The Letters of William Gaddis (Book acquired, 1 Feb. 2023)

Ten years ago, Dalkey Archive published The Letters of William Gaddis. Edited and introduced by Steven Moore, Letters functions as an ersatz autobiography or a one-sided epistolary autobiographical novel. As a public-facing author, Gaddis was hardly a Pynchon or Salinger, but, in a 1986 Paris Review interview, he did stick by the hero of his first novel The Recognitions, contending,

What’s any artist but the dregs of his work[?]: I gave that line to Wyatt thirty-odd years ago and as far as I’m concerned it’s still valid,

Wyatt, and Gaddis, wanted to know “what people want from the man they didn’t get from his work.” The Letters offers some answers—close to 700 pages of them in the new NYRB edition of the book that includes “over two dozen new letters and photographs.”

Portrait of William Gaddis, Julian Schnabel, 1987

I first read The Letters of William Gaddis slowly between 2014 and 2019 as an e-book (both legit and samizdat). Moore organized the collection around Gaddis’s five books, and I found myself often distracted, opening up the the volumes to find parallels between life and art (or moments where WG outright stole from reality). I’d never actually held the Dalkey edition, but I wanted to get a comparison, so I asked my librarian to engage in some hot library on library action, and I now have the University of Central Florida’s copy in my possession. The hardback volume is missing the jacket, which featured Julian Schnabel’s 1987 portrait of Gaddis on the cover.

The new NYRB edition, perhaps more appropriately, features Gaddis’s self-portrait as cover art. The black, gold, and red, as well as the extra-large dimensions (by NYRB standards) match the NYRB versions of The Recognitions and J.R. It’s longer and a bit smaller than the hardback Dalkey, but the print is about the same size.

I’ve decided to cover the book at my own pace; I’ve reread the first two sections, “Growing Up,” and “The Recognitions,” which covers 1930-1955. I remembered pretty much all of it, and my judgments remain the same: Gaddis is an unrepentant mama’s boy, his sweet ma Edith is the early hero of the book, quick to send money and books. Angry Young Man Gaddis is more Otto than Wyatt, but he can sling sentences with the best of them—and that’s the joy of The Letters: the writing is really, really good.

Like I said though, I’ll cover the volume at my own pace. I’ve got notes prepped for the first two sections, and I aim to get those blogs out sooner than later. In the meantime, here’s the publisher’s blurb, almost certainly Moore’s writing, updated just a tad from the Dalkey:

Now recognized as one of the giants of postwar American fiction, William Gaddis shunned the spotlight during his life, which makes this collection of his letters a revelation. Beginning in 1930 when Gaddis was at boarding school and ending in September 1998, a few months before his death, these letters function as a kind of autobiography, and also reveal the extent to which he drew upon events in his life for his fiction. Here we see him forging his first novel, The Recognitions (1955), while living in Mexico, fighting in a revolution in Costa Rica, and working in Spain, France, and North Africa. Over the next twenty years he struggles to find time to write the National Book Award–winning J R (1975) amid the complications of work and family; deals with divorce and disillusionment before reviving his career with Carpenter’s Gothic (1985); then teaches himself enough about the law to produce A Frolic of His Own(1994). Resuming his lifelong obsession with mechanization and the arts, he finishes a last novel, Agapē Agape (published in 2002), as he lies dying.

This newly revised edition includes clarifying notes by Gaddis scholar Steven Moore, as well as an afterword by the author’s daughter, Sarah Gaddis.

 

Camilo José Cela’s 1950 novel The Hive (Book acquired, 1 Feb. 2023)

Camilo José Cela’s 1950 novel The Hive is forthcoming from NYRB in translation by James Womack. NYRB’s blurb:

The translator Anthony Kerrigan compared Camilo José Cela, the 1989 winner of the Nobel Prize in Literature, to Louis-Ferdinand Céline and Curzio Malaparte—all “ferocious writers, truculent, badly spoken, even foulmouthed.” However provocative and disturbing, Cela’s novels are also flat-out dazzling, their sentences as rigorous as they are riotous, lodging like knives in the reader’s mind. Cela called himself a proponent of “uglyism,” of “nothingism.” But he has the knack, to quote another critic, Américo Castro, of deploying those “nothings and lacks” to construct beauty.

The Hive is set over the course of a few days in the Madrid of 1943, not long after the end of the Spanish Civil War, when the regime of General Francisco Franco was at its most oppressive. The book includes more than three hundred characters whose comings and goings it tracks to hypnotic effect. Scabrous, scandalous, and profane, The Hive is a virtuosic group portrait of a wounded and sick society.

Aug Stone’s The Ballad of Buttery Cake Ass (Book acquired, January 2023)

Aug Stone’s novel The Ballad of Buttery Cake Ass publishes this week. Blurb form Stone’s website:

Two music obsessives embark on a hilarious quest to track down Buttery Cake Ass’ Live In Hungaria, an album as legendary as it is obscure. Their pursuit of one of the greatest bands ever unknown takes them down many a bizarre path teeming with grand ideas and grander egos in this ode to record shopping and what it’s like to be in your first band.

Martin Riker’s The Guest Lecture (Book acquired, early January 2023)

Martin Riker’s The Guest Lecture is out now from Grove Atlantic. Their blurb–

In a hotel room in the middle of the night, Abby, a young feminist economist, lies awake next to her sleeping husband and daughter. Anxious that she is grossly underprepared for a talk she is presenting tomorrow on optimism and John Maynard Keynes, she has resolved to practice by using an ancient rhetorical method of assigning parts of her speech to different rooms in her house and has brought along a comforting albeit imaginary companion to keep her on track—Keynes himself.

Yet as she wanders with increasing alarm through the rooms of her own consciousness, Abby finds herself straying from her prepared remarks on economic history, utopia, and Keynes’s pragmatic optimism. A lapsed optimist herself, she has been struggling under the burden of supporting a family in an increasingly hostile America after being denied tenure at the university where she teaches. Confronting her own future at a time of global darkness, Abby undertakes a quest through her memories to ideas hidden in the corners of her mind—a piecemeal intellectual history from Cicero to Lewis Carroll to Queen Latifah—as she asks what a better world would look like if we told our stories with more honest and more hopeful imaginations.

With warm intellect, playful curiosity, and an infectious voice, Martin Riker acutely animates the novel of ideas with a beating heart and turns one woman’s midnight crisis into the performance of a lifetime.

Beppe Fenoglio’s A Private Affair (Book acquired, 9 Jan. 2023)

Beppe Fenoglio’s A Private Affair is forthcoming this spring in translation by Howard Curtis from NYRB. Their blurb:

Milton—the name is a nom de guerre—is a member of a partisan band battling Italian Fascists and German forces in the chaotic last years of World War II. Before the war Milton was a student of English literature and a lover of poetry. He was in love with a girl, too, Fulvia, and from time to time she’d invite him over to her rich family’s fine house and have him read to her. Now, in the thick of war, he discovers that handsome Giorgio, his friend and fellow partisan, was sleeping with Fulvia at the time. Furious with jealousy, Milton hastens to have it out with Giorgio, but Giorgio has been captured by the Germans. A Private Affair tells the story of Milton’s mad quest—through mud and fog, rain and terror, while barely evading enemy patrols—to rescue his friend, the better to settle a grudge from a lost world of peace. Beppe Fenoglio’s masterpiece is a peerless story of the violent heart and world.

Konstantin Paustovsky’s The Story of a Life (Book acquired, early January 2023)

The first part of Konstantin Paustovsky’s memoir The Story of a Life is forthcoming in a new translation by Douglas Smith from NYRB. Their blurb:

In 1943, the Soviet author Konstantin Paustovsky started out on what would prove a masterwork, The Story of a Life, a grand, novelistic memoir of a life spent on the ravaged frontier of Russian history. Eventually expanding to fill six volumes, this extraordinary work of a lifetime would establish Paustovsky as one of Russia’s great writers and lead to a nomination for the Nobel Prize in Literature.

Here the first three books of Paustovsky’s epic autobiography—long unavailable in English—appear in a splendid new translation by Douglas Smith. Taking the reader from Paustovsky’s Ukrainian youth, his family struggling on the verge of collapse, through the first stirrings of writerly ambition, to his experiences working as a paramedic on the front lines of World War I and then as a journalist covering Russia’s violent spiral into revolution, this vivid and suspenseful story of coming-of-age in a time of troubles is lifted by the energy and lyricism of Paustovsky’s prose and marked throughout by his deep love of the natural world. The Story of a Life is a dazzling achievement of modern literature.

David Ohle’s Motorman (Book acquired, 23 Dec. 2022)

The nicest gift I received this season was from a reader of this blog, J.I.M., who sent me a 1972 hardback first edition of David Ohle’s cult classic, Motorman. The Knopf title features a design by R. Scudellari featuring an illustration by Alan E. Cober. Like a few other Knopf titles from the seventies I have, there is no dust jacket—the title and cover art are right there on the physical cover. J.I.M. included a note with this kind gift, explaining the possible provenance of the book:

For more on Motorman, check out David Green’s big fat essay on the fiction of David Ohle at Big Other.

My biggest fattest thanks again to J.I.M.!

Ernst Jünger’s On the Marble Cliffs (Book acquired, 19 Dec. 2022)

Early next year, NYRB will publish Tess Lewis’s new translation of Ernst Jünger’s 1939 novella On the Marble Steps. NYRB’s blurb:

Set in a world of its own, Ernst Jünger’s On the Marble Cliffs is both a mesmerizing work of fantasy and an allegory of the advent of fascism. The narrator of the book and his brother, Otho, live in an ancient house carved out of the great marble cliffs that overlook the Marina, a great and beautiful lake that is surrounded by a peaceable land of ancient cities and temples and flourishing vineyards. To the north of the cliffs are the grasslands of the Campagna, occupied by herders. North of that, the great forest begins. There the brutal Head Forester rules, abetted by the warrior bands of the Mauretanians.

The brothers have seen all too much of war. Their youth was consumed in fighting. Now they have resolved to live quietly, studying botany, adding to their herbarium, consulting the books in their library, involving themselves in the timeless pursuit of knowledge. However, rumors of dark deeds begin to reach them in their sanctuary. Agents of the Head Forester are infiltrating the peaceful provinces he views with contempt, while peace itself, it seems, may only be a mask for heedlessness.

Antonio di Benedetto’s Nest in the Bones (Book acquired, 12 Nov. 2022)

Indie Archipelago had a nice online sale the other week, so I ordered Nest in the Bones, a collection of stories by Antonio di Benedetto (translated by Martina Broner). Archipelago’s jacket copy:

Antonio Di Benedetto wrote with constant poetic innovationHis genre-defying stories, often dark and unexpectedly moving, explore the space between imagination and reality, tragedy and melodrama, civilization and barbarism. Nest in the Bones attests to Di Benedetto’s mastery of the short form as well as his impressive range across genres and stylesDi Benedetto was a writer’s writer, admired by Julio Cortázar, Roberto Bolaño, and Ricardo Piglia, who counted Di Benedetto, next to Borges, as one of the two great models of Latin American literature.

From “The Guide Dog of Hermosilla” (read the full story at Harper’s):

On my regular route, from the office to my room, from my room to the office, I go through the pedestrian tunnel that opens up at Goya, sneaks under Calle Doctor Esquerdo, and emerges in front of the honey shop. Around the corner, on the street lined with what once were gaslights, is where I live.

Where the tunnel flattens under the avenue and the buses, where the sound goes dead, was the dog. In winter I would see him wrapped in a blanket.

His owner most often lay dozing on the ground. He didn’t parade the dog; nor did he play the violin or accordion, as so many do; nor did he display a sign asking for public charity: “I am unemployed, my wife is dead, I have six children, my shack burned down.” His hat, upside down on the ground, did all the work.

I found his understated style interesting, and I admired the patience of the dog, who was probably fed only occasionally with food bought from the daily gathering of pesetas.

But I didn’t care enough to give them anything.

Scattered thoughts on starting Cormac McCarthy’s novel The Passenger (Book acquired, 25 Oct. 2022)

I picked up Cormac McCarthy’s new novel The Passenger today. The last Cormac McCarthy novel was The Road, which came out way back in 2006, year of this blog’s birth. I read most of The Road in the delivery ward over a few days when my daughter was born. Since then I’ve read pretty much everything by McCarthy that’s been published (excepting the screenplay for The Counselor), and a lot of it more than once. (I’ve reread Blood Meridian more times than I can think of. I fall asleep to the audiobook version sometimes when I have trouble sleeping, starting at a random chapter.) In the decade and a half after his last novel The Road became an unlikely, Oprah-endorsed hit, McCarthy wrote a screenplay for a film I can’t even pretend is any good and an article about “The Kekulé Problem,” which was published in Nautilus. He seemed to devote most of his time to hanging around the Santa Fe Institute, where he is a trustee.

Rumors of The Passenger have slipped around the internet for the past seven years—it would be about lawyer, it would be about a mathematician, it would be the first McCarthy novel to feature a woman as its main character, it would be in a wholly new style. Scraps and rumors seeped out, but like a lot of readers, I suspect, or at least readers I spoke to online and even in the flesh, I didn’t expect to see a completed version of The Passenger published in McCarthy’s lifetime. (He’s 89, just a few years younger than my dear sweet grandmother, also from Tennessee, who passed away this past Thursday.) I thought that we might see a version of the text, eventually, posthumous, possibly even cobbled together, a la Wallace’s The Pale King or Hemingway’s Garden of Eden.

But Knopf announced not only would The Passenger publish in 2022, so too would a shorter, connected novel Stella Maris. I’ll admit I was both excited and apprehensive, especially after reading The Silence by Don DeLillo two years ago. DeLillo is (like Thomas Pynchon) just four years younger than Cormac McCarthy. And The Silence is hardly his strongest stuff. But apples and oranges: who am I to worry one old master against another old master? So I was excited. (But apprehensive.)

So I picked up Cormac McCarthy’s new novel The Passenger today. The cover is not as bad as it looked in the early internet promotional pics—not as static and flat. But it’s still not a great cover (and I say this as one partial to blue and orange, colors of my alma mater).

But a cover is not a book. I went into the pages. Before I get into the words on the pages, here’s a bit on the form of The Passenger. The novel appears to switch between two viewpoint characters: Alicia and her brother Bobby Western. (Bobby Western sounds like a William S. Burroughs character.) The Alicia passages are shorter, written completely in italics (which is fucking annoying) and given chapter numbers. The Bobby Western chapters look like regular ole Cormac McCarthy chapters.

And so well: I ended up reading the first chapter, the Alicia chapter twice. It is unlike anything else McCarthy has written. The chapter takes place in Alicia’s head in the form of a discursive discussion with “the Thalidomide Kid,” a vaudevillian interlocutor who’s quick with punning wordplay that’s rare in McCarthy’s work (of the apparent suicide note Alicia aims to write, he chides that it will be a “wintry summary”). With all his japes and clowning and weird zany energy (and hell, that name), the Thalidomide Kid seems like something more out of a Pynchon or Robert Coover story than a McCarthy novel. The closest thing that I can compare it to, at least in McCarthy’s oeuvre, is the trip scene in Suttree. I really really dig it. It’s dark and weird.

The first Alicia section ends with a dream of her brother, whom we then meet in the next section. Bobby Western is a salvage diver working with the Coast Guard in the Gulf of Mexico. It’s three am and freezing cold and there’s a jet with nine dead bodies down in the dark water. The writing here is what I would expect from McCarthy: lots of ands and thens, a general disregard for punctuation, and a lot of descriptions of men doing things. (There’s even a He spat in there!) This particular section was excerpted in The New York Times a fortnight ago, and you can read it without anything being spoiled for you, but I don’t think it’s nearly as interesting without the hallucinatory Alicia chapter that precedes it.

And that’s all I’ve got for now. I saw some lit folks I respect who have apparently read the novel already suggest that it’s Not Good, but I’ve liked what I’ve seen so far, and Want More.

 

Maxim Osipov’s Kilometer 101 (Book acquired, early Sept. 2022)

Maxim Osipov’s Kilometer 101 collects six stories and four essays by the Russian author. The translations are by Boris Dralyuk, Nicolas Pasternak Slater, and Alex Fleming. Kilometer 101 is out next month from NYRB. Their copy:

The town of Tarusa lies 101 kilometers outside Moscow, far enough to have served, under Soviet rule, as a place where former political prisoners and other “undesirables” could legally settle. Lying between the center of power and the provinces, between the modern urban capital and the countryside, Tarusa is the perfect place from which to observe a Russia that, in Maxim Osipov’s words, “changes a lot [in the course of a decade], but in two centuries—not at all.” The stories and essays in this volume—a follow-up to his debut in English, Rock, Paper, Scissors—tackle major questions of modern life in and beyond Russia with Osipov’s trademark blend of daring and subtlety. Deceit, political pressure, ethnic discrimination, the urge to emigrate, and the fear of abandoning one’s home, as well as myriad generational debts and conflicts, are as complexly woven through these pieces as they are through the lives of Osipov’s fellow Russians and through our own. What binds the prose in this volume is not only a set of concerns, however, but also Osipov’s penetrating insights and fearless realism. “Dreams fall away, one after another,” he writes in the opening essay, “some because they come true, but most because they prove pointless.” Yet, as he reminds us in the final essay, when viewed from ground level, “life tends not towards depletion, towards zero, but, on the contrary, towards repletion, fullness.”

Keith Ridgway’s A Shock (Book acquired, 8 Sept. 2022)

I’d been meaning to pick up a copy of Keith Ridgway’s A Shock for a while now and today I did.

Here’s US publisher New Directions’ blurb:

Formed as a rondel of interlocking stories with a clutch of more or less loosely connected repeating characters, it’s at once deracinated yet potent with place, druggy yet frighteningly shot through with reality. His people appear, disappear, and reappear. They’re on the fringes of London, clinging to sanity or solvency or a story by their fingernails, consumed by emotions and anxieties in fuzzily understood situations. A deft, high-wire act, full of imprecise yet sharp dialog as well as witchy sleights of hand reminiscent of Muriel Spark, A Shock delivers a knockout punch of an ending.

Perhaps Ridgway’s most breathtaking quality is his scintillating stealthiness: you can never quite put your finger on how he casts his spell—he delivers the shock of a master jewel thief (already far-off and scot-free) stealing your watch: when at some point you look down at your wrist, all you see is that in more than one way you don’t know what time it is …

Vasily Grossman’s The People Immortal (Book acquired, 30 Aug. 2022)

A copy of by Vasily Grossman’s 1943 novel The People Immortal arrived at Biblioklept World Headquarters. It’s a new translation by Robert Chandler and Elizabeth Chandler, available next month from NYRB.

(It’s also a reminder to pick up the copy of Grossman’s massive novel Life and Fate that’s been staring me down for years).

NYRB’s blurb:

Vasily Grossman wrote three novels about the Second World War, each offering a distinct take on what a war novel can be, and each extraordinary. A common set of characters links Stalingrad and Life and Fate, but Stalingrad is not only a moving and exciting story of desperate defense and the turning tide of war, but also a monumental memorial for the countless war dead. Life and Fate, by contrast, is a work of moral and political philosophy as well as a novel, and the deep question it explores is whether or not it is possible to behave ethically in the face of overwhelming violence. The People Immortal is something else entirely. Set during the catastrophic first months of the German invasion of the Soviet Union, this is the tale of an army battalion dispatched to slow the advancing enemy at any cost, with encirclement and annihilation its promised end. A rousing story of resistance, The People Immortal is the novel as weapon in hand.

Ann Quin’s Tripticks (Book acquired, 15 Aug. 2022)

I’m a big fan of Ann Quin. Her last novel, Tripticks, is reissued this month from the good folks of And Other Stories. Here is their blurb:

First published in 1972, Ann Quin’s fourth and final novel was a radical break from the introspective style she had developed in Three and Passages: a declaration of independence from all expectations.

Brashly experimental, ribald, and hilarious, Tripticks maps new territories for the novel – aspiring to a form of pop art via the drawings of the artist Carol Annand and anticipating the genre-busting work of Kathy Acker through collage and gory satire.

Splattering its pages with the story of a man being chased across a nightmarish America by his ‘first X-wife’ and her ‘schoolboy gigolo’, Tripticks was ground zero for the collision of punk energy with high style.

And Other Stories seem to have preserved the original style of Tripticks—it has the look and feel of a punk zine—mimeographed, collage-oriented, pasted together: little surreal comic strips and Pop Art explosions juxtaposed against lists and riffs.

Here’s one of Carol Annand’s illustrations:

And a little list:

Read an excerpt here.

My review of Quin’s first novel Berg.

My review of Quin’s third novel Passages.

Last Friday of no-school summer blog

Our air conditioner broke this week. Specifically, the fan motor broke, after a big power surge that left us without electricity for about six hours.

I read most of Fernanda Melchor’s novel Paradais (in Sophie Hughes’ translation) that day. While it’s not as rich and full (and really, just long) as her novel Hurricane Season, it’s cut from the same abject cloth. Two kids working towards becoming full-time alcoholics in an upscale development somewhere in Mexico ruin their lives. It’s a grimy glowing postmodern gothic, part of the Nothing Good Happens genre of what I think of as the Nothing Good Happens genre, reminiscent of Handke’s Funny Games, Bolaño’s myth crimes, and Nicolas Winding Refn’s neon romance terrors. Good stuff.

But our air conditioner is still broken, and school starts for the kids this Monday, and Florida is burning hot, like a lot of the northern hemisphere. It’s pretty bad! I taped foil to the skylights, where the infrared thermometer was hitting over a hundred today, even though it was cloudy. It’s likely that the twenties might offer some of the best years this century will yield,. Dour thought.

I had covid for a nice-not-nice chunk of July. I still have a cough from it, although I never got really sick. I went to the used bookstore maybe a week ago. It was the first place I went to after I recovered and cleared quarantine. I  picked up Vladimir Sorokin’s Ice “trilogy” (BroIce, and 23,000), in translation by Jame Gambrell. I also picked up a Vintage Contemporaries edition of Nicholson Baker’s The Mezzanine. I didn’t read those this week; I read Vladimir Sorokin’s Blue Lard (trans. Max Lawton), a true mindfuck, and Melchor’s Paradais. 

Some dirty motherfucker stabbed Salman Rushdie today. Antarctic heatwave. The US DOJ is investigating a former president of the United States of America for espionage related to selling nuclear secrets. I went to the bookstore again.

I picked up a thin novel published by New Directions, Adania Shibli’s Minor Detail, in translation by Elisabeth Jaquette. Here is ND’s jacket copy:

Minor Detail begins during the summer of 1949, one year after the war that the Palestinians mourn as the Nakba—the catastrophe that led to the displacement and exile of some 700,000 people—and the Israelis celebrate as the War of Independence. Israeli soldiers murder an encampment of Bedouin in the Negev desert, and among their victims they capture a Palestinian teenager and they rape her, kill her, and bury her in the sand.

Many years later, in the near-present day, a young woman in Ramallah tries to uncover some of the details surrounding this particular rape and murder, and becomes fascinated to the point of obsession, not only because of the nature of the crime, but because it was committed exactly twenty-five years to the day before she was born. Adania Shibli masterfully overlays these two translucent narratives of exactly the same length to evoke a present forever haunted by the past.

I ran into a former student today at the bookstore. Always feels good. So I guess I’ll end on that, a positive note, a little hope.

Vladimir Sorokin’s Their Four Hearts (Book acquired, 30 July 2022)

I ordered a copy of Vladimir Sorokin’s 1991 novel Their Four Hearts in translation by Max Lawton a couple of weeks ago when I was interviewing Max about his translation of Sorokin’s latest (in English), Telluria. In our discussion, Max told me,

I recommend any new reader of Sorokin to immediately chase TELLURIA with THEIR FOUR HEARTS: those two combined give something like a complete picture of the master at work.

Here’s the back copy, which Max might’ve written:

In many respects, Their Four Hearts is a book of endings and final things. Vladimir Sorokin wrote it in the year the Soviet Union collapsed and then didn’t write fiction for ten years after completing it––his next book being the infamous Blue Lard, which he wrote in 1998. Without exaggerating too much, one might call it the last book of the Russian twentieth century and Blue Lard the first book of the Russian twenty-first century. It is a novel about the failure of the Soviet Union, about its metaphysical designs, and about the violence it produced, but presented as God might see it or Bataille might write it.

Their Four Hearts follows the violent and nonsensical missions carried out by a group of four characters who represent Socialist Realist archetypes: Seryozha, a naive and optimistic young boy; Olga, a dedicated female athlete; Shtaube, a wise old man; and Rebrov, a factory worker and a Stakhanovite embodying Soviet manhood. However, the degradation inflicted upon them is hardly a Socialist Realist trope. Are the acts of violence they carry out a more realistic vision of what the Soviet Union forced its “heroes” to live out? A corporealization and desacralization of self-sacrificing acts of Soviet heroism? How the Soviet Union truly looked if you were to strip away the ideological infrastructure? As we see in the long monologues Shtaube performs for his companions––some of which are scatological nonsense and some of which are accurate reproductions of Soviet language––Sorokin is interested in burrowing down to the libidinal impulses that fuel a totalitarian system and forcing the reader to take part in them in a way that isn’t entirely devoid of aesthetic pleasure.

As presented alongside Greg Klassen’s brilliant charcoal illustrations, which have been compared to the work of Bruno Schulz by Alexander Genis and the work of Ralph Steadman as filtered through Francis Bacon by several gallerists, this angular work of fiction becomes a scatological storybook-world that the reader is dared to immerse themselves in.

And here’s one of Greg Klassen’s illustrations:

Victor Serge’s Last Times (Book acquired, late July 2022)

Victor Serge’s Last Times is out later this month from NYRB, in the original translation Ralph Manheim. NYRB’s blurb:

Last Times, Victor Serge’s epic novel of the fall of France, is based—like much of his fiction—on firsthand experience. The author was an eyewitness to the last days of Paris in June 1940 and joined the chaotic mass exodus south to the unoccupied zone on foot with nothing but his manuscripts. He found himself trapped in Marseille under the Vichy government, a persecuted, stateless Russian, and participated in the early French Resistance before escaping on the last ship to the Americas in 1941.

Exiled in Mexico City, Serge poured his recent experience into a fast-moving, gripping novel aimed at an American audience. The book begins in a near-deserted Paris abandoned by the government, the suburbs already noisy with gunfire. Serge’s anti-fascist protagonists join the flood of refugees fleeing south on foot, in cars loaded with household goods, on bikes, pushing carts and prams under the strafing Stukas, and finally make their way to wartime Marseille. Last Times offers a vivid eyewitness account of the city’s criminal underground and no less criminal Vichy authorities, of collaborators and of the growing resistance, of crowds of desperate refugees competing for the last visa and the last berth on the last—hoped-for—ship to the New World.