. It is much larger than the others because he was a very rich important man. More money than even the king, he had. The king would borrow from him when he needed it for public matters. Later, after he paid it back, he would say to him ‘Mordecai, what can I give you in return for this great favor?’ Mordecai would always say ‘Give not to me but to my people,’ and that did help to make life better in Prague for the Jews of that time. He was a good wealthy man, Mordecai Maisel. Come, come.”

They stopped at another sarcophagus. Hundreds of little stones had been placed on the ledges and little folded-up pieces of paper pushed into the crevices of it. “Here is Rabbi Low. As you see, people still put notes inside his monument asking for special favors from him.”

“Why, he was a mystic?”

“You don’t know of the famous Rabbi Löw?”

“No. I mean, his name does sound familiar, but I’m afraid my interest is mostly literature. Kafka. I’ve seen several of his residences in this neighborhood. Where he worked for so many years near the railroad station, and also that very little house on Golden Lane, I think it’s translated as, across the river near the castle. A couple of places where Rilke lived too.”

“So, literature, what else am I talking of here? The Golem. A world famous play. Well? Rabbi Low. Of the sixteenth century. He started it. He’s known all over.”

“I’ve certainly heard of the play. It was performed in New York City—in a theater in Central Park—last summer. I didn’t know it was Rabbi Low who started the legend.”

“Yes, he, he. The originator. Others may say other rabbis might have, but it was only Rabbi Low, nobody else. Then he knocked the Golem to pieces when it went crazy on him. Come, come.”

They went on. The man showed him the grave of the only Jewish woman in medieval Prague who had been permitted to marry nobil
ity. “Her husband buried here too?” Howard said. “No, of course not. It was out-of-religion. The permission she got to marry was from our elders. He’s somewhere else.” The stone of one of the mayors of the Jewish ghetto in seventeenth-century Prague. The stone of a well-known iron craftsman whose name the man had to repeat several times before Howard gave up trying to make it out but nodded he had finally understood. Then they came to the entrance again. After the man said Kafka wasn’t buried here and Howard said he wanted to give him something for all this, he finally gives him the fifty note, the man pockets it and Howard asks if he might know where Kafka is buried.

“Oh, in Strašnice cemetery. The Jewish part of it, nothing separate anymore. It isn’t far from here. You take a tube. Fifteen minutes and you are there,” and he skims one hand off the other to show how a train goes straight out to it. “It’s in walking distance from the station. On a nice day unlike today the walk is a simple and pleasant one. And once you have reached it you ask at the gate to see Kafka’s grave and someone there will show you around.”

Read “Whatever He Sees, He Sees Soft,” a very short story by Julio Cortázar

“Whatever He Sees, He Sees Soft”

by

Julio Cortázar

translated by Robert Coover and Pilar Coover

I know a great softener, a fellow who, whatever he sees, he sees soft, softens it merely by seeing it, not by looking at it for he doesn’t look, he only sees, he goes around seeing things and all of them are terribly soft, which makes him happy because he doesn’t like hard things at all.

There was a time when no doubt he saw things hard, being then still able to look, for he who looks sees twice: he sees what he’s seeing and at the same time it is what he sees, or at least it could be, or would like to be, or would not like to be, all exceedingly philosophical and existential means of locating oneself and locating the world. But one day when he was about twenty years old, he began to stop looking, this fellow, because in point of fact he had very soft skin, and the last few times he’d wanted to look straight out at the world, the sight had torn his skin in two or three places, and naturally my friend said. Hey baby, this won’t do! Whereupon one morning he’d started just seeing instead, very carefully, only that, nothing but seeing-and from then on, of course, whatever he saw, he saw soft, softened it simply by seeing it, and he was happy because he couldn’t abide hard things at all.

“Trivializing vision” is what a professor from Bahía Blanca called it, a surprisingly felicitous expression coming as it did from Bahía Blanca, but my friend paid it no heed, and not only that, but when he saw the professor, he naturally saw him as remarkably soft, and so invited him home for cocktails, introduced him to his sister and aunt, the whole event transpiring in an atmosphere of great softness.

It bothers me a little, I must say, because whenever my friend sees me, I feel like I’m going completely soft, and even though I know it’s got nothing to do with me, but rather with the image of me my friend has, as the professor from Bahía Blanca would say, just the same it bothers me, because nobody likes to be seen as some kind of semolina pudding, and so get invited to the movies to watch cowboys or get talked to for hours about how lovely the carpets are in the Embassy of Madagascar.

What’s to be done with my friend? Nothing, of course, At all events, see him but never look at him: how, I ask, could we look at him without, horribly, risking utter dissolution? He who sees only must be seen only: a wise and melancholy moral which goes, I am afraid, beyond the laws of optics.

“Nail Soup (A Depression Recipe)” — M.F. Beal

“Nail Soup (A Depression Recipe)” by M. F. Beal


Go up to a house which is pretty untidy and look around the back door until you find a nail. Then knock, and when the lady of the house comes take off your hat and ask her could she spare the ingredients for a nail soup. When she asks how you make that, show her the nail and tell her you take a nail and some water and ask her what else she’s got around. Usually she’ll be shamed enough to give you at least an onion and some potatoes.

To finish the soup: Go down to where everybody’s hanging out, and while you wait for your nail soup to cook, read in the newspaper about how they’re shoveling day-old chicks into the local dump, or pouring fresh cow’s milk down the sewer. When you get to the bottom of the pot, take a good long look at the nail and decide what to do with it.

Read “A Sudden Story,” a very short tale by Robert Coover

“A Sudden Story” by Robert Coover
Once upon a time, suddenly, while it still could, the story began. For the hero, setting forth, there was of course nothing sudden about it, neither about the setting forth, which he’d spent his entire lifetime anticipating, nor about any conceivable endings, which seemed, like the horizon, to be always somewhere else. For the dragon, however, who was stupid, everything was sudden. He was suddenly hungry and then he was suddenly eating something. Always, it was like the first time. Then, all of a sudden, he’d remember having eaten something like that before: a certain familiar sourness… And, just as suddenly, he’d forger. The hero, coming suddenly upon the dragon (he’d been trekking for years through enchanted forests, endless deserts, cities carbonized by dragonbreath, for him “suddenly” was not exactly the word), found himself envying, as he drew his sword (a possible ending had just loomed up before him, as though the horizon had, with the desperate illusion of suddenness, tipped), the dragon’s tenseless freedom. Freedom? the dragon might have asked, had he not been so stupid, chewing over meanwhile the sudden familiar sourness (a memory… ?) on his breath. From what? (Forgotten.)