Bulgakov, Bowles, Gass (Books acquired 31 March 2017)

I like to shuffle around my favorite used bookstore on Fridays if I have a loose hour. This afternoon, I picked up three: A first-ed. U.S. hardback Bulgakov, an Ecco-Press-imitating-Black-Sparrow-Press Paul Bowles, and a stately-but-too-stately-too-prestigish-(as-opposed-to-“prestigious”) copy of William H. Gass’s In the Heart of the Heart of the Country. 

I read the devastating  “The Pedersen Kid,” the first novella in the In the Heart of the Heart of the Country collection of collected novellas a few years ago when I checked this book out of the library. Some helpful joker inscribed a map in this copy:

img_5637

Said joker also appended three ball pen inked cursive notes to the end of the tale:

“Coming-of age

Christ / resurrection

Oedipal”

I think I read the next story (it’s much shorter), “Mrs. Mean,” but I confess I can’t recall it right now. I do remember returning the book to the library though.

The design of the Paul Bowles Ecco Press edition of The Spider’s House kinda sorta matches the design of In the Heart of the Heart of the Heart of the Heart (Nonpareil Books, btw). I recently finished Up Above the World (after reading and being slightly-disappointed in the more-lauded debut The Sheltering Sky). I liked Up Above the World’s sinister slow-burn. My understanding is that The Spider’s House is considered superior, so we’ll see. (2017 is turning into The Year I Finally Read Paul Bowles).

Mikhail Bulgakov’s samizdat Soviet-era novel Master and Margarita has improved in my memory; reviewing my review of it a few years ago, I find that I remember it fondly, and stronger. (I wrote that it “sags at times”; I don’t remember the saggy bits, but I recall its fun effervescent evil bits).

Anyway, I couldn’t pass up on this first-edition U.S. copy (1968 Harcourt, Brace & World) of Bulgakov’s novel The Heart of a Dog (English translation by Michael Glenny, with jacket design by Applebaum & Curtis, Inc.).

I also took note of this cover for Edges, a 1980 sci-fi anthology edited by Ursula K. Le Guin and Virginia Kidd (and featuring authors like Thomas Disch and Gene Wolfe)—but I didn’t pick it up, mostly because I didn’t particularly have any desire to read it, even though a much younger version of me out there would’ve loved to read it. I mean, I was thinking about that younger version of me out there; maybe that version—a different version of course—will find it.

img_5630

Self-Portrait under Plastic — Maria Lassnig

1972_Selbstportraet unter Plastik

Selbstporträt unter Plastik (Self-Portrait under Plastic), 1972 by Maria Lassnig (1919-2014)

Nathaniel Hawthorne’s journal entry for Friday, March 31st, 1843

Friday, March 31st, 1843.–The first month of spring is already gone; and still the snow lies deep on hill and valley, and the river is still frozen from bank to bank, although a late rain has caused pools of water to stand on the surface of the ice, and the meadows are overflowed into broad lakes. Such a protracted winter has not been known for twenty years, at least. I have almost forgotten the wood-paths and shady places which I used to know so well last summer; and my views are so much confined to the interior of our mansion, that sometimes, looking out of the window, I am surprised to catch a glimpse of houses, at no great distance, which had quite passed out of my recollection. From present appearances, another month may scarcely suffice to wash away all the snow from the open country; and in the woods and hollows it may linger yet longer. The winter will not have been a day less than five months long; and it would not be unfair to call it seven. A great space, indeed, to miss the smile of Nature, in a single year of human life. Even out of the midst of happiness I have sometimes sighed and groaned; for I love the sunshine and the green woods, and the sparkling blue water; and it seems as if the picture of our inward bliss should be set in a beautiful frame of outward nature. . . . As to the daily course of our life, I have written with pretty commendable diligence, averaging from two to four hours a day; and the result is seen in various magazines. I might have written more, if it had seemed worth while, but I was content to earn only so much gold as might suffice for our immediate wants, having prospect of official station and emolument which would do away with the necessity of writing for bread. Those prospects have not yet had their fulfilment; and we are well content to wait, because an office would inevitably remove us from our present happy home,–at least from an outward home; for there is an inner one that will accompany us wherever we go. Meantime, the magazine people do not pay their debts; so that we taste some of the inconveniences of poverty. It is an annoyance, not a trouble.

Every day, I trudge through snow and slosh to the village, look into the post-office, and spend an hour at the reading-room; and then return home, generally without having spoken a word to a human being. . . . In the way of exercise I saw and split wood, and, physically, I never was in a better condition than now. This is chiefly owing, doubtless, to a satisfied heart, in aid of which comes the exercise above mentioned, and about a fair proportion of intellectual labor.

On the 9th of this month, we left home again on a visit to Boston and Salem. I alone went to Salem, where I resumed all my bachelor habits for nearly a fortnight, leading the same life in which ten years of my youth flitted away like a dream. But how much changed was I! At last I had caught hold of a reality which never could be taken from me. It was good thus to get apart from my happiness, for the sake of contemplating it.

On the 2lst, I returned to Boston, and went out to Cambridge to dine with Longfellow, whom I had not seen since his return from Europe. The next day we came back to our old house, which had been deserted all this time; for our servant had gone with us to Boston.

From Nathaniel Hawthorne’s Passages from the American Note-Books.

Interior Series No. 1 — Wei Dong

R0017HK0614_86P8XScreenshot 2017-03-30 at 8.47.55 PMScreenshot 2017-03-30 at 8.48.13 PM

Interior Series No. 1, 1999 by Wei Dong (b. 1968)

Girl with Raised Elbow — Egon Schiele

800px-Schiele_-_Mädchen_mit_erhobenen_Ellenbogen_-_1911

Mädchen mit erhobenen Ellenbogen (Girl with Raised Elbow), 1911 by Egon Schiele

Or shroud of gnome / Himself, himself inform (Emily Dickinson)

eds

The Participants — Jean-Pierre Roy

JeanPierre_Roy_The_Participants_2016_oil_on_linen_140_x_190_cm_55_x_75_in_3000

abcd

The Participants, 2016 by Jean-Pierre Roy (b. 1974)

A review of João Gilberto Noll’s surreal novella Quiet Creature on the Corner

img_2588

Brazilian writer João Gilberto Noll’s 1991 novella Quiet Creature on the Corner is new in English translation (by Adam Morris) from Two Lines Press.

The book is probably best read without any kind of foregrounding or forewarning.

Forewarning (and enthusiastic endorsement): Quiet Creature on the Corner is a nightmarish, abject, kinetic, surreal, picaresque read, a mysterious prose-poem that resists allegorical interpretation. I read it and then I read it again. It’s a puzzle. I enjoyed it tremendously.

So…what’s it about?

For summary, I’ll lazily cite the back of the book:

Quiet Creature on the Corner throws us into a strange world without rational cause and effect, where everyone always seems to lack just a few necessary facts. The narrator is an unemployed poet who is thrown in jail after inexplicably raping his neighbor. But then he’s abruptly taken to a countryside manor where all that’s required of him is to write poetry. What do his captors really want from him?

There’s a lot more going on than that.

So…what’s it about? What’s the “a lot more”?

Okay then.

Maybe let’s use body metaphors. Maybe that will work here.

We are constantly leaking. Blood, sweat, tears. Piss, shit, decay. Cells sloughing off. Snot trickling. Vomit spewing. Shuffling of this mortal etc.

(—Are we off to a bad start? Have I alienated you, reader, from my request that you read Noll’s novella?—)

What I want to say is:

We are abject: there are parts of us that are not us but are us, parts that we would disallow, discard, flush away. We are discontinuous, rotten affairs. Bodies are porous. We leak.

We plug up the leaks with metaphors, symbols, tricks, gambits, recollections,  reminiscences. We convert shame into ritual and ritual into history. We give ourselves a story, a continuity. An out from all that abjection. An organization to all those organs. We call it an identity, we frame it in memory.

What has this to do with Noll’s novella?, you may ask, gentle reader. Well. We expect a narrative to be organized, to represent a body of work. And Quiet Creature on the Corner is organized, it is a body—but one in which much of the connective tissue has been extricated from the viscera.

We never come to understand our first-person narrator, a would-be poet in the midst of a Kafkaesque anti-quest. And our narrator never comes to understand himself (thank goodness). He’s missing the connective tissue, the causes for all the effects. Quiet Corner exposes identity as an abject thing, porous, fractured, unprotected by stabilizing memory. What’s left is the body, a violent mass of leaking gases liquids solids, shuttling its messy consciousness from one damn place to the next.

Perhaps as a way to become more than just a body, to stabilize his identity, and to transcend his poverty, the narrator writes poems. However, apart from occasional brusque summaries, we don’t get much of his poetry. (The previous sentence is untrue. The entirety of Quiet Creature on the Corner is the narrator’s poem. But let’s move on). He shares only a few lines of what he claims is the last poem he ever writes: “A shot in the yard out front / A hardened fingernail scraping the tepid earth.” Perhaps Quiet Creature is condensed in these two lines: A violent, mysterious milieu and the artist who wishes to record, describe, and analyze it—yet, lacking the necessary tools, he resorts to implementing a finger for a crude pencil.  Marks in the dirt. An abject effort. A way of saying, “I was here.” A way of saying I.

Poetry perhaps offers our narrator—and the perhaps here is a big perhaps—a temporary transcendence from the nightmarish (un)reality of his environs. In an early episode, he’s taken from jail to a clinic where he is given a nice clean bed and decides to sleep, finally:

I dreamed I was writing a poem in which two horses were whinnying. When I woke up, there they were, still whinnying, only this time outside the poem, a few steps a way, and I could mount them if I wanted to.

Rest, dream, create. Our hero moves from a Porto Alegre slum to a hellish jail to a quiet clinic and into a dream, which he converts into a pastoral semi-paradise. The narrator lives a full second life here with his horses, his farm, a wife and kids. (He even enjoys a roll in the hay). And yet sinister vibes reverberate under every line, puncturing the narrator’s bucolic reverie. Our poet doesn’t so much wake up from his dream; rather, he’s pulled from it into yet another nightmare by a man named Kurt.

Kurt and his wife Gerda are the so-called “captors” of the poet, who is happy, or happyish, in his clean, catered captivity. He’s able to write and read, and if the country manor is a sinister, bizarre place, he fits right in. Kurt and Gerda become strange parent figures to the poet. Various Oedipal dramas play out—always with the connective tissue removed and disposed of, the causes absent from their effects. We get illnesses, rapes, corpses. We get the specter of Brazil’s taboo past—are Germans Kurt and Gerda Nazis émigrés? Quiet Creature evokes allegorical contours only to collapse them a few images later.

What inheres is the novella’s nightmare tone and rhythm, its picaresque energy, its tingling dread. Our poet-hero finds himself in every sort of awful predicament, yet he often revels in it. If he’s not equipped with a memory, he’s also unencumbered by one.

And without memory the body must do its best. A representative passage from the book’s midway point:

Suddenly my body calmed, normalizing my breathing. I didn’t understand what I was doing there, lying with my head in a puddle of piss, deeply inhaling the sharp smell of the piss, as though, predicting this would help me recover my memory, and the memory that had knocked me to the floor appeared, little by little, and I became fascinated, as what had begun as a theatrical seizure to get rid of the guy who called himself a cop had become a thing that had really thrown me outside myself.

Here, we see the body as its own theater, with consciousness not a commander but a bewildered prisoner, abject, awakened into reality by a puddle of piss and threatened by external authorities, those who call themselves cops.  Here, a theatrical seizure conveys meaning in a way that supersedes language.

Indeed our poet doesn’t harness and command language with purpose—rather, he emits it:

No, I repeated without knowing why. Sometimes a word slips out of me like that, before I have time to formalize an intention in my head. Sometimes on such occasions it comes to me with relief, as though I’ve felt myself distilling something that only once finished and outside me, I’ll be able to know.

And so, if we are constantly leaking, we leak language too.

It’s the language that propels Noll’s novella. Each sentence made me want to read the next sentence. Adam Morris’s translation rockets along, employing comma splice after comma splice. The run-on sentences rhetorically double the narrative’s lack of connecting tissue. Subordinating and coordinating conjunctions are rare here. Em dashes are not.

The imagery too compels the reader (this reader, I mean)—strange, surreal. Another passage:

Our arrival at the manor.

The power was out. We lit lanterns.

I found a horrible bug underneath the stove. It could have been a spider but it looked more like a hangman. I was on my knees and I smashed it with the base of my lantern. The moon was full. The low sky, clotted with stars, was coming in the kitchen window. December, but the night couldn’t be called warm—because it was windy. I was crawling along the kitchen tiles with lantern in hand, looking for something that Kurt couldn’t find. I was crawling across the kitchen without much hope for my search: he didn’t the faintest idea of where I could find it.

What was the thing Kurt and the narrator searched for? I never found it, but maybe it’s somewhere there in the narrative.

Quiet Creature on the Corner is like a puzzle, but a puzzle without a reference picture, a puzzle with pieces missing. The publishers have compared the novella to the films of David Lynch, and the connection is not inaccurate. Too, Quiet Creature evokes other sinister Lynchian puzzlers, like Roberto Bolaño’s 2666 (or Nazi Literature in the Americas, which it is perhaps a twin text to). It’s easy to compare much of postmodern literature to Kafka, but Quiet Creature is truly Kafkaesque. It also recalled to me another Kafkaesque novel, Alasdair Gray’s Lanark—both are soaked in a dark dream logic. Other reference points abound—the paintings of Francis Bacon, Leon Golub, Hieronymus Bosch, Goya’s etchings, etc. But Noll’s narrative is its own thing, wholly.

I reach the end of this “review” and realize there are so many little details I left out that I should have talked about–a doppelgänger and street preachers, an election and umbanda, Bach and flatulence, milking and mothers…the wonderful crunch of the title in its English translation—read it out loud! Also, as I reach the end of this (leaky) review, I realize that I seem to understand Quiet Creature less than I did before writing about it. Always a good sign.

João Gilberto Noll’s Quiet Creature on the Corner isn’t for everyone, but I loved it, and look forward to future English translations—Two Lines plans to publish his 1989 novel Atlantic Hotel in the spring of next year. I’ll probably read Quiet Creature again before then. Hopefully I’ll find it even weirder.

[Ed. note: Biblioklept first published this review in the summer of 2016. João Gilberto Noll died today at the age of 70].

The Temptation of St. Anthony — Ivan Albright

6624261251_ab455590f9_oScreenshot 2017-03-29 at 2.30.31 PMScreenshot 2017-03-29 at 2.30.52 PMScreenshot 2017-03-29 at 2.31.11 PMScreenshot 2017-03-29 at 2.31.53 PM

The Temptation of St. Anthony, 1944-45 by Ivan Albright (1897-1983)

The Years Which The Bumblebees Have Eaten — Dejan V. Ulardžić

449784694Screenshot 2017-03-28 at 3.20.12 PMScreenshot 2017-03-28 at 3.20.30 PMScreenshot 2017-03-28 at 3.21.17 PMScreenshot 2017-03-28 at 3.21.35 PMScreenshot 2017-03-28 at 3.21.52 PM

The Years Which the Bumblebees Have Eaten, 1989-95 by Dejan V. Ulardžić  (b. 1956)

Tell Me How This Ends Well (Book acquired some time in March, 2017)

img_5470

David Samuel Levinson’s novel Tell Me How This Ends Well is forthcoming in hardback from Penguin Random House. Their blurb:

Untitled (Grey Angel) — Heinrich Nüsslein

tateetc-thehiddenhand7 (1).jpeg

Untitled (Grey Angel), 1930–40s by Heinrich Nüsslein (1879-1947)

The Guest Room — Dorothea Tanning

dtguestroomScreenshot 2017-03-27 at 8.02.03 PMScreenshot 2017-03-27 at 8.01.38 PMScreenshot 2017-03-27 at 8.02.21 PMScreenshot 2017-03-27 at 8.01.16 PM

The Guest Room, 1950-52 by Dorothea Tanning (1910-2012).

“Tapiama,” a surreal and abject short story by Paul Bowles

“Tapiama”

by

Paul Bowles


JUST BEHIND the hotel was the river. If it had come from very far inland it would have been wide and silent, but because it was really only a creek swollen by the rains, and its bed was full of boulders, it made a roaring noise which the photographer briefly mistook for more rain. The heat and the trip had tired him out; he had eaten the cold fried fish and the leathery omelet that oozed grease, the brown bean paste with rice and burned bananas, and had been overtaken suddenly by a sleepiness powerful as the effect of a drug. Staggering to his bed, he had ripped off his shirt and trousers, lifted the stiff mosquito-net that reeked of dust, and dropped like a stone onto the mattress, only distantly noticing its hardness before he lost himself in sleep.

But in the night when he awoke he realized he had been in the false sleep of indigestion; staring into the blackness over his head he told himself that it was going to be hard to find the way back into oblivion. It was then that he had become aware of the night’s changeless backdrop of sound, and had taken it for rain. Now and then, far above his head (how could the ceiling be that high?) a firefly’s nervous little light flashed its indecipherable code for an instant or two. He was lying on his back; something small was crawling down his chest. He put his hand there; it was a slowly moving drop of sweat. The rough sheet under him was wet. He wanted to move, but if he did there would be no end to the shifting, and each new position would be more uncomfortable than the last. In the anonymous darkness of a nearby room someone coughed from time to time; he could not tell whether it was a man or a woman. The meal he had eaten lay like ten meals in his stomach. Slowly the memory of it was suffused with a nebulous horror—particularly the heavy cold omelet shining with grease.

Lying there smelling the dust from the netting was like being tied up inside a burlap bag. To get out into the street and walk—that was what he wanted, but there were difficulties. The electricity went off at midnight; the old man who ran the hotel had told him that. Instead of putting the matches under his pillow he had left them in his trouser-pocket, and the idea of stepping out on to the floor barefoot without a light did not appeal to him. Besides, he reminded himself, listening again to the wide, strangely distant clamor out there, it was raining. But to move along the dead streets even under the invisible rain would be a pleasure.…If he lay quite still, sleep might return. Finally, in desperation he yanked the net aside and sprang out of bed, across the room in the direction of the chair over which he had thrown his clothes. Continue reading ““Tapiama,” a surreal and abject short story by Paul Bowles”

We were always one step removed with irony | John Waters on art-house exploitation films

Sunday Comics

img_5607img_5608img_5609img_5610img_5611img_5613img_5606

The denouement of Barry Windsor-Smith’s Weapon X origin story. From Marvel Comics Presents #84, September, 1991. BWS was the author, penciller, inker, and colorist of the series. He also did a lot of the lettering. One of my favorite comics when I was a kid.

Some pics I took of Flannery O’Connor’s childhood home

img_5525

I enjoyed my visit to Flannery O’Connor’s childhood home in Savannah, Georgia. We visited the day before her birthday.

The house is located at 207 East Charlton Street, facing Lafayette Square, with a prominent view of the Cathedral of St. John the Baptist, where young Mary Flannery attended mass.

Here’s the house:

img_5551 Continue reading “Some pics I took of Flannery O’Connor’s childhood home”