A review of Yellow Back Radio Broke-Down, Ishmael Reed’s syncretic Neo-HooDoo revenge Western

img_0548

Ishmael Reed’s second novel Yellow Back Radio Broke-Down tells the story of the Loop Garoo Kid, a “desperado so onery he made the Pope cry and the most powerful of cattlemen shed his head to the Executioner’s swine.”

The novel explodes in kaleidoscopic bursts as Reed dices up three centuries of American history to riff on race, religion, sex, and power. Unstuck in time and unhampered by geographic or technological restraint, historical figures like Lewis and Clark, Thomas Jefferson, John Wesley Harding, Groucho Marx, and Pope Innocent (never mind which one) wander in and out of the narrative, supplementing its ironic allegorical heft. These minor characters are part of Reed’s Neo-HooDoo spell, ingredients in a Western revenge story that is simultaneously comic and apocalyptic in its howl against the dominant historical American narrative. Yellow Back Radio Broke-Down is a strange and marvelous novel, at once slapstick and deadly serious, exuberant in its joy and harsh in its bitterness, close to 50 years after its publication, as timely as ever.

After the breathless introduction of its hero the Loop Garoo Kid, Yellow Back Radio Broke-Down initiates its plot. Loop’s circus troupe arrives to the titular city Yellow Back Radio (the “nearest town Video Junction is about fifty miles away”), only to find that the children of the town, “dressed in the attire of the Plains Indians,” have deposed the adults:

We chased them out of town. We were tired of them ordering us around. They worked us day and night in the mines, made us herd animals harvest the crops and for three hours a day we went to school to hear teachers praise the old. Made us learn facts by rote. Lies really bent upon making us behave. We decided to create our own fiction.

The children’s revolutionary, anarchic spirit drives Reed’s own fiction, which counters all those old lies the old people use to make us behave.

Of course the old—the adults—want “their” land back. Enter that most powerful of cattlemen, Drag Gibson, who plans to wrest the land away from everyone for himself. We first meet Drag “at his usual hobby, embracing his property.” Drag’s favorite property is a green mustang,

a symbol for all his streams of fish, his herds, his fruit so large they weighed down the mountains, black gold and diamonds which lay in untapped fields, and his barnyard overflowing with robust and erotic fowl.

Drag loves to French kiss the horse, we’re told. Oh, and lest you wonder if “green” here is a metaphor for, like, new, or inexperienced, or callow: No. The horse is literally green (“turned green from old nightmares”). That’s the wonderful surreal logic of Reed’s vibrant Western, and such details (the novel is crammed with them) make Yellow Back Radio Broke-Down a joy to read.

Where was I? Oh yes, Drag Gibson.

Drag—allegorical stand-in for Manifest Destiny, white privilege, capitalist expansion, you name it—Drag, in the process of trying to clear the kids out of Yellow Back Radio, orders all of Loop’s troupe slaughtered.

The massacre sets in motion Loop’s revenge on Drag (and white supremacy in general), which unfolds in a bitter blazing series of japes, riffs, rants, and gags. (“Unfolds” is the wrong verb—too neat. The action in Yellow Back Radio Broke-Down is more like the springing of a Jack-in-the-box).

Loop goes about obtaining his revenge via his NeoHooDoo practices. He calls out curses and hexes, summoning loas in a lengthy prayer. Loop’s spell culminates in a call that goes beyond an immediate revenge on Drag and his henchmen, a call that moves toward a retribution for black culture in general:

O Black Hawk American Indian houngan of Hoo-Doo please do open up some of these prissy orthodox minds so that they will no longer call Black People’s American experience “corrupt” “perverse” and “decadent.” Please show them that Booker T and MG’s, Etta James, Johnny Ace and Bojangle tapdancing is just as beautiful as anything that happened anywhere else in the world. Teach them that anywhere people go they have experience and that all experience is art.

So much of Yellow Back Radio Broke-Down is turning all experience into art. Reed spins multivalent cultural material into something new, something arguably American. The title of the novel suggests its program: a breaking-down of yellowed paperback narratives, a breaking-down of radio signals. Significantly, that analysis, that break-down, is also synthesized in this novel into something wholly original. Rhetorically, Yellow Back Radio Broke-Down evokes flipping through paperbacks at random, making a new narrative; or scrolling up and down a radio dial, making new music from random bursts of sound; or rifling through a stack of manic Sunday funnies to make a new, somehow more vibrant collage.

Perhaps the Pope puts it best when he arrives late in the novel. (Ostensibly, the Pope shows up to put an end to Loop’s hexing and vexing of the adult citizenry—but let’s just say the two Holy Men have a deeper, older relationship). After a lengthy disquisition on the history of hoodoo and its genesis in the Voudon religion of Africa (“that strange continent which serves as the subconscious of our planet…shaped so like the human skull”), the Pope declares that “Loop Garoo seems to be practicing a syncretistic American version” of the old Ju Ju. The Pope continues:

Loop seems to be scatting arbitrarily, using forms of this and that and adding his own. He’s blowing like that celebrated musician Charles Yardbird Parker—improvising as he goes along. He’s throwing clusters of demon chords at you and you don’t know the changes, do you Mr. Drag?

The Pope here describes Reed’s style too, of course (which is to say that Reed is describing his own style, via one of his characters. The purest postmodernism). The apparent effortlessness of Reed’s improvisations—the prose’s sheer manic energy—actually camouflages a tight and precise plot. I was struck by how much of Yellow Back Radio Broke-Down’s apparent anarchy resolves into a bigger picture upon a second reading.

That simultaneous effortlessness and precision makes Reed’s novel a joy to jaunt through. Here is a writer taking what he wants from any number of literary and artistic traditions while dispensing with the forms and tropes he doesn’t want and doesn’t need. If Reed wants to riff on the historical relations between Indians and African-Americans, he’ll do that. If Reed wants to assess the relative values of Thomas Jefferson as a progressive figure, he’ll do that. If Reed wants to attack his neo-social realist critics, he’ll do that. If Reed wants to critique the relationship between militarism and science, he’ll do that. If Reed wants to tell some really dirty jokes about a threesome, he’ll do that. And you can bet if he wants some ass-kicking Amazons to show up at some point, they’re gonna show.

And it’s a great show. Yellow Back Radio Broke-Down begins with the slaughter of a circus troupe before we get to see their act. The real circus act is the novel itself, filled with orators and showmen, carnival barkers and con-artists, pistoleers and magicians. There’s a manic glee to it all, a glee tempered in anger—think of George Herriman’s Krazy Kat, or Thomas Pynchon’s zany rage, or Robert Downey Sr.’s satirical film Putney Swope.

Through all its anger, Yellow Back Radio Broke-Down nevertheless repeatedly affirms the possibility of imagination and creation—both as cures and as hexes. We have here a tale of defensive and retaliatory magic. Yellow Back Radio Broke-Down is the third novel of Reed’s novels I’ve read (after Mumbo Jumbo and The Free-Lance Pallbearers), and my favorite thus far. Frankly, I needed the novel right now in a way that I didn’t know that I needed it until I read it; the contemporary novel I tried to read after it felt stale and boring. So I read Yellow Back Radio Broke-Down again. The great gift here is that Reed’s novel answers to the final line of Loop’s prayer to the Loa: “Teach them that anywhere people go they have experience and that all experience is art.” Like the children of Yellow Back Radio, Reed creates his own fiction, and invites us to do the same. Very highly recommended.

[Ed. note—Biblioklept originally ran this review in February of 2017.]

Advertisements

A review of Pierre Senges’ confounding novel Geometry in the Dust

img_5150-800x567

Describing Geometry in the Dust is a challenge. I’ve deleted so many openings now and my frustration is mounting: so some very basic description:

Geometry in the Dust is a novel by the French author Pierre Senges with accompanying illustrations by the Oubapo comix artist Killoffer. The novel was originally published in France (as Géométrie dans la poussière) in 2004. The English translation is by Jacob Siefring, and was published by Inside the Castle earlier this year. Geometry in the Dust is 117 pages and includes 22 black and white illustrations. The prose is set in two columns per page, with infrequent inclusions of inset notes of a smaller font obtruding into the text proper. The typeset is Venetian. The book is approximately 217cm long, 172cm tall, and 10cm thick. It weighs approximately 210 grams.

This is a lousy way to describe a book.

What is it about?, you’ll want to know. What’s the plot? Who are the characters? What’s the drama, the conflict, the themes?, you’ll insist.

So there’s a geometer.

The geometer is a first-person “I” who addresses himself to the “inheriting prince” who rules a “country of sand.” The geometer is of course also addressing himself to you the reader. In addition to being a geometer, he is also

your minister (of Economy, of Religion, of War, and also of the City, we decided). As your sole, faithful minister, your counsellor, chamberlain, and your scapegoat, having weathered many dry seasons and countless reorganizations of your cabinet, I am your confidant too, and, judging from appearances–one can say this without offending the dignity of your kingdom or its constitution, we might even call me your friend.

And so we have our characters: Geometer and his absent audience, his sultan, his reader.

And so for plot? What is our friend, our confidant doing in Geometry in the Dust? He is trying to describe the city that he and his monarch (?) have…dreamed up? Built from scratch? Proposed as a thought experiment?

(I’m not sure.)

The reality or unreality of the city in question should be dispensed with entirely of course. The city is made of words, and it exists in Geometry in the Dust through words. Our narrator implores us in the novel’s second paragraph: “do not be afraid of words!”

So our narrator the geometer tries to describe the city, this city, the sultan’s city, in words. But of course capturing a city in words is a problem—

How does one form an idea of the city, when all one has seen of it are little pieces of it brought back from voyages in trunks? how to describe a metropolis to someone who has only ever known sand and its forms through the cycle of seasons? how to speak of snow to a Moor, of cannibalism to a vegetarian Jesuit?

Measuring a city for our narrator amounts to measuring the angles of waves as they break on the shore: an impossible task. Even metaphors run dry, point in the wrong directions, and ultimately, “all of these measures will be in vain and mediocre , the descriptions will be lost in allegories.” Nevertheless, our narrator will try. 

This trying to describe the city is the plot, I suppose, such as it is. And it’s really quite marvelous, far richer and smarter and funnier than I’ve managed to capture here so far. Our geometer is observant, sharp, witty, strangely sincere, flighty and whimsical at times. He advises his prince, his reader, on the value of getting lost in the city (the only way to know it), and a lot of Geometry might amount to our narrator getting lost himself, losing us, leading us in, out, around.

“You will readily understand that a city is not composed only of itself,” he avers at one point, continuing that, “a city is composed of city, the intentions present in the city, and the difference between the city and those intentions…” Perhaps too Geometry is our narrator’s effort to measure the gaps and lacunae between split intentions, and to situate the various players that fill these gaps: black marketeers and insomniacs, calligraphers and macabre dancers, crowders and loners, musicians and animals (including “an alligator of the White Nile” to reside “in the conduits of our main sewer,” whose presence will surely “spice up the lives of your people, those incorrigible auditors of fables.” And if such an alligator can’t be find, never mind–just spread its legends. Words).

And themes?, you ask after. I don’t know. I’ve read Geometry twice now and it’s thick with themes, the basic one, I suppose (and I could be wrong) is: What is a city(This is too easy, I know). Senges’ narrator invokes and evokes every manner of archaic text, imagined or otherwise; he considers our native tendencies, the roles outsiders play, the movements of crowds, what constitutes a garden, and so forth.

Maybe a better description of Geometry is to simply look at the text itself. Here is a short chapter (go on, read it—click on it if you need a bigger version):

senses

 

Notice the punctuation: the semicolons, the dashes (em and en), the periods, the parentheses, the commas. Senges’ prose in Geometry is syntactically thick. Sentences, like alleys in a strange city, begin in one place and end up somewhere quite different. The interposition of jostling clauses might cause a reader to lose the subject, to drop the thread or diverge from the path (or pick your metaphor). The effect is sometimes profound, with our narrator arriving at some strange philosophical insight after piling clause upon clause that connects the original subject with something utterly outlandish. And sometimes, the effect is bathetic. In one such example, the narrator, instructing his sovereign on the proper modes of religious observance in the city, moves from a description of the ideal confessional to an evocation of Limbourg’s hell to the necessity of being able grasp a peanut between two fingers. The comical effect is not so much punctured as understood anew though when Senges’ narrator returns to the peanut as a central metaphor for the scope of a city (“there are roughly as many men in the city as peanuts in the city’s bowls”), a metaphor that he extends in clause after clause leading to an invocation of “Hop o’ my Thumb’s pebbles,” a reference to Charles Perrault fairy tale about a boy who uses riverstones to find his way home after having been abandoned in the woods by his parents. 

What is the path through Geometry in the Dust? The inset notes, as you can see in the image above, also challenge the reader’s eye, as do the twin columns, so rare in contemporary novels.

Killoffer’s illustrations also challenge the reader. They do not necessarily correspond in pagination to the sections that they (may) illustrate; rather, they seem to obliquely capture the spirit of the novel. The following image is perhaps the most literal illustration in the novel, evoking something in the passage I shared above:

killoffer

The experience of reading Geometry is confounding but also rewarding. The first time I read it, at least for the first third or so, I kept looking for all those basic signs of a novel—character, plot, clear conflict, etc. I was happy to find instead something else, something more challenging, but also something unexpectedly fun and funny. In its finest moments, Geometry evokes the essays that Borges disguised as short stories. Readers familiar with Italo Calvino and Georges Perec will find familiar notes here too, as well as those who love the absurd tangles Donald Barthelme’s sentences can take. But Senges is singular here, his own weird flavor, a flavor I enjoyed very much. Recommended. 

Robert Coover’s short story “Hulk”

“Hulk”

by

Robert Coover


Hulk, in a fit of pique (can’t help it), beats up an old lady who gets in his way, and suddenly his role in the world zigs from hero to villain. Fake distinction. He can always zag back. If they want him to be a bad guy, he’ll do it, but he could do either, or both at the same time. He’s good at them.

To tell the truth (which he always does), he probably likes being a bad guy best. As a hero, he was supposed to save lives, but was anyone except himself really worth it? As a bad guy, he’s free to take lives without remorse, and more or less at random. Which is easier. No pretending. More fun. He’s grown old and fat and is not so great for the hero part anyway. The amazing thing is, everyone still loves him. He understands that. He loves himself.

The only one who won’t admit he loves him and can get away with it is Sam. Sam’s an old buddy. Well, not a buddy exactly. His uncle doesn’t have buddies. More like a family business partner. He runs the corporation, which Sam says is in a gutter fight over what’s left of the Earth’s goods before it all ends catastrophically. His uncle sometimes takes Hulk on as a kind of enforcer. Mr Fixit. Nasty work, but it unleashes him. And it’s for a good cause. Sam calls Hulk a bloated, blank-brained, shit-green abomination, and says he is embarrassed to be anywhere near him, but Hulk knows he’s only kidding. Stupidity is a handicap, Sam always says with a big toothy smile, little tuft of white beard wagging, his finger pointing straight at Hulk like a command: Absolute stupidity rules!

His pal Cap says the Sam may be a ruthless sonofabitch, but he’s also a true-blue patriot who always gave him room to swing, when he could still do that and not fall down. The old fellow’s Captain America costume doesn’t fit him anymore; it bags in the seat, bulges in the middle, hangs like limp rags over his bony shoulders. Thanks to cataract operations, his sight’s back, some of it, but his wits are still missing. Remembers old World War II comic book fantasies better than he remembers five minutes ago. Something off about his smell, too. Good guy, though. Sentinel of Liberty. They both had tyrannical alcoholic fathers and are, consequently, both teetotalers. They understand each other, to the extent that Cap can understand anything. When rage invades Hulk and makes him lose it, Cap’s still there for him. Hero, villain, Cap doesn’t give a shit.

Read the rest of “Hulk” at Granta.

Marlon James’s Black Leopard, Red Wolf is a postmodern fantasy novel that challenges the conventions of storytelling itself

img_2496

Marlon James’s novel Black Leopard, Red Wolf is a postmodern fantasy that takes place in medieval sub-Saharan Africa. Set against the backdrop of two warring states, the North Kingdom and the South Kingdom, Black Leopard, Red Wolf is the story—or stories, really—of Tracker, a man “with a nose” who can track down pretty much anyone (as long as he’s got the scent).

The central quest of Black Leopard, Red Wolf is for Tracker to find and recover a missing child of great importance. An explanation of exactly how and why the child is so important is deferred repeatedly; indeed, James’s novel is as much a detective story as it is a fantasy. In his detective-quest, Tracker partners with a number of strange allies: a talkative giant (who tells us repeatedly that he is not a giant), an anti-witch who places charms on Tracker, a duplicitous Moon Witch, a skin-shedding warrior-spy, a sandy-colored soldier from an alien land, a surly archer, a very smart buffalo, and more, more, more.

I used the word allies above, but truculent Tracker is just as likely to fight against the members of his fellowship as he is to fight with them. Black Leopard, Red Wolf runs on the same logic we find in comic books, where heroes fight each other first and then figure out why they are fighting each other after the fact. Sure, they’ll band together to fight lightning zombies, vampires, or roof-walking night demons—but they’re just as likely to go at each other with brass knuckles, axes, or arrows right after.

Chief among Tracker’s  allies/rivals is the Leopard, a shapeshifter. Throughout the book, Tracker and the Leopard fall in and fall out, fight and fuck, laugh and scream. Their bond is forged early in the novel, when they work together to rescue Mingi children, outcast mutants with strange appearances and stranger abilities. These children become an ersatz family for Tracker and provide an emotional ballast to a novel that often reads like a violent tangle of chaotic, meaningless tangents.

The fact that Leopard and Tracker—the title characters for the novel (Tracker gets his eye sucked out by a were-hyena and replaces it with a magical wolf eye; don’t ask)—the fact that Leopard and Tracker save children, particularly strange children is central to understanding their motivations in their quest to save the missing child.

From the outset though, the reader has to doubt just how successful the quest will be. Black Leopard, Red Wolf opens with these intriguing sentences: “The child is dead. There is nothing left to know.” These lines for foreground the novel’s two major themes: radical infanticide and the problem of knowing what we know and (story)telling what we know.

James’s novel uses infanticidal threat as the impetus for its central plot, the fellowship’s quest to save a child. In the backdrop though is Tracker’s oedipal rage toward his father/grandfather (don’t ask), a rage born out of the infanticidal threats Tracker himself has survived. Tracker has survived, but he is not at peace. He is perhaps the angriest narrator I have ever read, quick to temper and driven by (oedipal) impulses of revenge against a target he cannot name. His anger boils over repeatedly, and not just at his foes, but at his partners and his lovers—the Leopard, in particular.

At the same time, Black Leopard, Red Wolf transports us to scenes of strange love and strange families. James’s novel shows how radical love—Tracker and his Mingi children—might mediate, disrupt, or upend the impulses of revenge. And yet there is nothing permanent or stable in this postmodern novel.

Indeed, Black Leopard, Red Wolf is very much about the problem of how we know what we know and how we can express what we know. Tracker is our narrator, but he doesn’t tell us his story straight (there is nothing straight about this queer novel). Tracker tells his stories—the novel—to someone he addresses as inquisitor, but we never learn how Tracker came to be the inquisitor’s captive. Like Sheherezade in One Thousand and One Nights, Tracker seems to spin his story as a life-saving trick.

Black Leopard, Red Wolf is a tangle, a fluid that courses this way and that, a jumble of time and space. Like the “Ten and Nine Doors” that Tracker’s fellowship uses to teleport from one city-state to another, the narrative leaps through time and space, discursive and discontinuous. Tracker nests his narrative as well. We get tales inside tales inside tales, a matryoshka doll without a clear and definite shape. I occasionally felt submerged in reading James’s novel, as if I’d disappeared into an undersea cave only to find some strange current that bore me elsewhere.

Late in Black Leopard, Red Wolf, Tracker neatly summarizes the novel’s deconstruction of a stable truth, and then reverses the roles, demanding testimony from the inquisitor:

And that is all and all is truth, great inquisitor. You wanted a tale, did you not? From the dawn of it to the dusk of it, and such is the tale I have given you. What you wanted was testimony, but what you really wanted was story, is it not true? Now you sound like men I have heard of, men coming from the West for they heard of slave flesh, men who ask, Is this true? When we find this, shall we seek no more? It is truth as you call it, truth in entire? What is truth when it always expands and shrinks? Truth is just another story.

James has planned to write two sequels to Black Leopard, Red Wolf in what he is calling his “Dark Star” trilogy, and he’s stated that each entry in the series will, like an episode in Akira Kurosawa’s 1950 film Rashomon, tell the story from another perspective. After all, “Truth is just another story.”

Of course, Tracker’s telling can be confounding, even exhausting. James’s prose often feels picaresque, one-damn-thing-happening-after-another, a phantasmagoria of sex and violence signifying nothing—only it doesn’t signify nothing. It means something. Many readers won’t want to puzzle that out though.

A lot of the plot is delivered after the fact of the action. We get a form of clunky post-exposition—another form of storytelling, really, with one character summarizing the fragmented details the reader has been wading through for another character. In a kind of metatextual recognition of his tale’s messiness, James will often wink at the reader through his characters. Summarizing pages and pages of plot for the Leopard (and the reader), Tracker finds himself befuddled:

I told the Leopard all this and this is truth, I was more confused by the telling than he was by listening. Only when he repeated all that I said did I understand it.

A few chapters later, the pattern repeats. “The more you tell me the less I know,” one character tells another. Even storytelling can’t stabilize the truth.

While the plot’s unwieldiness can become tiresome, it is not a defect of the book as much as an intentional feature. However, some of the battle scenes fall into a kind of mechanical repetition of blank violence. Tracker tells us again and again how he “hacked” or “yanked,” etc. in scenes that become duller and duller as there are more of them.

The book is far more fun when it’s weirder—Tracker getting trapped by a mutant spider demon who sprays webs all over his face, or Tracker swimming with mermaids to the land of the dead, or Tracker and his companion visiting a technologically-advanced tree city-state ruled by a mad queen. James’s best set pieces don’t need battles to reverberate with energy.

The sex is more interesting than the violence in Black Leopard, Red Wolf—and there’s plenty of both. “Fantastic beasts, fantastic urges,” our lead characters repeat to themselves. James’s novel is deeply horny, its characters fluidly shifting into all kinds of weird fucking. Tracker partners with various members of his fellowship in more ways than one. Sex is magic in Black Leopard, Red Wolf, too—only ten pages in, Tracker ejaculates on a witch, she flicks his semen into a river, fish eat it, and turn into mermaids who lead him to the land of the dead.

There’s so much more in Black Leopard, Red Wolf that I haven’t touched on. The novel is lurid and horny, abject and affecting. It’s often quite funny, and, in the end, it turned out to be unexpectedly moving. It’s also exhausting and confusing, and will likely prove divisive for many readers. It’s clear that Lord of the Rings was a reference point for James (the word “fellowship” is oft-repeated in his novel), but Black Leopard, Red Wolf reminded me more of Jonathan Littell’s The Kindly Ones than it did a traditional fantasy.

In its vivid weirdness and pure invention, James’s book also reminded me of Brian Catling’s novel The Vorrh. However, Catling’s novel often takes the colonialist viewpoint. Black Leopard, Red Wolf  points to a fantasy that could reverse our own history, potentially obliterate that viewpoint’s existence. When Tracker asks the inquisitor, “Now you sound like men I have heard of, men coming from the West for they heard of slave flesh, men who ask, Is this true?”, his questioning seems to point to the larger implications of the James’s Dark Star universe—a precolonial space with a looming threat from the West. Late in Black Leopard, Red Wolf, one character warns the others that the warring between the North and South Kingdoms, between tribes and city-states must end. There’s an existential threat on the horizon. I find the potential storytelling here intriguing.

Black Leopard, Red Wolf is clearly Not for Everybody. It’s violent and strange, and the sex in it will likely upset conservative readers. It’s also shaggy and unwieldy. It probably has a future as a cult novel. You just sort of have to go with its fluid (in every sense of that word) program and enjoy the ride. I enjoyed it very much and am looking forward to the sequel.

Blog about some recent reading

img_2644

I am reading too many books right now.

The big book I am reading is Marlon James’s surreal fantasy Black Leopard, Red Wolf. I am a little over half way through this long, long book, which is by turns rich, dazzling, baffling, and befuddling. Black Leopard, Red Wolf is a fantasy-quest novel set in a mythical medieval Africa. The story is told by Tracker, a detective under magical protection who uses his magnificent nose to search for a missing boy, Tracker is aided (and sometimes stymied) on this quest by a strange and ever-shifting fellowship of superpowered heroes and antiheroes, including a sad, talkative giant, a mysterious witch, and the titular Leopard. Leopard is a shapeshifter, and Tracker’s erstwhile partner, both in adventures and in love. “Fantastic beasts, fantastic appetites,” he remarks at one point, summarizing the novel’s horny program. “The more you tell me, the less I know,” another character remarks, summarizing the novel’s shaggy structure. Black Leopard, Red Wolf unspools its plot in the most confounding way. Tracker is hardly a reliable narrator, but we are not even sure if he is the primary narrator. He’s telling his tale to an Inquisitor, but the tale-telling spins ever on, each story a deferral. And those deferrals often open into other storytellers, who tell stories with their own embedded stories. James’s book is like a matryoshka doll full of blood and guts and fucking and surreal ceiling-walking demons. It’s as much a detective story as a fantasy, but for all its genre troping, it makes few concessions to its various genres’ conventional forms. Reading Black Leopard, Red Wolf often feels more like playing a really long game of very weird Dungeons & Dragons campaign with an inventive Dungeon Master making wild shit up as he goes along than it does a cohesive and coherent story. I’m digging the play so far.

The other long book I’m reading—crawling through, really—is Robert Coover’s The Origin of the Brunists. I loved the first 100 pages or so, but it’s turning into a slog. The novel’s climactic crisis, a mining disaster, occurs very early in the novel, an interesting gambit given that the novel is about an apocalyptic cult awaiting the end of the world. This apparent second crisis, a consequence of the first crisis, is then deferred. Coover explores this deferral and its consequences over a series of non-climaxes that we see through the eyes of the (many many too many) characters. There are little pockets of Origin that are fantastic, but too little humor to buoy the novel—it gets weighed down under its unwieldy cast and the authorial sense that This Is A Big Important Novel About Life. I will finish it though.

I loved loved loved Ann Quni’s novel Berg. I will do a full review of this marvelous weird claustrophobic novel when it comes out from And Other Stories in the U.S. this summer, but for now: Just amazing. The novel, originally published in 1964, begins like this: “A man called Berg, who changed his name to Greb, came to a seaside town intending to kill his father…” That, my friends, is basically the plot. Berg is a grisly Oedipal comedy that will make some readers’ skin crawl. Great stuff.

Anthony Howell’s Consciousness (with Mutilation) is another strange one. It’s part memoir, part collage, part family history, often told in a dreamlike prose, but also sometimes conveyed with reportorial simplicity. Check it out.

I’ve also been reading Anne Boyer’s A Handbook of Disappointed Fate, a discursive collection of essays, lists, little anti-poems, etc. More thoughts to come, but I really dig the feeling of reading it.

Finally, I picked up Leslie Fiedler’s 1964 book of criticism Waiting for the End this Friday. Fiedler begins with the (then-recent) deaths of Hemingway and Faulkner. Fiedler uses the deaths of these “old men” to riff on the end of Modernism, although he never evokes the term. Neither does he use the term “postmodernism” in his book, although he edges towards it in his critiques of kitsch and middlebrow culture, and especially in his essay “The End of the Novel.” In parts of the book, he gets close to describing, or nearing a description of, an emergent postmodernist literature (John Barth and John Hawkes are favorite examples for Fiedler), but ultimately seems more resigned to writing an elegy for the avant garde. Other aspects of Waiting for the End, while well-intentioned, might strike contemporary ears as problematic, as the kids say, but Fiedler’s sharp and loose style are welcome over stodgy scholarship. Ultimately, I find the book compelling because of its middle position in its take on American literature. It’s the work of a critic seeing the beginnings of something that hasn’t quite emerged yet—but his eye is trained more closely on what’s disappearing into the past.

The papers of Gass seemed immaculate, each box like a freshly dug pool

The papers of Gass seemed immaculate, each box like a freshly dug pool. By comparison, the papers of Whitman and Woolf and David Foster Wallace are filled with scraps and sheets that bear the odor from yesterday’s hands. I had already done my due diligence with The Reader, weeks of close reading and margin scribbling through its nine hundred pages; I had read a good portion of the secondary scholarship; and now here was a chance to sight some of Gass’s unresolved thoughts written overleaf.

I began by casually picking over the correspondence—incoming letters and postcards and telegrams. In the sixties, following the publication of his first novel, Omensetter’s Luck, there was Susan Sontag dishing up high praise (and slyly complimenting herself in the same stroke), Robert Silvers at The New York Review of Books begging again and again for another tipple of his prose (remarkable considering how remote the Midwestern Gass was from the flame of literary New York), and Stanley Elkin prodding “Bill” to leave Indiana for an open philosophy professorship in Saint Louis (the job he would ultimately hold for the rest of his working life). There was also a small scrap of torn notebook paper, a request for an out-of-print edition of a book by Gass—a subtle sort of fan letter written tenderly by a twenty-three-year-old man, now a sexagenarian who presides over the books section of a major American publication. Gass’s silence, the lack of corresponding responses in the archive, was odd, like a refrigerator that stops humming one afternoon. Gass, the ever-voluble (the—how to avoid it—ever-gassy), is a quiet center in the letters, a silhouette whose contours are limned only in the words of others.

I extracted box 66 from a cart and dipped into the late late juvenilia—college essays and his 1954 philosophy dissertation at Cornell—waxen pages that amounted to an incidental encyclopedia of fields, concepts, and fascinations that held sway over Gass’s writing for the next sixty years. The subject of the dissertation, “A Philosophical Investigation of Metaphor,” was importantly not a grad-school penance but the idée fixe that Gass fitted on mantels and stashed under rugs and cushions of every story and essay. For Gass, the ultimate metaphor was the relationship between the world and written language. Just as chairs could be moved around a house, words could be arrayed and rearranged in the syntactic space of a sentence—untold combinations of selfsame units, accommodating varieties of mood and meaning.

Gass suggested that literary language, specifically, required an additional metaphor. Proustian prose had a more exalted status than the demotic word-stuff on the back of soup cans. It was not made of chairs; it was conscious. In a riff on Cartesian dualism, Gass argued that a book was a body and a literary text was a conscious mind. When great writers fashioned a world of words, they supplanted the consciousness of the reader with another one, a self-sustaining construction of rich sound and sense, a new mind “musiked deep with feeling.” This conceit, the book as a “container of consciousness,” was a metaphor—Gass wasn’t a paranoid animist—but nonetheless it was a metaphor underwritten by what Gass believed was a genuine ontological shift. From soup can to Proust, words were transmogrified into literature.

From Zachary Fine’s essay “In Search of William Gass.” Full essay at The Paris Review.

Antoine Volodine interviewed at the Evergreen Review

Antoine Volodine is interviewed by Andrew Wilson at The Evergreen Review. The interview focuses on Volodine’s 1990 novel Lisbon, Last Frontier. (Wilson’s translation of the first chapter of Lisbon, Last Frontier was recently published in The Evergreen Review). The interview touches on a number of subjects, including Volodine’s invented genre, post-exoticism. From the interview:

AW: Is post-exoticism simply anti-exoticism?

AV: Yes, what’s important in post-exoticism is that it does away with exoticism. You suggested anti-exoticism, and it could just as well have been anti-exoticism, in as much as what characterizes exoticism is the absolute distinction between the metropolis and the margin, between the center and the periphery. With exoticism, there is an interest in the margins–the writer lives on the margins–but it’s all for the sake of the center. In exoticism, one describes the margins with ideas that come from the center, whereas in our books, the characters—who are dying, or perhaps already dead, who are birds, or animals, or insane—have no center, or rather it is their margin that is the center—the center no longer exists. For us, mental derangement doesn’t refer to a discourse of normality outside of it. In the books, it is present, and it is the center, it is what’s creating the world. In Lisbon, Last Frontier, it’s Ingrid Vogel who creates the world. The reader might think she’s completely mad, schizophrenic, paranoid, but, in fact, the book never refers to an outside normality, from which one could judge Ingrid’s experience. Yes, the book enters her imaginary; yes, it creates imaginary spaces for her to inhabit, but it never refers to a normality outside of her. And it’s through this precise mechanism that the books are on the margins, in the dustbin (to borrow an expression from Lisbon, Last Frontier); it’s in this way that they are dustbin literature, a literature from elsewhere, and that’s what comes into being with post-exoticism. That’s what’s important I think: a literature that doesn’t refer to normality, that doesn’t refer to the center. In that sense it’s more anti-exoticism… but of course I’m not going to change it now. It’s too late; it’s post-exoticism until the end!

A review of Ishmael Reed’s sharp satire The Last Days of Louisiana Red

img_2323

Ishmael Reed’s 1974 novel The Last Days of Louisiana Red is a sharp, zany satire of US culture at the end of the twentieth century. The novel, Reed’s fourth, is a sequel of sorts to Mumbo Jumbo (1972), and features that earlier novel’s protagonist, the Neo-HooDoo ghost detective Papa LaBas.

In Mumbo Jumbo, Reed gave us the story of an uptight secret society, the Wallflower Order, and their attempt to root out and eradicate “Jes’ Grew,” a psychic virus that spreads freedom and takes its form in arts like jazz and the jitterbug. The Last Days of Louisiana Red also employs a psychic virus to drive its plot, although this transmission is far deadlier. “Louisiana Red” is a poisonous mental disease that afflicts black people in the Americas, causing them to fall into a neo-slave mentality in which they act like “Crabs in the Barrel…Each crab trying to keep the other from reaching the top.”

The Last Days of Louisiana Red begins with Ed Yellings, “an american negro itinerant who popped into Berkeley during the age of Nat King Cole. People looked around one day and there he was.” Yellings is the West Coast counterpart to New-York-based Papa LeBas, a fellow Worker of Neo-HooDoo who fights against the secret forces of psychic slavery.

Sliding into the mythological motif that ripple through Louisiana Red, Reed writes,

When Osiris entered Egypt, cannibalism was in vogue. He stopped men from eating men. Thousands of years later when Ed Yellings entered Berkeley, there was a plague too, but not as savage. After centuries of learning how to be subtle, the scheming beast that is man had acquired the ability to cover up.

Yellings’ mission is to destroy the psychic cannibalism that afflicts his people. He gets to it, and earns “a reputation for being not only a Worker [of the voodoo arts] but a worker too.” Yellings’ working class bona fides helps solidify his sympathies and his mission:

Since he worked with workers, he gained a knowledge of the workers’ lot. He knew that their lives were bitter. He experienced their surliness, their downtroddenness, their spitefulness and the hatred they had for one another and for their wives and their kids. He saw them repeatedly go against their own best interests as they were swayed and bedazzled by modern subliminal techniques, manipulated by politicians and corporate tycoons, who posed as their friends while sapping their energy. Whose political campaigns amounted to: “Get the Nigger.”

As always, Reed’s diagnosis of late 20th-century American culture seems to belong, unfortunately, just as much to our own time, giving his novels a perhaps-unintended sheen of prescience. Reed’s work points to dystopia, even as his heroes work for freedom and justice. And yet Reed gives equal air time to the forces that oppress freedom and justice, forces that find expression in “Louisiana Red”:

Louisiana Red was the way they related to one another, oppressed one another, maimed and murdered one another., carving one another while above their heads, fifty thousand feet, billionaires few in custom-made jet planes equipped with saunas tennis courts swimming pools discotheques and meeting rooms decorated like a Merv Griffin Show set….

The miserable workers were anti-negro, anti-chicano, anti-puerto rican, anti-asian, anti-native american, had forgotten their guild oaths, disrespected craftsmanship; produced badly made cars and appliances and were stimulated by gangster-controlled entertainment; turned out worms in the tuna fish, spiders in the soup, inflamatory toys, tumorous chickens, d.d.t. in fish and the brand new condominium built on quicksand.

As a means to fight the culture of erosion, decay, and entropy, Yellings founds the Solid Gumbo Works. Here, he manufactures a gumbo—a spell, really—to combat “Louisiana Red.” In the process he manages to cure cancer, which pisses off a lot of big corporations, and pretty soon Yellings is murdered. Papa LeBas is sent in from New York to solve the case.

Papa LeBas runs into trouble pretty quickly, mostly by way of Yellings’ adult children: Wolf, Street, Sister, and the provocative and gifted Minnie, who leads a group of militants called the Moochers. Each of the children seem to embody an allegorical parallel to some aspect of the American counterculture of the late sixties and seventies, allowing Reed to mash up genres and skewer ideologies. There are a lot flavors in this gumbo: voodoo lore and California history bubble in the same pot as riffs on astrology and Cab Calloway’s hit “Minnie the Moocher.” Reed frequently compares and contrasts East with West, New York with California, underscoring the latter’s anxieties of influence about being the New World of the New World. Throughout the novel, we get routines on Amos & Andy, slapstick pastiches straight out of George Herriman’s Krazy Kat comix, hysterical nods to Kafka. Reed plays off early blaxploitation films like Sweet Sweetback’s Baadasssss Song and Superfly (not to mention Putney Swope), and synthesizes these tropes with kung fu imagery and neo-Nazi nostalgia garb. He turns Aunt Jemima into a loa at one point.

Reed’s prose ping-pongs between genres, skittering from pulp fiction noir to surrealist frenzies, from bizarre sex to raucous action, from political essaying to postmodernist mythologizing. Through these stylistic shifts, Reed satirizes a host of ideologies that feed into “Louisiana Red.” Aspects of the Berkeley youth movement, radical feminism, free love, and intellectual hucksterism all get skewered, but through an allegorical lens—Reed dares us, often explicitly (by way of a character named Chorus) to read Louisiana Red as an allegorical retelling of Sophocles’ Antigone.

This retelling is both tragic and comic though, premodern and postmodern, a carnival of varied voices. The chapters are short, the sentences sting, and the plot shuttles along, pivoting from episode to episode with manic picaresque glee. Reed’s narrator is always way out there in front of both the reader and the novel’s characters, hollering at us to keep up.

Ultimately, The Last Days of Louisiana Red is a bit of a shaggy dog. It’s not that it doesn’t have a climax—it does, it has lots of climaxes, some quite literal. And it’s not that the novel doesn’t have a point—it very much does. Rather, it’s that Reed employs his detective story as a frame for the larger argument he wants to make about American culture. Sure, Papa LaBas gets to the bottom of Yellings’ murder, but that’s not ultimately what the narrative is about.

When we get to the final chapter, we find LaBas, sitting alone “on a plain box” in the empty offices of the Solid Gumbo Works reflecting on the case in a way that, in short, sums up what The Last Days of Louisiana Red is about:

He thought of the eaters and the eaten of this parable on Gumbo…all ‘oppressed people’ who often, like Tod Browning ‘Freaks,’ have their own boot on their own neck. They exist to give the LaBases, Wolfs and Sisters of these groups the business, so as to prevent them from taking care of Business, Occupation, Work. They are the moochers who cooperate with their ‘oppression,’ for they have the mentality of the prey who thinks his destruction at the fangs of the killer is the natural order of things and colludes with his own death. The Workers exist to tell the ‘prey’ that they were meant to bring down killers three times their size, using the old morality as their guide: Voodoo, Confucianism, the ancient Egyptian inner duties, using the technique of camouflage, independent camouflages like the leopard shark, ruler of the seas for five million years. Doc John, ‘the black Cagliostro,’ rises again over the American scene. The Workers conjure and command the spirit of Doc John to walk the land.

So here, near the end of The Last Days of Louisiana Red, Papa LeBas—and Ishmael Reed, of course—conjures up the spirit of Doctor John, the voodoo healer who escaped slavery and brought knowledge of the hoodoo arts to his people. There’s a promise of hope and optimism here at the novel’s end, despite its many bitter flavors. But the passage cited above is not the final moments of Louisiana Red—no, the novel, ends, despite what I wrote about its being a shaggy dog story, with a marvelous punchline.

Ishmael Reed remains an underappreciated novelist whose early work seems as vital as ever. The Last Days of Louisiana Red is probably not the best starting place for him, but it’s a great novel to read right after Mumbo Jumbo, which is a great starting place to read Reed. In any case: Read Reed. Highly recommended.

A review of Lord, João Gilberto Noll’s abject novel of dissolving identity

img_2336

João Gilberto Noll’s short novel Lord is an abject and surreal tale of madness. Madness is perhaps not the correct term, although it does point towards Lord’s gothic and abject modes. Perhaps it’s more accurate to say that in Lord, Noll gives us a consciousness dissolving and reconstituting itself, a first-person voice shifting from one reality to the next with absurdly picaresque energy.

That first-person voice is “a Brazilian who wrote books that were mostly well received by critics but not the public.” The Brazilian novelist travels to cold winter London on an unspecified “mission.” Indeed, the mission remains unspecified to both reader and narrator alike, although it does seem to involve an English university. The man who arranges for the narrator to come to London is himself a shifting cipher in Lord, transforming into different entities—at least in the narrator’s (often paranoid) view. We get the sense in Lord that consciousness is always under radical duress, that a state of being might collapse at any time or give way to some other, unknown state of being.

Throughout Lord, Noll dramatizes abject consciousness in turmoil. Early on, the narrator, already feeling uncertain about why he has moved halfway across the world, arrives at a university’s Portuguese department. In a book-lined office, he attempts to stabilize himself through the textual “reality” of printed matter:

The walls were covered with books. I trailed my hand over them as if to confirm the reality I was living in. Though I knew I was not living an unreality per se—like those born out of a simple dream and ending up in a nightmare, which we can only escape from when we wake up sweaty, trembling, and confused.

The irony is that the narrator has not fully comprehended yet that he is living an unreality, that he is actually narrating the nightmare. Noll’s hero is an unfixed voice, a voice that can’t square the signifiers around him with any stable signified meaning in his consciousness.

Slowly (but not too slowly—Lord moves at a steady clip), the narrator embraces this abjection and wills the dissolution of his self and its reformation into some new other. “My tiredness did not demand sleep, but, damn!, how I craved some indistinguishability between bodies, volumes, and formats,” he tells us.

The narrator carries his project of transformation even farther, applying cosmetics and hair dye to alter his appearance and “find a new source for [his] new formation”:

My lack of definition was already greater than me, although I had lost myself and begun to suspect that even my English boss couldn’t do anything to bring me back to me. I needed to keep up this task of being every- one somehow, because without it I wouldn’t even make it as far as the corner: without asking anyone, I happened to have overcome being the individual whom I had mechanically created for other people. I had to find a new source for my new formation, even now in my fifties, and that fountain would come from him, that light brown-haired man with makeup on, who lived in London for the time being without exactly remembering why.

Lord’s narrator takes this new version of himself on various London adventures, most of which are lurid and gross, and many of which are downright horny. Our Brazilian writer (who is slowly unbecoming a Brazilian writer) visits museums and has weird sex encounters, sleeps on the streets and takes a soapy bath with a Professor of Latin American Studies. Lord moves at a rapid and occasionally bewildering pace, giving the narrator’s quest a mock-ironic urgency. In Edgar Garbeletto’s capable English translation from the Portuguese, the paragraphs go on for pages but the sentences are choppy, riddled with colons and dashes, lurches and leaps, falls and stops.

Through this turbulent rhetoric, Lord’s narrator channels other voices, sublimating them into the text proper. The narrator absorbs bits and pieces of the other voices he encounters, dissolving his consciousness into and out of them as he strives for transformation. He also absorbs bits and pieces of bodies—fluids and other detritus, other abject bits of our human borders.

Our narrator is obsessed with borders, but his transgression of them has little to do with a moral framework. For the narrator, moral semblance is simply the result of an “individual…mechanically created for other people.” Rather, the narrator is fascinated by what makes a consciousness conscious. However, he’s not yet willing to cross the ultimate border, despite his fascination. In one little episode of Lord, our hero happens upon a dying man on the street. He watches the man pass from life:

I squeezed his hand. His mouth opened, and I could see the pool of blood that had overflowed his rotten teeth. That death, in some way, in some corner of my mind, gave me tremendous satisfaction. Someone was not afraid to go all the way to the end. To do for others what everyone tried to avoid. I wished I could follow him, but I didn’t have his bravery; I lacked the necessary elements to consummate the act. I needed that hug today.

A strange hug indeed!

The apparent finality of death as cessation-of consciousness holds a certain appeal to Lord’s narrator, whose quest is perhaps to overcome abjection via transformation. But it’s not easy,

It’s not just a snap, man: it’s being stuck in this limbo between staying in England and going back to South America that made me unrecognizable to myself anymore, it didn’t let me transfigure myself, it wouldn’t let me leave this stupid little body here, vomit myself out in disgust, or turn me into someone else.

Indeed, the quest in Lord might be summarized by that phrase: “vomit myself out in disgust.” While the voice in Lord remains untethered by the normal strictures of narrative (or even moral) logic, it is hardly free or disembodied. Indeed, the relationship between bodies and consciousness is perhaps the primary problem of Lord. Our narrator’s voice has a body that can’t catch up to what’s happening in its consciousness. Hence the novel’s preoccupation with the corporeal reality of bodies: blood, urine, semen, sweat, vomit…all the leaking stuff of humanity spurting out, transgressing the apparent borders and showing those borders are but a moral fiction.

In one abject episode, our narrator attempts to dispel London himself from his consciousness:

On a corner in Bloomsbury, a totally unexpected need to vomit hit me. I wiped myself with a sheet of newspaper that was fluttering by. But I couldn’t stop; I realized it was London I was throwing up, London with its ghosts and impossible missions, already entirely unsuccessful.

Tellingly, the narrator grasps a newspaper that just happens to be “fluttering by” to clean himself, to restore the moral fiction of an arranged, presentable self. The newspaper, like the books in the university office, is another nod to Lord’s metatextual motif. The written word proves to be illusory as an anchor in Noll’s novel—it cannot codify consciousness, it cannot fix meaning. Hence, the novel’s strange, disruptive rhetorical program, which takes first-person consciousness and literally deconstructs it.

The fact that Noll’s hero is/was a writer, “a Brazilian who wrote books that were mostly well received by critics but not the public,” suggests another metatextual nod. Lord’s narrator is a strange cipher of Noll himself. In 2004, the year Lord was published, Noll  served as writer-in-residence at the Centre for the Study of Brazilian Culture and Society at King’s College London. But the narrator is a cipher of Noll only—a voice that deconstructs and reconstructs itself, autofiction that dissolves the self.

This abject voice tries to reinvent itself from the outside in, only to vomit the inside back out again. Utter disintegration seems fatally imminent; madness seems inescapable. As one reaches the final pages of Lord, one senses that the narrative might fall apart into nothing—which, to be clear, it doesn’tLord sticks its ending a strangely and suitably satisfying way. I won’t give away the end, but instead reverse the course of my previous sentence: Lord falls apart into something.

Like Quiet Creature on the Corner and Atlantic Hotel (the other Noll books currently available in English translation),  Lord is propelled on its own dream-nightmare logic. It’s fucked-up, gross, abject, and surreal. It’s permeated by a vague horror. Reading it might make parts of your stomach hurt. I like these particular flavors, and I particularly like a book that doesn’t just upset me with its themes and its plot, but also with its style and its rhetoric. Lord certainly isn’t for everyone, but I loved it, and I think that there’s an audience of weirdos out there like me who will really dig this book too. Highly recommended.

João Gilberto Noll’s Lord is new from Two Lines Press. It is the third novel by Noll Two Lines has published. I hope they publish more. 

 

 

 

A riff on starting Robert Coover’s first novel, Origin of the Brunists

img_2280

Origin of the Brunists is Robert Coover’s first novel. First published in 1966, this long novel tells the story of an apocalyptic religious cult that forms around the sole survivor of a mining accident. The novel begins with the Brunists prepping for the upcoming end of the world (doomsday is scheduled for the weekend). After this somewhat bewildering prologue, the novel shifts back a few months in time, to lay out the cult’s genesis, a fatal mining accident.

Origin of the Brunist’s early chapters are an engrossing and unexpectedly smooth launch into a 500+ page novel. I read the first 70 pages in one night, rapt in the weird world of West Condon, the fictional midwesternish mining town where the Brunist cult originates. I woke up the next morning and continued to read in bed. I was, and am, enthusiastic. 

The second chapter of Origin of the Brunists is especially enthralling. Propulsive and engaging, the chapter zooms through the various consciousnesses of West Condon on the night of the novel’s originating disaster, the horrific mining collapse that imperils hundreds of miners. Coover inhabits the voices and minds of his characters with an easy if often grimy grace here. Evocation of consciousness has marked much of Coover’s work, from the early short story “The Brother” (1962) to his recent novel Huck Out West  (2017). The man can throw his voice around.  Origin of the Brunists overflows with voices. In small snatches of dialog and free-indirect speech, we get an aural and vivid picture of the miners, their children and spouses, as well as the other residents of West Condon.

The mining disaster chapter shuttles along with a filmic quality. Coover intercuts scenes of the miners escaping (or failing to escape) with a highschool basketball game, teenage lust in a parked car, and other odds and ends of West Condon life. The chapter builds in tension, reminding one of the climax of an epic movie, but one wedged unexpectedly at the narrative’s outset.

Indeed, Coover’s contest with film is something of a trademark. A signal example of this style can be found in the stories in his 1987 collection A Night at the Movies, or You Must Remember This. Stories like “The Phantom of the Movie Palace” and “Lap Dissolves” wrestle with film as a medium, deconstructing author and text, filmmakers and audiences, film reels and book pages. In the Night stories (and elsewhere, always elsewhere), Coover employs a host of metatextual techniques, dissolving one narrative into another, overlapping archetypes and synthesizing tropes, blending fables and history and commercial culture into a critique of American Pop mythology.

Coover’s metafiction always points back at its own origin, its own creation, a move that can at times take on a winking tone, a nudging elbow to the reader’s metaphorical ribs—Hey bub, see what I’m doing here? Coover’s metafictional techniques often lead him and his reader into cartoon landscapes, where postmodernly-plastic characters bounce manically off realistic contours. The best of Coover’s metafictions (like “The Babysitter,” 1969) tease their postmodern plastic into a synthesis of character, plot, and theme. However, in  large doses Coover’s metafictions can tax the reader’s patience and will—the simplest example that comes to mind is “The Hat Act” (from Pricksongs & Descants, 1969), a seemingly-interminable  Möbius loop that riffs on performance, trickery, and imagination. (And horniness).

I’m dwelling on Coover’s metafictional myth-making because I think of it as his calling card. And yet Origin of the Brunists bears only the faintest traces of Coover’s trademark metafictionalist moves (mostly, so far anyway, by way of its erstwhile hero, the journalist Tiger Miller). Coover’s debut reads rather as a work of highly-detailed, highly-descriptive realism, a realism that pushes its satirical edges up against the absurdity of modern American life. It reminds me very much of William Gass’s first novel Omensetter’s Luck (1966) and John Barth’s first two novels, The Floating Opera (1956) and The End of the Road (1958). (Barth heavily revised both of the novels in 1967). There’s a post-Faulknerian style here, something that can’t rightly be described as modern or postmodern. These novels distort reality without rupturing it in the way that the authors’ later works do. Later works like Barth’s Chimera (1973), Gass’s The Tunnel (1995), and Coover’s The Public Burning (1977) dismantle genre structures and tropes and rebuild them in new forms. (I might contrast here with the first novels of William Gaddis (The Recognitions, 1955), Thomas Pynchon (V., 1963), and Ishmael Reed (The Freelance Pallbearers, 1967), all of which employ postmodern and metafictional techniques right out of the gate—but that’s perhaps appropriate material for another riff).

While Origin of the Brunists doesn’t tip into Coover’s metatextual mode, it points towards his mythic style, but in a subtle, restrained way, as in this description of the moments preceding a high-school basketball game:

A ritual buzzer alerts the young athletes on the West Condon court and strikes a blurred roar from the two confronting masses of spectators. In a body, all stand. The mute patterns of run-pass-leap-thrust dissolve, congealing into two tight knots on either extremity of the court, each governed by a taut-faced dark-suited hierarch. Six young novices in black, breasts ablaze with the mark of their confession, discipline the brute roars into pulsing chants with soft loops of arm and skirt, while, at their backs, five acolytes of the invading persuasion pressed immodestly into sleek diabolic red, rattle talismans with red and white paper tails, seeking to neutralize the efficacy of the West Condon locomotive. Young peddlers circulate, selling condiments indiscriminately to all. A light oil of warm-up perspiration anoints the shoulders of the ten athletes chosen as they explode out of their respective rings to confront each other. Some of them cross themselves, some clap and cry oaths, others tweak their genitals.

These mythical touches are rare in the first section of Origin of the Brunists though. Instead, Coover seems to tease out the West Condoners’ building of their own mythology, one cobbled from the apocalyptic strands of rural American Christianity, a religion divined through signs and wonders.

Such signs have much of their origin in Ely Collins, a miner-cum-preacher who meets his fate in the disaster. In a shocking scene that plays out with frank realism, Collins loses his leg:

“It’s okay, boys,” Collins whispered up at them. “I kin take it.” And he took to praying again.

Strelchuk lifted the ax in the air and thought: Jesus! what if I miss, I’ve never swung a goddamn ax much, what if I hit the wrong leg, or—?

“Goddamn you, Mike!” Jinx screamed, losing control. “Quit messing around! This gas is knocking me out, man! We got to get us out of here!”

And while he was screaming away like that, Strelchuk came down with the ax, caught the leg right where he aimed, true and clean, just below the knee, and the blood flew everywhere, and Juliano was crying like a goddamn baby, and Bruno, his face blood-sprayed, went dumb, mouth agape, and broke away in a silent fit, but the leg was still hooked on, they couldn’t get him free. Preach was still praying to beat hell and never even whimpered. Mike raised the ax again and drove down with all the goddamn strength he had, felt the bone this time, heard the crack, felt the sickening braking of the ax in tough tissue, and he turned and vomited. He was gagging and hacking and crying and the blood was everywhere, and still that goddamn leg was hooked on. Mario ripped away Collins’ pant leg, took the wedge he had in his pocket, pressed it up against Collins’ thigh. Strelchuk whipped off his leather belt and, using it as a tourniquet against the wedge, they stopped the heavy bleeding. Pontormo whined Italian. Strelchuk grabbed up the ax once more. His hands were greasy with blood and it was wet on his chest and face. He was afraid of missing or losing hold, and the shakes were rattling him, so he took short hacking strokes, and at last it broke off. They dragged him free. And Preacher Collins, that game old sonuvabitch, he was still praying.

I’ve quoted at such length to give a sense of Coover’s meticulousness in Origin of the Brunists. The novel is thick with life, thick with voices, mimetic detail, shapes, smells, colors, sounds. West Condon feels utterly real, making the novel’s dramatic absurdities all the more pronounced. The characters tell stories, weep and pray, bury their desires. Coover’s command of character isn’t absolute, but if his West Condoners sometimes teeter on the edge of grotesquerie they are nevertheless real, or as real as words on a page can be. More to come.

 

Robert Coover’s The Enchanted Prince (Book acquired, 11 Dec. 2018, read 13 Dec. 2018)

DuJ5a5XWoAAyuRS

Robert Coover’s not-quite-novella The Enchanted Prince (or is it “The Enchanted Prince”?) was first published last year in The Evergreen Review’s Winter 2017 issue. Foxrock Books and OR Books have collaborated to release a cute little volume of the story/stories/metastory/etc. I read the book the other day during an occasion where my attention was supposed to be elsewhere; I slipped it easily into some other papers. It’s a good read to slyly read on the sly. The Enchanted Prince is a postmodern fantasy riff on film and filmmaking techniques, as well as desire and drive. The basic moves here could fit into Coover’s 1987 collection A Night at the Movie’s horny postmodernism, only with some new technological updates—as well as a more pronounced theme of aging.  As always, Coover offers meta-line after meta-line of self-description, including this parenthetical nugget, which maybe kinda yeah surely describes Coover in action: “(stimulation and frustration, fort and da: it’s only the dailies, but the old metacineast is at it again).” Here’s the publisher’s more thorough blurb, which also contains a Cooverian self-description from the novel (the B-movie bit):

Literary grandmaster Robert Coover has long been obsessed with myth, decay, sex and narrative, time and technology: and these themes come together in this short, dark fable that centers around the once-grand, now-aged Princess. Years ago a star of the classic film “The Enchanted Prince,” she has become a cult figure—with mind intact but body failing, she remains a figure of cinematic royalty, but one who cannot turn away from the persistent demands of the camera and the ever-present director, himself a flabby iteration of the wunderkind-that-was, who is filming the last remake (in a long series of remakes) of the classic that made the Princess a star.

“The world is a bad B-movie,” he says. “We try to make better ones, but it probably can’t be done. Still, we go on cranking them out. Nothing else to do.”

Coover’s sardonic, biting humor—and his deep sympathy for the players in his game, all both manipulators and manipulated—has never been more clearly on display than in this brief, intense dose of verbal subterfuge about film within film within the book, itself a two-dimensional “film.” “The book is an essentially realistic tale about two ancient survivors of the New Wave (I had in mind people like Jean Seberg, Jean-Luc Godard) in the digital age,” writes the author about this novella. “The more fanciful elements are torturous parodies of fairytale movies.”

And a sample paragraph:

The movie’s plot was a folktale cliché. Until the box office tallies came in, critics treated it as a joke. A Prince on a knightly quest to liberate an oppressed and bewitched people comes on a runaway Princess of the corrupt kingdom and they fall in love on the spot. The Queen has died and her father the King, under a spell, has been trapped in marriage by an old harpy with brutish unshaven sons who grunt like hogs. The Prince whisks the Princess back to his place, but on her wedding day she’s abducted by her badboy stepbrothers, with black-magic assistance from their mother, and forced to work in the scullery. She’s eventually rescued by the Prince, and they fall into a forever-after kiss at their wedding.

Riff on some recent reading

img_1804

It seems that for the past two weeks I have been reading mostly final exams and research papers, but I have read some other things too.

I have all but finished Tristan Foster’s collection Letter to the Author of the Letter to the Father, which I think is excellent contemporary fiction. Foster’s pieces do things that I did not know that I wanted contemporary fiction to do until I read the pieces. Read his story/poem/thing “Economies of Scale” to get an illustrating example. Letter to the Author of the Letter to the Father deserves a proper review and I will give it one sooner rather than later. For now let me say that I am jealous of that title.

I’ve continued sifting unevenly through John Berryman’s 77 Dream Songs. Earlier this year I tried reading one Dream Song a day and then realized I didn’t like reading one Dream Song a day. Some days I wanted to read three or five and some days I wanted to read none and some days I felt like skipping ahead to later Dream Songs and some days I got stuck on a few lines or a spare image or an oblique word and then I couldn’t move on. Here is Dream Song 30, which took me two days to read (I got hung up on “Hell talkt my brain awake” for more than a little while):

img_1807

I am still auditing/rereading William Gaddis’s first novel The Recognitions. I riffed on rereading it here and here and here) and hope to riff some more, but I doubt I’ll have anything comprehensible to write about the chapter I just finished, II.3 (Chapter 3 of Section II). The opening of this chapter is a stream-of-consciousness flowing so freely that it overwhelms the reader. Gaddis takes us into Wyatt’s addled brains, a space overstuffed with hurtling esoteric mythopoetic gobbledygook. (The section also strongly recalls Stephen Dedalus’s stroll on the beach in Chapter 3 of Ulyssesalthough Gaddis denied having read Joyce’s opus).

The interior of Wyatt’s skull is frustrating as hell, which is maybe half the point. Things don’t get any simpler when Wyatt goes to his childhood home where no one recognizes him. Or, rather, he is misrecognized, recognized as someone else: an acolyte of Mithras, Prester John, the Messiah. As always with The Recognitions though, there’s a radical ambiguity: Is Wyatt misrecognized? Or is there an originality under the surface that his ersatz fragmented family recognizes?

I have around 100 more pages left to read of Helen DeWitt’s debut novel The Last Samurai. I’ve read the book at such a fast clip that I’m frankly suspicious of it. The book is 530 pages but feels like its 150 pages. I’m not sure what that means. Maybe it means it’s not a particularly dense novel, although it is rich in ideas—ideas about art, language, family. The book won me over when DeWitt steers the narrative into one of its first major side quests, the story of a musician named Kenzo Yamamoto. I recall reading late into the night, overtired but unable to put the book down. I stayed up too late and was too tired the next day, and then sneaked in a few sections during office hours the next morning. I think that means that I like the book very much—but I also find myself irked at times by something in DeWitt’s style—a sort of archness that veers into preciousness, a cleverness that interminably announces itself. The book tries to spin irony into earnestness, which is vaguely exhausting. I think I would have been head over heels in love with this book if I had read it ten or fifteen years ago.

In his recent review of The Last Samurai at Vulture — where the book garnered the dubious prize of being prematurely called “The Best Book of the Century” — Christian Lorentzen wrote that DeWitt’s “novel was never easily subsumed in one of the day’s critical categories, like James Wood’s hysterical realism.” But reading The Last Samurai, I am reminded of the books that Wood thought of as “hysterical realism.” Wood coined the term to describe a trend he saw in literature of the late nineties, literature that combined absurdity with social and cultural realism (at the expense of Wood’s precious psychological realism). Wood specifically applied his description to Zadie Smith’s novel White Teeth (published, like The Last Samurai, in 2000), but slapped it down elsewhere, notably to David Foster Wallace. While I don’t endorse Wood’s scolding use of the phrase “hysterical realism,” I do think that it’s a useful (if perhaps too-nebulous) description for a set of trends in some of the major novels published in the late nineties and early 2000s: Infinite JestMiddlesexThe Corrections, A Heartbreaking Work of Something or Other, etc. And, to come in where I started: The Last Samurai shares a lot of the same features with these texts—the blending of styles and texts and disciplines, etc. DeWitt’s filtering a lot of the same stuff, I guess. I would maybe use the term post-postmodernism in place of “hysterical realism” though—although a novel need not be subsumed by any term, and maybe the best can’t really be described in language at all.

Seek it like a dream | Another blog about Gaddis’s The Recognitions

Screenshot 2018-11-18 at 2.44.13 PM

Earlier this week, continuing my audit of William Gaddis’s 1955 novel The Recogntions, I felt a tingling sense of recognition in the following lines from which Basil Valentine reads from “a copy of Thoreau” (this is at the very end of Part I, on page 265):

What you seek in vain for, half your life, one day you come full upon, all the family at dinner. You seek it like a dream, and as soon as you find it you become its prey.

I attributed this tingling recognition to having read The Recognitions before (and to having read Part I once before that)—but then I realized that I’d read the line far, far more recently: It’s the epigraph to Gaddis’s fourth novel A Frolic of His Own, which I’d opened up again just a few weeks ago (and subsequently put back down).

This recognition is nothing special and certainly uninteresting to longtime Gaddis fans, but it motivated me enough to look more into the remark, so I plugged it into Google and quickly found  J. M. Tyree’s essay “Henry Thoreau, William Gaddis, and the Buried History of an Epigraph.” Tyree’s essay was originally published in New England Review but I found it, natch, on Steven Moore’s The Gaddis Annotations.

Tyree’s essay is a fascinating read, tracking the strange history of the line. Thoreau’s words, it turns out, are not exactly Thoreau’s words—rather, they are Emerson’s recollections of a conversation between the pair from a walk in the woods. Additionally, Emerson wrote and attributed these words after Thoreau’s death. The remark initially appeared in Emerson’s literary eulogy “Thoreau,” published in the August 1862 edition of Atlantic Monthly. As Tyree observes,

This detail, which seems highly trivial at first, in fact slyly reinforces the theme of original and copy supersaturating Gaddis’s novel. The very nature of authorship falls into question here, in a manner similar to the problem of Socrates and Plato: is Thoreau’s saying from Emerson or from Thoreau, or is it from both?

While issues of originality and authenticity of authorship clearly correlate to the themes of The Recognitions, Tyree’s essay is most interesting to me in the ways by which it situates Gaddis’s work with/against the American Renaissance tradition. Tyree gives us some of the flavor of that tradition, recontextualizing Gaddis’s epigraph in a full paragraph of Emerson’s. Here’s Emerson eulogizing his friend Thoreau:

It was a pleasure and a privilege to walk with him. He knew the country like a fox or a bird, and passed through it as freely by paths of his own. He knew every track in the snow or on the ground, and what creature had taken this path before him. One must submit abjectly to such a guide, and the reward was great . . . Presently he heard a note which he called that of the night-warbler, a bird he had never identified, had been in search of twelve years, which always, when he saw it, was in the act of diving down into a tree or bush, and which it was vain to seek; the only bird that sings indifferently by night and by day. I told him he must beware of finding and booking it, lest life should have nothing more to show him. He said, “What you seek in vain for, half your life, one day you come full upon, all the family at dinner. You seek it like a dream, and as soon as you find it you become its prey.”

Tyree situates the passage within the contrasting (and quickly diverging) philosophies of the old friends: “Emerson was essentially cosmic in his Transcendentalism, while Thoreau sought the divine in the actual empirical details of nature.”

Tyree’s essay becomes most interesting to me when he begins to interpret just what the hell the quote means. His analysis hovers around the word family, underlining an obsession of American literature: escape from domesticity. Here’s Tyree’s paraphrase of the Thoreau’s/Emerson’s line:

One finds the object of a long quest, quite suddenly, at the family dinner table. But in the moment of discovery, something seems to go wrong; rather than capturing the truth, one becomes its prey.  Clearly, the conversation here has expanded beyond night-warblers. Thoreau is now speaking of truth and its relationship to the family dinner table.

Tyree then susses out Thoreau’s complicated relationship with Emerson’s family:

It is possible to make too much of the fact that Thoreau’s intellectual life, as both a thinker and a man, developed in Emerson’s shade, in the shelter of Emerson’s house and family. But it is clear that Thoreau was often of two minds about living with or near Emerson. In a September 1841 letter….Thoreau told a friend that he was “living with Mr. Emerson in very dangerous prosperity.”

That “dangerous prosperity” of domestic life echoes one of the grand themes of American literature—namely, civilization is a blockade to be surpassed on the trek into wild nature, individuality, and freedom. Domestic duty interferes with such adventures. Just ask Rip Van Winkle, Ishmael, or Huck Finn. (Or perhaps Hawthorne’s cautionary figure, Young Goodman Brown).

Tyree underlines the point (final emphasis mine):

In the exchange over the night-warbler, the family is again identified in terms of danger; the quest is a danger to the family, or the family is a danger to the quest. One might read this as Thoreau’s critique of what would now be called Emerson’s “lifestyle.” A man who is the prey to truth must leave the dinner table to find it, but Emerson, in the comfort of his household, among his family, will never book the night-warbler. Thoreau does not say that having “all the family at dinner” stops one’s seeking, only that one becomes the prey of a protracted, half-conscious quest at mealtime. Then, one must decide what to do about it—whether to search out the night-warbler or not, and how to do it. The question seems to be whether the truth can be found through the life of the family, or whether one must leave it behind in some sense.

In The Recognitions, Wyatt circumvents the danger to his quest by not only removing himself from family (in the form of his wife Esther), but from removing himself from society in general. In J R (1975), most of Gaddis’s heroes find themselves unable to reconcile to Wyatt’s solution; their seeking fumbled out in half measures, neatly figured in the 96th Street apartment apartment shared by Gibbs, Eigen, and Bast. This hellhole is a transitory space, an inbetweeness of domesticity and city wilderness. Carpenter’s Gothic (1985) offers a more thorough critique of the impulse in American literature to send its (generally masculine) characters out into the wild spaces where they can transcend all the trappings of domesticity that bog them down. Carpenter’s Gothic confines its heroine to one haunted house, the men in her life flitting in and out if like silly birds on foiled quests. That domestic confinement reaches a kind of apotheosis in Gaddis’s posthumous novel Agapē Agape (2002), the stifling uninterrupted monologue of a man in a room, fighting against entropy.

And what about A Frolic of His Own (1994)? Well I haven’t read it yet.

Novel factory | A passage from (and a short riff on) William Gaddis’s The Recognitions

In Ch. VII of Part I of William Gaddis’s 1955 novel The Recognitions, the erstwhile hero of the novel, Wyatt Gwyon—who has by this point disappeared into an anonymous he—meets Basil Valentine, a somewhat ambiguous and priestly art-world contact for Recktall Brown, the arch-capitalist Mephistophelean villain of the novel. Brown uses Valentine to arrange the forgeries that Gwyon executes. Here, Valentine and Wyatt discuss Brown, who has left the room. (Brown is the initial He; Valentine speaks first):

—He would absolutely have to have Alexander Pope in a box, to enjoy him. He is beyond anything I’ve ever come upon. Honestly, I never in my life could have imagined that business could live so powerfully independent of every other faculty of the human intelligence. Basil Valentine rested his head back, blowing smoke toward the ceiling, and watching it rise there. —Earlier, you know, he mentioned to me the idea of a novel factory, a sort of assembly line of writers, each one with his own especial little job. Mass production, he said, and tailored to the public taste. But not so absurd, Basil Valentine said sitting forward suddenly.

—Yes, I … I know. I know.

—When I laughed . . . but it’s not so funny in his hands, you know. Just recently he started this business of submitting novels to a public opinion board, a cross-section of readers who give their opinions, and the author makes changes accordingly. Best sellers, of course.

—Yes, good God, imagine if … submitting paintings to them, to a cross section? You’d better take out . . . This color . . . These lines, and . . . He drew his hand down over his face, —You can change a line without even touching it. No, he went on after a pause, and Valentine watched him closely, —nothing is funny in his hands. Everything becomes very . . . real.

Do you like the passage? I do.

I continue to enjoy re-reading Gaddis’s debut novel, aided in large part by an audiobook version read by Nick Sullivan. I’ve also been reading The Recognitions with/against Letters of William Gaddis (ed. Steven Moore, Dalkey Archive, 2013), which I do not recommend doing (especially for first-time readers). Gaddis, paraphrasing his own novel, said that the artist was simply “the dregs of his [own] work,” and much of The Recognitions reads like Gaddis polishing the material from his own early life and travels and readings, and then forcing that material—the nuggets and the morsels (and, let us be honest, the occasional duds)—into an angry demanding sustained attack on the Modern condition. But the material is good ammunition in that oh-so self-conscious attack on Modernism—an attack that in many ways engenders postmodernism, or at least builds a bridge to it, or perhaps sunders links to Modernism—

—look, I have way too many stupid metaphors cooking here, forgive me: What I mean to say, in simpler terms, is that The Recognitions diagnoses the end of big-em Modernism, that it describes something yet-to-emerge, and that it also, significantly, performs that something yet-to-emerge. Gaddis’s letters show the frustrations of a young man trying to cook up adventures in a modern world: a world already explored, mapped, tagged, and written about by other folks. And not just written about im histories and novels, but also in cheap guide books and cheap glossy magazines. This is the world after the age of mechanical reproduction, the world in which Gaddis’s hero Wyatt strives to forge a legitimate forgery of a place for himself.

Gaddis’s novel’s emergent postmodernism—more fully realized in his follow-up, J R—also presciently points to the post-postmodernist storytelling world of late capitalism. Gaddis’s villain Recktall Brown is a brute, but this philistine is perceptive, and he understands the economy of middlebrow aesthetics. As erudite Valentine laments, “I never in my life could have imagined that business could live so powerfully independent of every other faculty of the human intelligence.” Valentine should imagine harder. But this is America, where people frequently mistake wealth and the power to create wealth with creative intelligence.

Maybe I’m too hard here on Valentine, who eventually realizes that an appeal to the lowest common denominator is “not so absurd,” after he reflects on Recktall’s business idea “of a novel factory, a sort of assembly line of writers, each one with his own especial little job. Mass production…tailored to the public taste.” And we then learn that Recktall has already capitalized on his vision of masscult writing: “Just recently he started this business of submitting novels to a public opinion board, a cross-section of readers who give their opinions, and the author makes changes accordingly. Best sellers, of course.”

Reading this, I mentally annotated: Ah, Netflix-that’s the novel factory of 2018. And not just Netflix—I mean, clearly, not just Netflix, that’s simply a signal example—but rather the idea of the data-driven artefact, the non-artefact, the copy of a copy of a copy, the narrative entirely derived from atomizing the masscult nostalgia artefacts of 20, 30, 40 years ago, retrofitting them, repackaging them, and selling them as the real thing. Wyatt’s final observation in the passage laments that Recktall Brown, and the emerging late capitalism he represents, is winning a kind of war on culture and imagination. And nothing is funny in this devil’s busy hands: “Everything becomes very . . . real.” Even the fakes. Even the copies. Especially the copies.

Blog about starting the audiobook version of William Gaddis’s novel The Recognitions

Screenshot 2018-10-27 at 2.12.16 PM

I downloaded the audiobook of version of William Gaddis’s first novel The Recognitions the other afternoon. The recording is 51 hours and 41 minutes long, and read by Nick Sullivan.

I am almost exactly six hours in, over halfway through the novel’s third chapter, an aural space that correlates to page 114 of my 956-page Penguin edition of the novel. In this particular moment, Wyatt Gwyon, the sorta-hero of The Recognitions, rants to his wife Esther about literary modernism. I stopped the book at that particular moment to find that particular passage in my copy of The Recognitions; it was particularly easy to find because I’d already dogeared that particular page.

I’m not sure if I dogeared that particular page when I first attempted The Recognitions in 2009 (I stalled out in the book’s second of three sections, somewhere around page 330 or so), or if I dogeared it on my second (and successful) reading in 2012. And while I’m tempted to focus on the passage I’ve just audited and then reread—a meta-moment where Wyatt raves about Modernism (even making a dig at Hemingway)—I’m more interested in making a few generalizations about the audiobook and the first chapter of The Recognitions.

So a few generalizations:

Nick Sullivan, who reads The Recognitions, is excellent. He’s expressive, and imbues the novel with a wonderful rhythm and vitality, differentiating the voices of each of the characters (no mean feat). I have audited Sullivan’s reading of Gaddis’s second novel JR, which is marvelous, and in many ways taught me to “read” that novel, which is told in almost entirely unattributed dialogue. I would strongly recommend anyone daunted by JR to read it in tandem with Sullivan’s audiobook version.

I would not, however, recommend using the audiobook of The Recognitions for a first go through (unless you intend to use the audiobook chapters after you’ve read the chapters yourself). The Recognitions simply contains a density of information unparalleled in almost any other novel I can think of). You’ll need to attend closely to it to parse the threads that matter in terms of the plot and the threads that are there to build the theme. And unless you’re a polyglot, hearing all the untranslated Latin, Spanish, Italian, and German read aloud does little for comprehension. No, I think The Recognitions is best read slowly, and ideally the reader should take the time to attend to its many allusions and motifs (Steven Moore’s online guide is invaluable here). This isn’t to say that readers need to get every damn little reference to enjoy and appreciate Gaddis’s novel—but it doesn’t hurt to try.

Still, there’ a lot in The Recognitions. The book is wonderful, a work of genius, and this is perhaps one of its faults—it suffers from First Novel Syndrome, the author cramming in all that he can, anxious that the audience Recognize Genius. Gaddis was young when it was published—just 34 (amazing). A much older Gaddis seemed to recognize this, saying the following in 1990:

So, in the work I’ve tried to do, in J R, especially the awful lot of description and narrative interference, as I see it now, in The Recognitions, where I am awfully pleased with information that I have come across and would like to share it with you-so I go on for two pages about, oh, I don’t know, the medieval Church,… the forgery, painting, theories of forgery and so forth, and descriptions, literally, of houses or landscapes. And when I got started on the second novel, which was J R, 726 pages, almost entirely my intention was to get the author out of there, to oblige the characters to create themselves and each other and their story, and all of it in dialogue

Screenshot 2018-10-27 at 2.15.52 PM

The first chapter of The Recognitions, the fruit of an author awfully pleased with information that he has come across, lays out an encyclopedic range of references to literature, art, religion, history, and every other manifestation of culture you might think of. The chapter is impossibly rich, and in some ways, the rest of the novel can never quite match it. Or rather, the rest of the novel teases out the material that Gaddis offers at its outset, threading the material into cables of plot and theme. Or maybe what I’m trying to say is, The first chapter of The Recognitions might be the best first chapter of any novel I can think of.  At 62 pages, it’s almost a novella, and it can arguably stand on its own. Let me borrow my own summary of Chapter I from my 2009 write-up:

The first chapter is the best first chapter of any book I can remember reading in recent years. It tells the story of Rev. Gwyon looking for solace in the Catholic monasteries of Spain after his wife’s death at sea under the clumsy hands of a fugitive counterfeiter posing as a doctor (already, the book posits the inherent dangers of forgery, even as it complicates those dangers by asking who isn’t in some sense a phony). There’s a beautiful line Gaddis treads in the first chapter, between pain, despair, and melancholy and caustic humor, as Gwyon slowly realizes the false limits of his religion. The chapter continues to tell the story of young Wyatt, growing up under the stern care of his puritanical Aunt May, whose religious attitude is confounded by the increasingly erratic behavior of Wyatt’s often-absent father. While deathly ill, Wyatt teaches himself to paint by copying masterworks. He also attempts an original, a painting of his dead mother, but he cannot bear to finish it because, as he tells his father, “There’s something about . . . an unfinished piece of work . . . Where perfection is still possible. Because it’s there, it’s there all the time, all the time you work trying to uncover it.” This problem of originality, of Platonic perfection guides much of the novel’s critique on Modernism.

(The “novel’s critique on Modernism” — well, hey, that’s sort of how I came into this riff—stopping the audiobook six hours in to go track down pages 113-14, where Wyatt attacks Hemingway’s modern prose style). There’s more to the plot of Ch. 1, including a ritual sacrifice that’s easy to miss if you’re not paying close enough attention. There are also numerous references to pipe organs, planting the seeds of The Recognitions’ strange conclusion. But now of course is not the time to write about that conclusion; instead, I’ll conclude by remarking that I saw more of the novel’s form—including its conclusion—in its introduction than I had previously thought was there. And that’s the value in rereading a big novel—recognizing what we previously did not recognize.

Screenshot 2018-10-27 at 2.12.37 PM

A patchwork of conceits, a hodgepodge of good intentions, another blog about William Gaddis’s novel Carpenter’s Gothic

img_1155

In its sixth (and penultimate chapter), William Gaddis’s 1985 novel Carpenter’s Gothic includes a rare scene. Our heroine Elizabeth Booth exits the house she spends most of the book confined in and actually looks at it from the outside. With her is the house’s owner, the mysterious Mr. McCandless:

—I’ve never really looked at it.

—At what… looking where she was looking.

—At the house. From outside I mean.

Carpenter’s Gothic is a novel of utter interiority—the reader never makes it but a few feet out of the house, and only then on rare occasions. This postmodern Gothic novel tingles with a smothering claustrophobia, its insularity underscored by continual references to other spaces outside the house. The possibility of an outside world waiting for Elizabeth is realized through dialogue with her husband Paul, her brother Billy, and mysterious Mr. McCandless, as well as the non-stop (and, from the reader’s perspective, one-sided) telephone conversations that make up so much of the novel’s material. And yet with all its references to traveling away to California, Africa, New York City, Acapulco, etc., Carpenter’s Gothic keeps Elizabeth locked away in the old house, tethered to the umbilical phone cord at the novel’s center.

McCandless is off in his own interior space—the shifting tortured howl of his own consciousness—when Elizabeth remarks that she has never really seen the house from the outside. Her observation raises him “to the surface” of concrete reality:

—Oh the house yes, the house. It was built that way yes, it was built to be seen from outside it was, that was the style, he came on, abruptly rescued from uncertainty, raised to the surface —yes, they had style books, these country architects and the carpenters it was all derivative wasn’t it, those grand Victorian mansions with their rooms and rooms and towering heights and cupolas and the marvelous intricate ironwork.

The house is built in the Carpenter Gothic style (sometimes called Rural Gothic style), which essentially amounts to an American imitation of European Gothic’s forceful elegance. McCandless continues:

That whole inspiration of medieval Gothic but these poor fellows didn’t have it, the stonework and the wrought iron. All they had were the simple dependable old materials, the wood and their hammers and saws and their own clumsy ingenuity bringing those grandiose visions the masters had left behind down to a human scale with their own little inventions, those vertical darts coming down from the eaves? and that row of bull’s eyes underneath?

McCandless, stand-in for Gaddis, performs a metatextual interpretation for the reader. The Carpenter Gothic is Carpenter’s Gothic, the American postGothic reinterpreation of the European form—namely, the Gothic novel. The materials Gaddis uses to build his book are the materials of mass media and mass textuality. He condenses high literature, lurid newspaper clippings, mail, textbook pages, scraps of illegible notes, pornographic centerfolds, and every other manner of paper into a postGothic synthesis. And not just paper, but also the telephone (always ringing) and the radio (always on, always tuned to inhuman human voices). And the television too, tuned to Orson Welles as Mr. Rochester in Jane Eyre (dir. Robert Stevenson, 1943),  a film which weaves its way in and out of Elizabeth’s consciousness in the beginning of the novel, planting seeds of romance and locked rooms and secrets and fire.

But I’ve cut off McCandless, who was just about to give us another neat description of the Carpenter Gothic, which is to say another neat description of Carpenter’s Gothic:

He was up kicking leaves aside, gesturing, both arms raised embracing —a patchwork of conceits, borrowings, deceptions, the inside’s a hodgepodge of good intentions like one last ridiculous effort at something worth doing even on this small a scale, because it’s stood here, hasn’t it, foolish inventions and all it’s stood here for ninety years…

 Carpenter’s Gothic is more than just a hodgepodge or patchwork; it is more than a ridiculous effort; it is more than the sum of its foolish inventions. Gaddis gives us something new, a postmodern Gothic analysis of the end of the American century.

McCandless, Gaddis’s stand-in, wants to put all the pieces together. He echoes Jack Gibbs, the (anti-)hero (and fellow Gaddis stand-in) of J R, and he prefigures the narrator of Gaddis’s last novel, Agapē Agape, who, like Gibbs, strives to stitch together something from the atomized scraps and remnants of the 20th century.  Gaddis’s protagonists contend with entropy and attempt to get the detritus of the modern world “sorted and organized.” The push-pull of hope and despair drives these protagonists, but often drives them too far.

And McCandless’s reverie takes him too far, again into the interiority of his skull:

…breaking off, staring up where her gaze had fled back with those towering heights and cupolas, as though for some echo: It’s like the inside of your head McCandless, if that was what brought him to add —why when somebody breaks in, it’s like being assaulted, it’s the…

In a moment of self-speech, McCandless realizes that the Carpenter Gothic is “like the inside of [his] head,” underscoring his connection to his creator, Gaddis, as well as the connection between the house and the novel.

The (always) ringing phone punctures the scene:

—Listen! The phone had rung inside and she started up at the second ring, sank back with the third. —All I meant was, it’s a hard house to hide in…

Elizabeth’s lines here emphasize Carpenter’s Gothic’s central Gothicism—the Carpenter Gothic and Carpenter’s Gothic is a hard place to hide in. Secrets will out.

And so well where does our hodgepodge of good intentions lead?

Blog about about the Halloween chapter of William Gaddis’s novel Carpenter’s Gothic

Mischief Night, Jamie Wyeth

The fourth of seven unnumbered chapters in William Gaddis’s Carpenter’s Gothic is set over the course of Halloween, moving from morning, into afternoon, and then night. Halloween is an appropriately Gothic setting for the midpoint of Gaddis’s postmodern Gothic novel, and there are some fascinating turns in this central chapter.

A summary with spoilers is not necessary here. Suffice to say that our heroine Elizabeth Booth is left alone on Halloween in the dilapidated Rural Gothic style house she and her awful husband Paul rent from mysterious Mr. McCandless. As Paul exits the house to go on one his many fruitless business trips, he notices that some neighborhood kids have already played their Halloween tricks:

He had the front door open but he stood there, looking out, looking up, —little bastards look at that, not even Halloween till tonight but they couldn’t wait… Toilet paper hung in disconsolate streamers from the telephone lines, arched and drooped in the bared maple branches reaching over the windows of the frame garage beyond the fence palings where shaving cream spelled fuck. —Look keep the doors locked, did this last night Christ knows what you’re in for tonight… and the weight of his hand fell away from her shoulder, —Liz? just try and be patient? and he pulled the door hard enough for the snap of the lock to startle her less with threats locked out than herself locked in, to leave her steadying a hand on the newel…

The kids’ Halloween antics take on a particularly sinister aspect here, set against the stark New England background Gaddis conjures. We get gloomy streamers, desolate trees, and the bald, ugly signification of one lone word: fuck. (Fuck and its iterations, along with Gaddis’s old favorite God damn, are bywords in Carpenter’s Gothic). Paul’s reading of this scene is also sinister; he underscores the Gothic motif in telling Elizabeth to “keep the doors locked” because she doesn’t know what she’s “in for tonight.” Tellingly, the aural snap of Paul’s exit shows us that Elizabeth is ultimately more paranoid about being locked in. Indeed, by the middle of the novel, we see her increasingly trapped in her (haunted) house. The staircase newel, an image that Gaddis uses repeatedly in the novel, becomes her literal support. Elizabeth spends the rest of the morning avoiding chores before eventually vomiting and taking a nap.

Then, Gaddis propels us forward a few hours with two remarkable paragraphs (or, I should say, two paragraphs upon which I wish to remark). Here is the first post-nap paragraph:

She woke abruptly to a black rage of crows in the heights of those limbs rising over the road below and lay still, the rise and fall of her breath a bare echo of the light and shadow stirred through the bedroom by winds flurrying the limbs out there till she turned sharply for the phone and dialed slowly for the time, up handling herself with the same fragile care to search the mirror, search the world outside from the commotion in the trees on down the road to the straggle of boys faces streaked with blacking and this one, that one in an oversize hat, sharing kicks and punches up the hill where in one anxious glimpse the mailman turned the corner and was gone.

What a fantastic sentence. Gaddis’s prose here reverberates with sinister force, capturing (and to an extent, replicating) Elizabeth’s disorientation. Dreadful crows and flittering shadows shake Elizabeth, and searching for stability she telephones for the time. (If you are a young person perhaps bewildered by this detail: This is something we used to do. We used to call a number for the time. Like, the time of day. You can actually still do this. Call the US Naval Observatory at 202-762-1069 if you’re curious what this aesthetic experience is like). The house’s only clock is broken, further alienating Elizabeth from any sense of normalcy. In a mode of “fragile care,” anxious Elizabeth glances in the mirror, another Gothic symbol that repeats throughout this chapter. She then spies the “straggle of boys” (a neat parallel to the “black rage of crows” at the sentence’s beginning) already dressed up in horrorshow gear for mischief night and rumbling with violence. The mailman—another connection to the outside world, to some kind of external and steadying authority—simply disappears.

Here is the next paragraph:

Through the festoons drifting gently from the wires and branches a crow dropped like shot, and another, stabbing at a squirrel crushed on the road there, vaunting black wings and taking to them as a car bore down, as a boy rushed the road right down to the mailbox in the whirl of yellowed rust spotted leaves, shouts and laughter behind the fence palings, pieces of pumpkin flung through the air and the crows came back all fierce alarm, stabbing and tearing, bridling at movement anywhere till finally, when she came out to the mailbox, stillness enveloped her reaching it at arm’s length and pulling it open. It looked empty; but then there came sounds of hoarded laughter behind the fence palings and she was standing there holding the page, staring at the picture of a blonde bared to the margin, a full tumid penis squeezed stiff in her hand and pink as the tip of her tongue drawing the beading at its engorged head off in a fine thread. For that moment the blonde’s eyes, turned to her in forthright complicity, held her in their steady stare; then her tremble was lost in a turn to be plainly seen crumpling it, going back in and dropping it crumpled on the kitchen table.

The paragraph begins with the Gothic violence of the crows “stabbing and tearing” at a squirrel. Gaddis fills Carpenter’s Gothic with birds—in fact, the first words of the novel are “The bird”—a motif that underscores the possibility of flight, of escape (and entails its opposite–confinement, imprisonment). These crows are pure Halloween, shredding small mammals as the wild boys smash pumpkins. Elizabeth exits the house (a rare vignette in Carpenter’s Gothic, which keeps her primarily confined inside it) to check the mail. The only message that has been delivered to her though is from the Halloween tricksters, who cruelly laugh at their prank. The pornographic image, ripped from a magazine, is described in such a way that the blonde woman trapped within it comes to life, “in forthright complicity,” making eye contact with Elizabeth. There’s an intimation of aggressive sexual violence underlying the prank, whether the boys understand this or not. The scrap of paper doubles their earlier signal, the shaving creamed fuck written on the garage door.

Elizabeth recovers herself to signify steadiness in return, demonstratively crumpling the pornographic scrap—but she takes it with her, back into the house, where it joins the other heaps of papers, scraps, detritus of media and writing that make so much of the content of the novel. Here, the pornographic scrap takes on its own sinister force. Initially, Elizabeth sets out to compose herself anew; the next paragraph finds her descending the stairs, “differently dressed now, eyeliner streaked on her lids and the
colour unevenly matched on her paled cheeks,” where she answers the ringing phone with “a quaver in her hand.” The scene that follows is an extraordinary displacement in which the phone takes on a phallic dimension, and Elizabeth imaginatively correlates herself with the blonde woman in the pornographic picture. She stares at this image the whole time she is on the phone while a disembodied male voice demands answers she cannot provide:

The voice burst at her from the phone and she held it away, staring down close at the picture as though something, some detail, might have changed in her absence, as though what was promised there in minutes, or moments, might have come in a sudden burst on the wet lips as the voice broke from the phone in a pitch of invective, in a harried staccato, broke off in a wail and she held it close enough to say —I’m sorry Mister Mullins, I don’t know what to… and she held it away again bursting with spleen, her own fingertip smoothing the still fingers hoarding the roothairs of the inflexible surge before her with polished nails, tracing the delicate vein engorged up the curve of its glistening rise to the crown cleft fierce with colour where that glint of beading led off in its fine thread to the still tongue, mouth opened without appetite and the mascaraed eyes unwavering on hers without a gleam of hope or even expectation, —I don’t know I can’t tell you!

Gaddis’s triple repetition of the verb burst links the phone to the phallus and links Elizabeth to the blonde woman. This link is reinforced by the notation of the woman’s “mascaraed eyes,” a detail echoing the paragraph’s initial image of Elizabeth descending the stairs with streaked eyeliner. The final identification between the two is the most horrific—Elizabeth reads those eyes, that image, that scrap of paper, as a work “without a gleam of hope or even expectation.” Doom.

Elizabeth is “saved,” if only temporarily, by the unexpected arrival of the mysterious Mr. McCandless, who quickly stabilizes the poor woman. Gaddis notes that McCandless “caught the newel with her hand…He had her arm, had her hand in fact firm in one of his.” When he asks why she is so upset, she replies, “It’s the, just the mess out there, Halloween out there…” McCandless chalks the mess up to “kids with nothing to do,” but Elizabeth reads in it something more sinister: “there’s a meanness.” McCandless counters that “it’s plain stupidity…There’s much more stupidity than there is malice in the world.” This phrase “Halloween out there” repeats three times in the chapter, suggesting a larger signification—it isn’t just Halloween tonight, but rather, as McCandless puts it, the night is “Like the whole damned world isn’t it.” It’s always Halloween out there in Carpenter’s Gothic, and this adds up to mostly malice of mostly stupidity in this world—depending on how you read it.

The second half of the chapter gives over to McCandless, who comes to unexpectedly inhabit the novel’s center. Elizabeth departs, if only for a few hours, leaving McCandless alone, if only momentarily. A shifty interlocutor soon arrives on the thresh hold of his Carpenter Gothic home, and we learn some of his fascinating background. It’s a strange moment in a novel that has focused so intently on the consciousness of Elizabeth, but coming in the novel’s center, it acts as a stabilizing force. I won’t go into great detail here—I think much of what happens when McCandless is the center of the narrative is best experienced without any kind of spoiler—but we get at times from him a sustained howl against the meanness and stupidity of the world. He finally ushers his surprise interlocutor out of his home with the following admonition: “It’s Halloween out there too.”