Caren Beilin’s Revenge of the Scapegoat is a funny, ludic novel about trauma and art

A book should be like a lot of spit. But who would publish me? Who publishes a person who’s sort of soaking in pain, who can’t always walk, employed only pretty much in name?

Did writing exist in books anyway these days? I thought perhaps defensively. Maybe it didn’t.

Writing does exist in books these days, despite what Iris, the narrator of a book of writing that exists, a book by Caren Beilin entitled Revenge of the Scapegoat, thinks perhaps defensively.

Iris, who will later transform into Vivitrix Marigold, thinks these defensive thoughts after receiving a package from her estranged father. The package contains two letters her father wrote to her when she was a teenager and a play she began but never finished composing when she was 17. The play had a title though: Billy the Id.

And why does Iris need defensive thoughts to defend her against this offensive package? Well, it turns out she was the designated scapegoat of her family, the atavistic locus for her father’s animus and her terminally-ill mother’s helplessness.

Mom’s dead now and Iris has escaped to Philadelphia, where she’s an underemployed adjunct teaching creative writing to overworked kids. She’s been “re-parented by the crucial cosmos, if poorly,” living in a house her mother left to her “like a moldy letter, black botches all over, and all over the counters.” Her mother had bought the house as an escape plan for Iris and her brother, but she never escaped (“She died of staying”). Iris lives in the moldy old house with her alcoholic husband. He lies about being a recovering alcoholic (“He told me that microdosing heroin was helping him in his recovery”). It’s clear that the marriage is failing.

But this isn’t a marriage story. It’s not her husband’s unremarkable departure, but rather the arrival of the packaged writing, that sparks Iris’s transformation. This transformation occurs over four distinct sections.

The first section is mostly a dialogue between Iris and her friend Ray, who is transitioning between genders. Like Iris, Ray was the designated scapegoat of their family, and the pair bonds and shares their trauma at a coffee shop called Good Karma. There’s a zaniness to Scapegoat that frequently veers into absurd humor and even outright surrealism (as when, for example, Iris punctuates her conversation with this observation: “The sun was going down. Holograms of dead parrots flopped in the road,” which I take to be Beilin’s oblique approximation of the old chestnut, “Somewhere in the distance a dog barked”). But the zaniness in Scapegoat is never precious or cloying; rather, the verbal quirks and eccentric images are anchored in the concrete pain and real trauma that Iris is trying to process.

Inspired by her conversation with Ray, Iris offers them her house in exchange for their boxy old Subaru. Iris drives and drives and drives, out into the New England countryside, repeatedly playing the same cassingle, one “SCAR” by Vivitrix Marigold. The poor Subaru, which “had more than 700,000 miles” on it, eventually gives out, and Iris finds herself stranded “out in the middle of a New England nowhere” — but not a poor nowhere, “No, this was all richie rich.”

It’s in this second section that Iris transforms into Vivitrix, and the narrative becomes even more surreal. It begins with our hero outside of an obscure art museum called The mARTin. There is a heart-stepping cow, of old Nazi stock, stepping on her heart. From there things get even weirder, and it would be a shame to spoil more of the plot. I don’t actually care about plot too much, but a lot of wild stuff: a curator who may or may not have murdered her husband, cowherding, a patricidal pervert, kale marmalade made from bull semen, castration conversation, a queasy dinner party (with a forced table reading of Billy the Id!) and more.

There’s also a very cathartic end, which I wasn’t anticipating. But it was lovely.

Perhaps ultimately the plot of Revenge of the Scapegoat is about transforming trauma into art, but as I write this sentence out, it seems like something Iris would tell her students not to do in their writing. Iris scatters her writing advice into the narrative and then breaks it: “Do not italicize foreign words”; “I told students there could be no rain or scenes on benches”; “Don’t write about food in an inventive way”. And my favorite: “Don’t make adult women reconcile or admit anything in your writing.”

In addition to this metatextual conceit, Beilin also employs the strange rhetorical device of turning Iris’s poor arthritic feet into Bouvard and Pécuchet, characters from Flaubert’s unfinished satire Bouvard et Pécuchet. At one point the pair bicker over which kind of precious metal or gem a witch might prefer. They are the not-quite-chorus of Revenge of the Scapegoat.

Beilen also lards her tale with similes that wonderfully strain credulity. On the first page, Iris compares the vegan leather of shoes to “a liquid you would press from a hot tampon you are pulling now, by the lamplight, out of a toad’s omnibus of Anaïs Nin.” Iris will often then puncture the artifice of the simile with rough reality: “I was shaking in the grass like an Etch-a-Sketch a higher power was trying to erase wholesale. Fuck that. I stopped shaking.” Or consider the surreal swell and bathetic pop in this passage, where Iris (now Vivitrix) compares her first encounter with The mARTin museum to the narrator of Poe’s “The Fall of the House of Usher” seeing the titular house for the first time:

Like that narrator, that man, so too I, Vivitrix, first looked at the reflective water rather than at a real building, weird, so I first saw The mARTin upside down. Its pink door stretched tall on morning’s mandible, as though it were flocked in flamingo leather, a pink surpassing the high heat of “hot,” a flamingo ultravinegar spilled all over something like a primed bookcover of a welcome new monograph on someone like Sade, or Wilde, someone such as Rimbaud or O’Hara, or Keats, men with honorary vaginas who castrated by love and the system, Flaubert, Adorno or Baldwin. It was a very pink door.

I’ve shared a taste of Beilin’s prose at length, and while I think it’s representative of the novel’s style, it can’t replace the feeling of how her sentences flow and build and ebb and swell. Initially, some of the verbal tics in Scapegoat irritated me, but it was the kind of irritation that makes you want to keep reading. And, a few pages after the lovely strange passage I’ve quoted above, our hungry hungry hero declares, “I needed some beef like you wouldn’t beleef.”

I laughed out loud and that initial irritation resolved into something like love. Highly recommended.

Revenge of the Scapegoat is available now from Dorothy.

Not toward peace | On Antonio di Benedetto’s novel The Silentiary

“I don’t live well,” the unnamed narrator of Antonio di Benedetto’s novel The Silentiary tells the young woman he will soon marry. “The excuse isn’t clear to her, though she tries to follow its meaning,” he continues, this time to the reader. While the narrator seems, on the surface, a man with a good job as a clerk who lives in a respectable house with his mother, he doesn’t live well—the adverb modifies the verb live in a literal, visceral sense: our hero is an anxious wreck who cannot tune in to the modern condition. He “can’t sleep or eat or read or speak in the chaos of sound” that is the modern, post-war condition.

And that is the central problem of The Silentiary: the chaos of sound. Set in an unnamed, rapidly-growing Latin American city in the early 1950s, Di Benedetto’s 1964 novel belongs to the same canon of Kafkaesque, existentialist postwar novels like Albert Camus’s The Stranger and Walker Percy’s The Moviegoer. Like those novels, The Silentiary follows the nonadventures of a disaffected young man out of tune with his society.

There’s no need to summarize The Silenciary at length. The narrator works in an office, has a crush on his neighbor but ends up marrying her friend, and converses with his flighty philosophical foil, Besarion. He also dreams of completing a novel (to be called The Roof), but alas can never set about even getting started because of the “chaos of sound” that ever encroaches upon him. And that is the real plot of The Silentiary: our poor hero is ever retreating from modernity’s cacophony, only to find new, louder sounds piercing his repose.

His attempts to evade noise are simultaneously mundane and absurd. At one point, he’s schlepping around an old piano that no one can play (symbol of his mother’s middle-class respectability) like a giant anchor, trying to jam it into small quarters. Another sequence finds him moving to a small town, only to end up with a tragic punchline. He’s moved next door to a blacksmith: “Forge and bellows, the anvil and its hammers.”

The narrator’s wife loves him without understanding him, but he finds a confessor in his friend Besarion. This enigmatic character pops in and out of the novel, engaging in puzzling dialogues with the narrator, who is wary and possibly jealous of his friend: “He’s free. He has managed to make his life a long digression, or a kind of multiple metaphor.” Years ago, before the narrator had married and before Besarion had gone on a series of religious travels, he had diagnosed the narrator thusly: “Your quest against noise is metaphysical.” Upon return though, Besarion ironizes that diagnosis, stating that even though his friend believes that his “adventure is metaphysical,” it is actually “physiological, or psychic, or nervous.” This can’t relieve the narrator’s pain though: the chaos of noise “won’t let me exist,” he protests. Besarion solemnly tells him, “Bear up. Make do.”

For all its seriousness, The Silentiary is often a funny, wry novel. Consider the narrator’s description of the automechanics who’ve moved next door: “They seem to have abandoned themselves entirely to their passion for the hygiene of all that has four wheels and an engine.” Or our anxious guy getting dyspepsia: “The food I ingest at lunch does not resign itself to its destiny.”

The phrasing in such moments recalls Di Benedetto’s 1956 novel Zama, also ably translated by Esther Allen. Again, Allen captures something crisp and wry, subtle and precise that is surely native to Di Benedetto’s prose. The results are often beautiful, like in a strange little haiku-like moment early in the novel:

Last night the big gray cat of my childhood came to me.

I told him that noise stalks and harries me.

Slowly, intensely, he cast his animal, companionable gaze upon me.

Or the beautiful phrasing of another strange moment:

…I come across a photo of the lion tamer we dined with after the circus performance.

The tamer’s mane is as untamed as ever, in all the dishevelment of bad nights to which no comb can offer a morning remedy. He’s under double guard.

Lovely!

Yet for all its humor and beauty, The Silentiary is ultimately a sad, though never dour, read. The novel does not wax elegaic for a romanticized, quieter past, nor does it call to make peace with cacophony. There’s only Besarion’s stern intonation to “Bear up [and] Make do.” We’ve the portrait of one man who cannot escape or mute the chaos of sound. Ultimately, he cannot bear up and make do. So he resists, becoming a martyr for silence…but it doesn’t end well. The novel concludes darkly: “The night flows on…and not toward peace.” Recommended.

A few thoughts on John Williams’ brilliant historical novel Augustus

At the beginning of April, an old friend (who wrote some excellent reviews on this site in the past) told me that I needed to read John Williams’ 1972 novel Augustus. I loved Williams’ Stoner, which I read (and reviewed) a decade ago, when its cult status seemed to explode thanks to a new edition from NYRB. After Stoner, I tried a few times to read Williams’ western, Butcher’s Crossing, but never got too deep into it. I handled copies of Augustus a few times at bookstores, but the subject didn’t appeal to me. But my friend recommended it, and he’s never steered me wrong, so I picked up a copy of Augustus and cracked it open.

I picked up a copy of Augustus and cracked it open and didn’t put it down that much, unless I had to, until I’d finished it. The novel tells a life story of Gaius Octavius Thurinus, grand nephew Julius Caesar, who suceeds and avenges his assassinated great uncle (and adoptive father) to become the first Emperor of Rome. I was surprised at how much Roman history I remembered—some of it through two Shakespeare plays, some of it through an old HBO show, but most of it from, like, school. And this is one of the most fascinating elements of Augustus—Williams takes an old story and revivifies it.

Essentially an epistolary novel, Augustus features a rotating cast of voices. Prominent among these voices are Augustus’ — or really, Octavian’s — core group of friends, Maecenas, Agrippa, and Virgil. We also hear from notables including Marc Antony, Cleopatra, Horace, and Ovid, as well as many other voices, both invented and historical. There’s something addictive about Williams’ lucid prose, which imbues each character’s voice with its own distinctive style without falling into rhetorical gimmickry.

The early parts of the novel focus on young Octavian’s rise—the assassination of Julius Caesar, the warring Triumvirate, the political intrigue which overlaps with familial duty. We see Octavian/Augustus from multiple perspectives, but Williams’ withholds his hero’s voice until late in the novel. It’s Augustus’ daughter Julia who emerges, slowly, as the novel’s most sympathetic (and ultimately tragic) hero. Her sections of the book are particularly poignant, and recall from Stoner the doomed relationship between William Stoner and his daughter Grace.

Augustus is sad and wise but never dour. Williams harnesses the intellect and soul of his characters, who are simultaneously mortal and timeless. So many passages seem to describe life in the present-day United States (as well as other Western democracies). Consider the lines Williams attributes to Augustus’ intellectual adviser Maecenas, writing late in his life to the historian Livy:

What you seem so unwilling to accept, even now, is this: that the ideals which supported the old Republic had no correspondence to the fact of the old Republic; that the glorious word concealed the deed of horror; that the appearance of tradition and order cloaked the reality of corruption and chaos; that the call to liberty and freedom closed the minds, even of those who called, to the facts of privation, suppression, and sanctioned murder. We had learned that we had to do what we did, and we would not be deterred by the forms that deceived the world.

The complacency, the greed, the cynical failure to not just live up to its expressed ideals, but to take for suckers those who would still believe in those ideals—there’s something heartbreaking about the way Augustus anticipates contemporary democracy in peril to spectacle, hypocrisy, and avarice.

The titular character takes over in the brilliant last act of Augustus. Our Emperor is an old man, melancholy, reflective, but ultimately hopeful that he’s left the empire in good hands (he hasn’t). His final letter echoes Maecenas’ concerns about the corruption of Roman ideals:

. . . I knew that my destiny was simply this: to change the world. Julius Caesar had come to power in a world that was corrupt beyond your understanding. No more than six families ruled the world; towns, regions, and provinces under Roman authority were the currencies of bribery and reward; in the name of the Republic and in the guise of tradition, murder and civil war and merciless repression were the means toward the accepted ends of power, wealth, and glory. Any man who had sufficient money could raise an army, and thus augment that wealth, thereby gaining more power, and hence glory. So Roman killed Roman, and authority became simply the force of arms and riches. And in this strife and faction the ordinary citizen writhed as helplessly as the hare in the trap of the hunter.

And yet Williams’ Augustus is a realist, but one who tempers his perceptions of reality in a compassionate idealism:

Do not mistake me. I have never had that sentimental and rhetorical love for the common people that was in my youth (and is even now) so fashionable. Mankind in the aggregate I have found to be brutish, ignorant, and unkind, whether those qualities were covered by the coarse tunic of the peasant or the white and purple toga of a senator. And yet in the weakest of men, in moments when they are alone and themselves, I have found veins of strength like gold in decaying rock; in the cruelest of men flashes of tenderness and compassion; and in the vainest of men moments of simplicity and grace.

I haven’t done enough to convey how wonderful Augustus is. Very highly recommended.

Hiroko Oyamado’s subtle novel The Hole captures the banal surreal loneliness of modern life

Hiroko Oyamada’s novel The Hole is a subtle, slim, slow-burn low-stakes horror story that tiptoes neatly between banality and surrealism. Our first-person narrator is Asahi, a young, recently-married woman. Asahi–or Asa, as she thinks of herself–is a part-time employee in a large city somewhere in Japan. She doesn’t really have any friends or hobbies, let alone any ambitions. When her husband Muneaki gets a job transfer to the countryside, Asa’s mother-in-law Tomiko offers the young couple the house next to hers, rent-free. The young couple’s economic situation means they can’t refuse, so they don’t. Asa’s only real acquaintance, a work buddy, remarks how lucky she is to be a housewife, but Asa is ambivalent.

That ambivalence radiates throughout The Hole. In David Boyd’s spare, direct translation, Oyamada pushes her hero into a stifling, stuffy, overheated summer. The skinny novel is an exercise in boredom-as-horror: Even before Asa arrives in her husband’s rural hometown, everything’s just a wee bit off. The cicadas vibrate at a different pitch; the locals seem to come from a different era; time seems to run backwards and forwards.

Without a car or job, Asa is essentially stranded, spending her days guilty over running the AC, and unable to communicate with her husband’s grandfather, who mutely gardens his hours away.

Her only cultural landmark is a 7-Eleven convenient store, where mother-in-law Tomiko sends her on an errand one day. The banal errand becomes a bizarre Carollonian quest—but a quest without a clear object. On her route to the convenience store (what could be more boring and inconvenient?) Asa spies a large, strange, dark-furred creature:

 It had wide shoulders, slender and muscular thighs, but from the knees down, its legs were as thin as sticks. The animal was covered in black fur and had a long tail and rounded ears. Its ribs were showing, but its back was bulky, maybe with muscle or with fat.

Frantically following it, she falls into a hole that fits her nearly perfectly (like a proscribed role, or a coffin, or like, whatever):

As I tried to move, I realized how narrow the hole really was. The hole felt as though it was exactly my size – a trap made just for me. The bottom of the hole was covered with something dry, maybe dead grass or straw. Looking toward the river through a break in the grass, all I could see was white light.

A mysterious white-clad neighbor named Sera (who calls Asa “the bride”) pulls her out from the hole, and she makes her way to the 7-Eleven, where a gang of strange children block her mission. She also meets an oddball who later claims to be the white rabbit to her lost Alice. He claims to be an unacknowledged mystery brother-in-law who lives in a shed, having relinquished adult responsibility. There are centipedes and bug bites and other strange goings on—and Asa  talks about absolutely none of it with her husband or mother-in-law.

The Hole captures the stifling omnipresence of loneliness. Asa is a sympathetic character, and while many of the details of her circumstance are particular to Japanese culture, the narrative resonates with the larger absurdities of contemporary life. Asahi’s loneliness burns all the more real for the novel’s surrealism. Her loneliness is the realest thing in The Hole, its presence never acknowledged because it cannot fully be named. The “loneliness” is more real than the quasi-mystical hole-digging creature that plagues the countryside, or the manic brother-in-law-who-lives-in-a-shed-in-the-backyard whom no one ever mentions. But unlike these surreal entities, Asa’s loneliness is never directly invoked.

The Hole will be somewhat familiar with anyone who’s climbed about in the Kafka tree. While Oyamada directly evokes Carroll’s Alice stories, her story is far less fanciful, its dire core obscured with a thin veneer of the banal. The Hole recalls the tone and mood of Kobo Abe’s The Woman in the Dunes, where the protagonist comes to be in an uncanny scenario that becomes uncannier by the moment. But Oyamada’s narrator doesn’t seem to demarcate the separation into unreality; rather, the novel absorbs its narrator into a new unreal-real reality.

The Hole is wonderfully dull at times, as it should be. It’s layered but brittle, with notes of a freshness just gone sour. It’s a quick, propulsive read—a thriller, even, perhaps—but its thrills culminate in sad ambiguity. Recommended.

Is this a review of David Shields’ “autobiography” The Very Last Interview?

Is David Shields’ new book The Last Interview indeed an “autobiography in question form, with the reader working to supply answers based on the questions that follow,” as Bret Easton Ellis’ blurb attests?

Is it “Brilliant,” as Bret Easton Ellis’ blurb attests?

(Is this the same David Shields who authored Reality Hunger?)

Does, as Chris Kraus’ blurb states, Shields remix and reimagine “2,000 of the most annoying questions he’s been asked during his forty-year writing life”?

Is it really an “operatic tragic sojourn across American cultural life” (Kraus)?

Does The Very Last Interview confirm “Shields as the most dangerously important American writer since William S. Burroughs,” as Kenneth Goldsmith claims in his blurb?

(Is this the same Kenneth Goldsmith who was called out seven years ago for a publicly reading Michael Brown’s autopsy under the guise of “conceptual poetry”?)

Is it actually “very funny,” as Sheila Heti’s blurb contends?

Should I flip it over and actually dig in?

Is that a Richard Diebenkorn painting adorning the cover?

Are there actually five more blurbs once one opens the book?

Does Shields organize this “remix: of questions he’s (supposedly) been asked into chapters with titles like “Process,” “Truth,” “Art,” “Failure,” “Criticism,” and “Suicide”?

Does Shields open each chapter with epigraphs?

Does he attribute the authors of the epigraphs?

Is there an epigraph from Nietzsche?

Why doesn’t he attribute any of the interviewers at any point in The Very Last Interview?

Does David Shields believe he is a genius?

Does he believe that his audience will find delight or joy or even a momentary reprieve from reading The Very Last Interview?

When Jonathan Lethem (whose blurb makes the inside but not the back cover) claims he “blasted through it in one night,” is it possible that by “night” he means a thin hour or two?

Is the book skinnier than its 150 pages might suggest?

Are there any bits of the book that are, as Heti blurbed, “Very, very funny”?

How about this trio?

“When we are not sure, we are alive” — are you sure this is something that Graham Green said?

Can you prove it?

Do you know what “JSTOR” stands for?

Does this little blip skate closer to mildly amusing as opposed to very very funny?

But is there a general undertone of contempt that radiates in Shields’ curation of questions?

What about these?

Do you share my contempt for Greenpoint hipsters who look and act cool but whose work is about as challenging as a Toblerone bar?

Did you every study with Gordon Lish?

What did he like about your bracelet-cum-watch?

(What would we get if we removed the hyphens from the phrase bracelet-cum-watch?)

Is it possible that David Shields overestimates how interesting he is?

Does he really want us to empathize at points, to provide answers for questions, such as the ones below?

What’s the matter with you?

No, seriously. What is your underlying impasse?

Why can’t you feel?

What’s buried beneath that seeming numbness?

Anything?

Is The Last Interview pretentious, solipsistic, shallow, bathetic, and also very readable?

Is The Last Interview available in paperback from NYRB next month?

Are we done?

Are we?

See the girl | A report from Marlon James’s novel Moon Witch, Spider King

One night I was in the dream jungle. It was not a dream, but a memory that jump up in my sleep to usurp it. And in the dream memory is a girl. See the girl.

These four sentences open Marlon James’s novel Moon Witch, Spider King, the not-exactly sequel to 2019’s Black Leopard, Red WolfThat novel centered on Tracker and his quest to recover a missing child of enormous importance. Black Leopard, Red Wolf is a bizarre beast, a post-postmodern fantasy that queered its genre conventions and consistently contested the very notion that a story could ever be told straight. In it, Tracker segues between ever-shifting fellowships and nebulous nemeses–including the Moon Witch Sogolon, the protagonist of Moon Witch, Spider King.

Moon Witch, Spider King takes Sogolon as its viewpoint character, and the first seven chapters of this long, long novel (about a quarter of its 600ish pages) read far more straightforward than its predecessor. The narrative gambit of Black Leopard, Red Wolf is that Tracker, captured, is telling his story to an inquisitor—and that telling is a repeated deferral, teleporting through time and space (much like the “Ten and Nine Doors” that Tracker’s fellowship uses to teleport between city-states). Tracker does all he can do to tell any truth aslant. So far, James’s new novel follows a less demanding trajectory. The repeated invocation to “See the girl” follows our hero as her circumstances rise—although Sogolon experiences her rise in a picaresque, out-of-the-frying-pan-into-the-fire spirit.

We first find her an orphan of sort, a neglected witch-child more-or-less imprisoned in a termite hill by three cruel brothers, who blame her for killing their mother, who died birthing her. Sogolon even has to name herself. She escapes only to find herself in new peril, the house of Miss Azora. It’s a whorehouse, but Sogolon mixes potions to protect herself from its patrons–excepting one. The motif of male predation repeats in Moon Witch, as well as Sogolon’s resistance against those who would take her and take from her. In time, Sogolon finds herself into the house of a fallen aristocrat. Master Komwono may hold the title, but its Mistress Komwono who runs the show. Sogolon continues to spy and absorb, to play dumb, to use how others perceive her apparent weakness as an actual strength.

After Master Komwono dies under mysterious circumstances (take a guess!), Mistress Komwono is summoned back to the kingdom of Fasisi, from which she had previously been banished. A soldier named Keme is part of the caravan to bring the Komwono household to the capital, and Sogolon finds herself taken with the man. When they arrive at the palace, things take an even more sinister turn: the King is dying and his sister has disappeared (or been disapperead).

Here is where the plot machinations of Moon Witch truly kick in, shifting into a novel of political court intrigue. Mistress Komwono gives poor Sogolon to the princess of Fasisi, and she is drawn into all sorts of machinations. We begin to see the plotting of the Aesi (another of Tracker’s antagonists), whose Machiavellian moves are yet oblique to the young girl. In the meantime, witches are being burned, and Keme meets with his own fellowship (of griots and warriors and sentient lions) in a floating city. There’s a lot going on.

There’s a lot going on, but it’s a fun going on. See the girl, the narrator repeatedly intones, and James’s prose is marvelously vivid, setting strange scene after strange scene. And while the narrative voice, focused on Sogolon, is a removed third-person, I can’t help but now notice that the book opens with an I: “One night I was in the dream jungle”…who is this I, who so quickly disappears after a few sentences, replaced by the dream-memory incantation: See the girl.

(Parenthetically—while there are no Blood Meridian vibes so far to Moon Witch, Spider King, that incantation See the girl nevertheless seems to echo that McCarthy’s novel’s opening line, See the child (itself perhaps an echo of Melville’s Call me Ishmael.))

Anyway–I’m digging Moon Witch thus far. I’ve been auditing the audiobook (narrated by Bahni Turpin) and then rereading bits for clarification. So far, I think that anyone interested in what Marlon James is doing with this so-called Dark Star trilogy would be absolutely fine starting with this one. The line is straighter than Black Leopard, the thread is easier to follow, and it’s not necessary to know the contours or details of the plot of that “first” novel. But it still points to the wonderful queer weirdness of that novel. More to come.

Between parentheses | On Julio Cortázar’s “Letters from Mom”

Julio Cortázar’s story “Letters from Mom” is available in English for the first time thanks to translator Magdalena Edwards and the good folks at Sublunary Editions. First published in Cortázar’s 1959 collection Las armas secretas, “Letters from Mom” centers on Luis and his wife Laura, Argentinian expatriates living in Paris, where Luis works as a designer for an advertising agency.

The story begins with Luis receiving a letter from his mother. The event underscores one of Cortázar’s main themes: writing itself. Luis’s mother’s letters arrive from Buenos Aires as “an alteration of time, a harmless little scandal within the order of things that Luis had wanted and designed and achieved” for himself. Luis’s designed “order” is a self-exile which relies on his and Laura’s refusal to speak a certain name. His mother’s latest letter evokes the name, stirring emotions that Luis has sought to repress.

Indeed, Luis’s entire life is rooted in repression. His time in Paris is “a heap of probation, the ridicule of living like a word between parentheses, divorced from the main sentence which nevertheless always supports and explains.” The simile “like a word between parentheses” (which appears in the very first paragraph of the story) teaches us to read the tale that unfolds. It’s between parentheses that we learn the emotional and psychological truth at the root of Luis’s repression. And as the story reaches its climax, Cortázar’s free indirect style paradoxically finds its freest expression within parenthetical boundaries.

Like so many self-exiles, Luis wants to escape the past. His desires again invoke similes of writing: “If the past could be torn up and thrown away like the draft of a letter or a book. But it’s always there, staining the clean copy, and I think that’s the real future.” The stain arrives again and again through his mother’s letters, which repeatedly invoke — and look, I don’t want to spoil the story, so maybe stop reading this now, hey — Continue reading “Between parentheses | On Julio Cortázar’s “Letters from Mom””

Darker sensations | A review of Italo Calvino’s Under the Jaguar Sun

I read Italo Calvino’s posthumous collection Under the Jaguar Sun over the past three days (in William Weaver’s 1988 translation). When I bought it last month I had no idea that it was a collection of stories (and not a novella), nor posthumous. I didn’t read the summary on the back. I just knew it was a thin Calvino I hadn’t read and I’ve been into thin reads lately. (I have two fat novels in translation staring me down from across the room as I write this. Their accusations linger.)

But Under the Jaguar Sun is posthumous, and it is a collection–a thin collection, sure, but the stories are strong. In her note at the end of the book, Esther Calvino offers the following:

In 1972 Calvino started writing a book about the five senses. At his death, in 1985, only three stories had been completed: “Under the Jaguar Sun,” “A King Listens,” and “The Name, the Nose.” Had he lived, this book would certainly have evolved into something quite different.

Esther Calvino suggests that Italo “would have provided a frame, as in If on a winter’s night a traveler, a frame that amounts to another novel, virtually a book in itself,” but concludes that the book should be read “simply as three stories written in different periods of his life.” That conclusion was the last thing I read in the book, which I think is fortunate–my reading wasn’t colored by a sense of lack, a sense of what could have been.

The first story, “Under the Jaguar Sun” (1982), is the strongest. The unnamed narrator and his companion Olivia (presumably his wife) are traveling through the state of Oaxaca in Mexico. They visit temples, soak in history, but mostly enjoy the food. “Under the Jaguar Sun” is the “taste” episode of Calvino’s would-be five senses novel, and at times the story reads like a gourmand’s travelogue. The couple, led by Olivia, seek newer, stranger flavors. Calvino’s narrator renders the gustatory titillation in fatty detail. Our boy gets his first taste of guac:

… we found guacamole, to be scooped up with crisp tortillas that snap into many shards and dip like spoons into the thick cream (the fat softness of the aguacate — the Mexican national fruit, known to the rest of the world under the distorted name of “avocado” — is accompanied and underlined by the angular dryness of the tortilla, which, for its part, can have many flavors, pretending to have none); then guajolote con mole poblano — that is, turkey with Puebla-style mole sauce, one of the noblest among the many moles, and most laborious (the preparation never takes less than two days), and most complicated, because it requires several different varieties of chile, as well as garlic, onion, cinnamon, cloves, pepper, cumin, coriander, and sesame, almonds, raisins, and peanuts, with a touch of chocolate; and finally quesa-dillas (another kind of tortilla, really, for which cheese is incorporated in the dough, garnished with ground meat and refried beans).

The real flavor the pair (again, led by Olivia) seems to truly hanker after though is, uh, human flesh. There’s a light parody of tourism happening in “Under the Jaguar Sun,” but the story’s core is cannibalism, victors and victims, the predatory past. Olivia repeatedly seeks to learn about “that flavor” — the flavor of humans sacrificed by Aztecs through ritual sacrifice. She even asks if the priests who oversaw the sacrifices left any recipes.

The cannibal motif slithers into the couple’s (perhaps-failing) relationship. The narrator imagines himself as a willing victim to his partner:

It was the sensation of her teeth in my flesh that I was imagining, and I could feel her tongue lift me against the roof of her mouth, enfold me in saliva, then thrust me under the tips of the canines. I sat there facing her, but at the same time it was as if a part of me, or all of me, were contained in her mouth, crunched, torn shred by shred. The situation was not entirely passive, since while I was being chewed by her I felt also that I was acting on her, transmitting sensations that spread from the taste buds through her whole body. I was the one who aroused her every vibration — it was a reciprocal and complete relationship, which involved us and overwhelmed us.

“Under the Jaguar Sun” is unusually dark for Calvino. The sinister pulse in the background and the enthralling unresolved mystery recall the work of one of Calvino’s descendents, Roberto Bolaño—or really any descendent of the Marquis de Sade.

The next story, “A King Listens” (1984) is also uncharacteristically dark for Calvino, although it is composed in the master’s standby, the second-person perspective. Here, the you is a king. Despite its shadowy contours, “A King Listens” finds Calvino in familiar territory, playing with semiotics:

A king is denoted by the fact that he is sitting on the throne, wearing the crown, holding the scepter. Now that these attributes are yours, you had better not be separated from them even for a moment.

That core anxiety—holding onto the attributes of rule, of the symbols and signs of kingness—form the backbone of the fevered plot. The You-King finds himself imperiled by the ever-present specter of a coup. And the ever-present threat of a coup is, of course, part and parcel of the kingness of being king.

“A King Listens” plays out like something out of Poe:

Your every attempt to get out of the cage is destined to fail: it is futile to seek yourself in a world that does not belong to you, that perhaps does not exist. For you there is only the palace, the great reechoing vaults, the sentries’ watches, the tanks that crunch the gravel, the hurried footsteps on the staircase which each time could be those announcing your end. These are the only signs through which the world speaks to you; do not let your attention stray from them even for an instant; the moment you are distracted, this space you have constructed around yourself to contain and watch over your fears will be rent, torn to pieces.

With its paranoid court intrigues and shadowy dream-logic, “A King Listens” reminded me very much of a sketch that might find its way into Mervyn Peake’s Gormenghast trilogy.

The last piece in Under the Jaguar Sun is “The Name, The Nose” is the shortest and earliest (1972). I imagine Calvino might have expanded (and improved on) it had he lived to see (taste smell feel hear) his five senses book to completion. The narrative trick behind the “The Name the Nose” is a fairly straightforward postmodern conceit: three narrators from different eras tell stories that are archetypically identical. Their stories are all versions of Cinderella, only told from the prince’s perspective. Oh, and that glass slipper is a very specific scent. We get a 17th. century French dandy, a 1960s rock star, and a caveman (had Calvino read William Golding’s The Inheritors?) all sniffing after a particular lady’s singular scent. Calvino’s conceit allows him to riff on anthropology and biology, and the conclusion seems to be that all of the manners, modes, and airs that we might put on doesn’t change the fact that we are beings who sense, who smell to survive and procreate. Our caveboy:

 Odor, that’s what each of us has that’s different from the others. The odor tells you immediately and certainly what you need to know. There are no words, there is no information more precise than what the nose receives.

The dark trajectory of each male pursuant is again Edgar Allan Poe territory, gothic ground. In the end, the odor that haunts them is death. (I wonder if Patrick Süskind read this story, which seems like a condensation of his novel Perfume.)

Under the Jaguar Sun is probably the darkest thing I’ve read by Calvino. The stories here suggest that human perception is inexorably linked to death and sex, and that attempts to turn those links into signs and symbols are survival mechanisms. There might not be a soul in this world. But perhaps the darker sensations here are really just senses evading signs, senses just sensing. The world is dark without sense; sensation illuminates darkness. That’s what Calvino has done here.

I don’t think this collection is the best introduction to Calvino for those interested (although I think anyone interested probably knows to start with If on a winter’s night a traveler or Invisible Cities—or, hey, listen to me, start with The Baron in the Trees). I think Under the Jaguar Sun does offer a different flavor, or scent, or tone to Calvino’s oeuvre, though, and I enjoyed my time in these tales.

Donald Barthelme’s Sixty Stories in reverse, Part X

I am rereading Donald Barthelme’s Sixty Stories, starting with the sixtieth story and working my way to the first and writing about it.

Previous entries:

Stories 60-55

Stories 54-49

Stories 48-43

Stories 42-37

Stories 36-31

Stories 30-25.

Stories 24-19

Stories 18-13

Stories 12-7

In this post, stories 6-1, the beginning/end.

6. “The Balloon” (Unspeakable Practices, Unnatural Acts, 1968)

I’ve read “The Balloon” more than any other Barthelme story. I’ve read it at least three times a year, every year, for the past ten years, in the context of an American Literature after 1865 course I teach every Fall-Spring-Summer. It’s widely-anthologized. It’s over-anthologized. It’s probably most folks only exposure to Barthelme, which I think is strange—I think it’s a particularly challenging Barthelme story, even though it’s the Barthelme story I’ve read more than any other Barthelme story.

My students are often exasperated by the story, which seems to lack any traditional plot or character—but I think that’s kind of the point. “The Balloon” is about the creation of “The Balloon.” It’s a story about a story, as much as Barthelme would have protested the notion. This interpretation is not particularly radical. Just earlier this month, the writer Donald Antrim did a reading of “The Balloon” for The New Yorker’s fiction podcast. After the reading, fiction editor Deborah Treisman engages (or tries to engage) Antrim in a discussion of the meaning of the balloon. Antrim insists on rebuking the balloon’s metaphoricity, repeatedly claiming it’s a “real” balloon. Treisman points out that it’s just a story.

Le Ballon, 1862 by Édouard Manet

In his Barthelme biography Hiding Man, Tracy Daugherty spends several pages explaining allusions to Édouard Manet’s 1862 lithograph Le Ballon and the scandal that erupted when Manet showed his painting Olympia in 1865. Daugherty writes,

As many readers have observed, Don’s story considers public responses to art. But besides this general theme, he had in mind a specific set of reactions, in a crucial time.

In invoking Manet’s balloon and the Olympia scandal, Don encoded in his story an early chapter of the art that nourished him throughout his career; an art inseparable from social change, resistant to strict ordering, and opposed to the narrowing of perceptions required by commodification.

Daugherty’s analysis encapsulates what I take to be the signal passage of “The Balloon,” which passage you can read here.

2020-07-16_161411

5. “Will You Tell Me?” (Come Back, Dr. Caligari, 1964)

One of Barthelme’s more formally challenging stories, “Will You Tell Me?” begins strange (“Hubert gave Charles and Irene a nice baby for Christmas”) and gets even stranger. It’s a subtle satire on soap operas and convoluted prize (“The French countryside (the countryside of France) was covered with golden grass”) shot through anarchic glee:

In the cellar Paul continued making his bombs, by cellarlight. The bombs were made from tall Schlitz cans and a plastic substance which Paul refused to identify. The bombs were sold to other boys Paul’s age to throw at their fathers.

Note the ever-present oedipal theme in Barthelme’s work.

4. “For I’m the Boy” (Come Back, Dr. Caligari, 1964)

Like most of Barthelme’s stories, “For I’m the Boy” is a rewarding re-read. Among the stories in Sixty Stories culled from Come Back, Dr. Caligari, “For I’m the Boy” has a somewhat straightforward plot: A man named Bloomsbury has divorced his wife. He takes his two friends Whittle and Huber with her to the airport to see her off so that there will be no “weeping.” They then drive home, stopping for a bottle of brandy on the way. Whittle and Huber demand details of the divorce from Bloomsbury:

It would be interesting as well as instructive Whittle said casually, to know for instance at what point the situation of living together became untenable, whether she wept when you told her, whether you wept when she told you, whether you were the instigator or she was the instigator, whether there were physical fights involving bodily blows or merely objects thrown on your part and on her part, if there were mental cruelties, cruelties of what order and on whose part, whether she had a lover or did not have a lover, whether you did or did not, whether you kept the television or she kept the television, the disposition of the balance of the furnishings including tableware, linens, light bulbs, beds and baskets, who got the baby if there was a baby, what food remains in the pantry at this time, what happened to the medicine bottles including Mercurochrome, rubbing alcohol, aspirin, celery tonic, milk of magnesia, No-Doze and Nembutal, was it a fun divorce or not a fun divorce, whether she paid the lawyers or you paid the lawyers, what the judge said if there was a judge, whether you asked her for a “date” after the granting of the decree or did not ask, whether she was touched or not touched by this gesture if there was such a gesture, whether the date if there was such a date was a fun thing or not a fun thing – in short we’d like to get the feel of the event he said.

Give us the feeling,” they insist, but Bloomsbury refuses. At the end of the story Whittle and Huber literally beat it out of him with a brandy bottle and tire iron. The feeling emerges in the form of tears and blood.

In Hiding Man, Daugherty makes a strong argument that “For I’m the Boy” serves as an early aesthetic statement from Barthelme: art is “our most refined public expression of what is private, unreachable, unsayable…it fails–words cannot do the trick–but it is the best we have…art’s value lies in the fact that it offers forms for our experiences.”

2020-07-16_161411_1

3. “Me and Miss Mandible” (Come Back, Dr. Caligari, 1964)

“Me and Miss Mandible” is an excellent and absurd story told by an adult man who is “officially a child.” Here is the story’s opening:

Miss Mandible wants to make love to me but she hesitates because I am officially a child; I am, according to the records, according to the gradebook on her desk, according to the card index in the principal’s office, eleven years old. There is a misconception here, one that I haven’t quite managed to get cleared up yet. I am in fact thirty-five, I’ve been in the Army, I am six feet one, I have hair in the appropriate places, my voice is a baritone, I know very well what to do with Miss Mandible if she ever makes up her mind.

Our narrator handles the mix-up (if it could be called a mix-up) with bemused aplomb. Unlike the hero of Barthelme’s 1976 story “The Sergeant,” who similarly awakes to find himself affixed with the wrong identity, the narrator of “Mandible” seems to find opportunity in his predicament. There’s nothing especially sinister here; the situation is Kafkaesque, but the tone isn’t. The narrator gets to see the American educational system through the eyes of an experienced adult: “Everything is promised my classmates and I, most of all the future. We accept the outrageous assurances without blinking.”

As the story develops, the narrator comes to understand that these promises are perhaps undeliverable:

We read signs as promises. Miss Mandible understands by my great height, by my resonant vowels, that I will one day carry her off to bed. Sue Ann interprets these same signs to mean that I am unique among her male acquaintances, therefore most desirable, therefore her special property as is every thing that is Most Desirable. If neither of these propositions work out then life has broken faith with them.

I myself, in my former existence, read the company motto (“Here to Help in Time of Need”) as a description of the duty of the adjuster, drastically mislocating the company’s deepest concerns. I believed that because I had obtained a wife who was made up of wife-signs (beauty, charm, softness, perfume, cookery) I had found love. Brenda, reading the same signs that have now misled Miss Mandible and Sue Ann Brownly, felt she had been promised that she would never be bored again. All of us, Miss Mandible, Sue Ann, myself, Brenda, Mr. Goodykind, still believe that the American flag betokens a kind of general righteousness.

But I say, looking about me in this incubator of future citizens, that signs are signs, and that some of them are lies. This is the great discovery of my time here.

2. “A Shower of Gold” (Come Back, Dr. Caligari, 1964)

In “A Shower of Gold,” we find Peterson, “a minor artist” with a bad liver, mulling over whether or not to sell out by appearing on the television show Who Am I? He’s tormented by a series of absurd “punishments” for even considering selling out, including having the President of the United States show up and destroy one of his pieces of art. Finally though, broke and beerless, he condescends to the appearance. The tale ends with an epiphanic monologue:

I was wrong, Peterson thought, the world is absurd. The absurdity is punishing me for not believing in it. I affirm the absurdity. On the other hand, absurdity is itself absurd. Before the emcee could ask the first question, Peterson began to talk. “Yesterday,” Peterson said to the television audience, “in the typewriter in front of the Olivetti showroom on Fifth Avenue, I found a recipe for Ten Ingredient Soup that included a stone from a toad’s head. And while I stood there marveling a nice old lady pasted on the elbow of my best Haspel suit a little blue sticker reading THIS INDIVIDUAL IS A PART OF THE COMMUNIST CONSPIRACY FOR GLOBAL DOMINATION OF THE ENTIRE GLOBE. Coming home I passed a sign that said in ten-foot letters COWARD SHOES and heard a man singing “Golden earrings” in a horrible voice, and last night i dreamed there was a shoot- out at our house on Meat Street and my mother shoved me in a closet to get me out of the line of fire.” The emcee waved at the floor manager to turn Peterson off, but Peterson kept talking. “In this kind of world,” Peterson said, “absurd if you will, possibilities nevertheless proliferate and escalate all around us and there are opportunities for beginning again. I am a minor artist and my dealer won’t even display my work if he can help it but minor is as minor does and lightning may strike even yet. Don’t be reconciled. Turn off your television sets,” Peterson said, “cash in your life insurance, indulge in a mindless optimism. Visit girls at dusk. Play the guitar. How can you be alienated without first having been connected? Think back and remember how it was.” A man on the floor in front of Peterson was waving a piece of cardboard on which something threatening was written but Peterson ignored him and concentrated on the camera with the little red light. The little red light jumped from camera to camera in an attempt to throw him off balance but Peterson was too smart for it and followed wherever it went. “My mother was a royal virgin,” Peterson said, “and my father a shower of gold. My childhood was pastoral and energetic and rich in experiences which developed my character. As a young man I was noble in reason, infinite in faculty, in form express and admirable, and in apprehension…” Peterson went on and on and although he was, in a sense, lying, in a sense he was not.

Peterson takes up the mantle Perseus, an ironic hero for an absurd world.

1. “Margins” (Come Back, Dr. Caligari, 1964)

“Margins” is one of only two stories collected in Sixty Stories to directly address race relations in the United States (the other one is “The Sandman”). Interestingly, the “first” story of Sixty Stories is close to pure dialogue, the form that that Barthelme would land on almost exclusively in his latter years. The dialogue here is between Edward, a white man, and Carl, a black man. Edward is critiquing the margins and handwriting of a sandwich board Carl is wearing. This is the text of the sandwich board:

I Was Put In Jail in Selby County Alabama For Five Years For Stealing A Dollar and A Half Which I Did Not Do. While I Was In Jail My Brother Was Killed & My Mother Ran Away When I Was Little. In Jail I Began Preaching & I Preach to People Wherever I Can Bearing the Witness of Eschatological Love. I Have Filled Out Papers for Jobs But Nobody Will Give Me a Job Because I Have Been In Jail & The Whole Scene Is Very Dreary, Pepsi Cola. I Need Your Offerings to Get Food. Patent Applied For & Deliver Us From Evil.

Edward’s microaggressions swell to macroaggressions: “You look kind of crummy,” he tells Carl, and then asks, “Do you think I’m a pretty color…Are you envious?” When Carl replies, “No,” Edward pauses before offering a baffled, “but I’m what.” Carl tries to shift the conversation to something of substance: “Let’s talk about values or something.” Carl recommends a few books to Edward: Italo Svevo’s As a Man Grows Older and John Hawkes’s The Cannibal and The Beetleleg. But Edward isn’t interested in making connections. He demands to know Carl’s “inner reality.” But like Bloomsbury in “For I’m the Boy,” Carl keeps that inner reality for himself: “‘It’s mine,’ Carl said quietly.”

The aggression mounts: Edward accuses Carl of having lied on his sign about stealing a dollar and a half. Carl protests, but does admit to being a biblioklept:

“Mostly in drugstores, ” Carl said. “I find them good because mostly they’re long and narrow and the clerks tend to stay near the prescription counters at the back of the store, whereas the books are usually in those little revolving racks near the front of the store. It’s normally pretty easy to slip a couple in your overcoat pocket, if you’re wearing an overcoat ”

“But…”

“Yes, ” Carl said, “I know what you’re thinking. If I’ll steal books I’ll steal other things. But stealing books is metaphysically different from stealing like money. Villon has something pretty good to say on the subject I believe.

At the end of the story, Carl asks Edward to put on his sign for a minute so Carl can use a nearby restroom. “Boy, they’re kind of heavy aren’t they?” Edward declares, to which Carl replies, “They cut you a bit.” Barthelme notes Carl delivers the line with “a malicious smile.”

“Margins” might seem oblique on a first read, but rereading it there’s a lack of subtlety to Barthelme’s approach–the trading of the sign is a bit heavy handed. But the final strange image saves the story: “When Carl returned the two men slapped each other sharply in the face with the back of the hand-that beautiful part of the hand where the knuckles grow.”

Summary thoughts: Everything here is pretty strong. “Margins” and “Shower of Gold” have an energy that might make up for some zany misteps and heavyhanded symbolism, and “Will You Tell Me?” is a difficult but rewarding read. “Me and Miss Mandible” is Essential Barthelme (as is “The Balloon,” of course). Rereading “Mandible” simply confirmed its excellence. In contrast, I’ll admit that I didn’t remember “For I’m the Boy” at all, but found it to be surprisingly strong and unexpectedly moving for something that didn’t stick with me when I first read Sixty Stories. 

Going forward (in reverse): At some point early in this reverse reread I thought, Hey, maybe I’ll do the same thing with Forty Stories, but now, no, no, no. Maybe next year, maybe never. I will have one final post though. I’ll read David Gates’s introduction to my Penguin Classics edition of Sixty Stories and offer my own edits: Thirty StoriesFifteen Stories, and Ten Stories. 

Donald Barthelme’s Sixty Stories in reverse, Part IX

I am rereading Donald Barthelme’s Sixty Stories, starting with the sixtieth story and working my way to the first and writing about it.

Previous entries:

Stories 60-55

Stories 54-49

Stories 48-43

Stories 42-37

Stories 36-31

Stories 30-25.

Stories 24-19

Stories 18-13.

In this post, stories 12-7

12. “The Dolt” (Unspeakable Practices, Unnatural Acts, 1968)

An odd domestic tale, “The Dolt” features the hostilities of a young married couple, Edward and Barbara. Edward is “preparing to take the National Writer’s Examination, a five-hour fifty-minute examination, for his certificate.” He squabbles with Barbara, who is “very sexually attractive…but also deeply mean.” Barbara doesn’t seem to think much of Edward’s chances at earning his “certificate.” Her lack of confidence seems to bear out as we hear the details of Edward’s entry story, a nineteenth century goof on a baron and his faithless wife:

The Baron, a man of uncommon ability, is chiefly remembered for his notorious and inexplicable blunder at the Battle of Kolin: by withdrawing the column under his command at a crucial moment in the fighting, he earned for himself the greatest part of the blame for Friedrich’s defeat, which resulted in a loss, on the Prussian side, of 13,000 out of 33,000 men. 

There’s potential in the story, and Barbara begins to be persuaded as Edgar reads the story’s “development.” However, the story is missing something crucial:

“But what about the middle?”

“I don’t have the middle!” he thundered.

There’s a pastiche of ironic biographical details here—writerly anxiety, domestic anxiety—that ultimately gives over to Barthelme’s biggest thematic concern: oedipal anxiety. In an final-act swerve, a surreal figure, “the son manqué,” asking if there’s any “grass in the house.” 

The son manqué was eight feet tall and wore a serape woven out of two hundred transistor radios, all turned on and tuned to different stations. Just by looking at him you could hear Portland and Nogales, Mexico.

The giant figure (a strange filial prefiguration of The Dead Father), girded in an amplified cacophony of mass media, suggests an artistic rival that Edgar is unsure he can surpass—even if that rival is a mere manqué. (The word choice “manqué” here is significant in its oddity. Earlier, Edgar points out that, “You put a word like that in now and then to freshen your line…Even though it’s an old word, it’s so old it’s new.) 

The story’s final moment leave us in a limbo derivative of Barthelme’s hero Beckett:

Edgar tried to think of a way to badmouth this immense son leaning over him like a large blaring building. But he couldn’t think of anything. Thinking of anything was beyond him. I sympathize. I myself have these problems. Endings are elusive, middles are nowhere to be found, but worst of all is to begin, to begin, to begin.

11. “Report” (Unspeakable Practices, Unnatural Acts, 1968)

“Report” distills one of the main themes of Thomas Pynchon’s 1973 novel: technology drives warfare; indeed, war is an excuse for the advancement of modern technologies. This is about as direct an anti-war story as we would get from Donald Barthelme. It begins:

Our group is against the war. But the war goes on. I was sent to Cleveland to talk to the engineers. The engineers were meeting in Cleveland. I was supposed to persuade them not to do what they are going to do.

Of course, the directness of those opening lines gets refracted and tangled in obliquity and fantasy, as the narrator (the “Soft Ware man”) learns of the unspeakable and unnatural practices of the engineers:

“The development of the pseudoruminant stomach for underdeveloped peoples,” he went on, “is one of our interesting things you should be interested in. With the pseudo-ruminant stomach they can chew cuds, that is to say, eat grass. Blue is the most popular color worldwide and for that reason we are working with certain strains of your native Kentucky Poa pratensis, or bluegrass, as the staple input for the p/r stomach cycle, which would also give a shot in the arm to our balance-of -payments thing don’t you know” . . . I noticed about me then a great number of metatarsal fractures in banjo splints.

“The kangaroo initiative . . . eight hundred thousand harvested last year . . . highest percentage of edible protein of any herbivore yet studied …”

“Have new kangaroos been planted?”

The engineer looked at me.

The Soft Ware man leaves with the engineer’s promise:

I confidently predict that, although we could employ all this splendid new weaponry I’ve been telling you about, we’re not going to do it.”

The Soft Ware man’s audience does not believe the engineer’s promise though.

10. “Robert Kennedy Saved from Drowning” (Unspeakable Practices, Unnatural Acts, 1968)

The version of  “Robert Kennedy Saved from Drowning” published in Sixty Stories bears a slight difference from the version first published in New American Review and then later in Unspeakable Practices, Unnatural Act. The Sixty Stories version is the only Barthelme story signed with a date of publication. Here, “April, 1968.”

The date is contextually significant, and something that I overlooked the first time I read ” Robert Kennedy Saved from Drowning” some time around the year 2000. At that time, I read the tale as a kind of hagiography. Barthelme’s Bobby Kennedy — “K,” in the story’s vernacular (a nod perhaps to Kafka’s hero?) — is a Modernist man. In the final vignette, he’s saved by the narrator who emerges in this last paragraph as an “I”:

K. in the water. His flat black hat, his black cape, his sword are on the shore. He retains his mask. His hands beat the surface of the water which tears and rips about him. The white foam, the green depths. I throw a line, the coils leaping out over the surface of the water. He has missed it. No, it appears that he has it. His right hand (sword arm) grasps the line that I have thrown him. I am on the bank, the rope wound round my waist, braced against a rock. K. now has both hands on the line. I pull him out of the water. He stands now on the bank, gasping. “Thank you.”

When I first read this story, I thought it was a sympathetic attempt to save RFK — that the “line” was a metatextual reference to writing itself, an imaginative recouping of yet another assassinated Hero of the Sixties. The parodic Pop Art contours of the story were lost on me.

It wasn’t until I read Tracy Daugerty’s biography Hiding Man (and subsequently read Sixty Stories in full) that I understood that RFK was assassinated in June of 1968—two months after the story was first published. Indeed, Daugherty reports that Barthelme was working on the story as early as 1965, and likely only kept up with it after learning that Saul Bellow, whom Barthelme was competitive with, was working on a profile of RFK for LIFE (the Bellow piece never came out).

In an interview with Arthur Schlesinger, Jr., Barthelme stated,

I cannot account for the concluding impulse of the I-character to ‘save’ him other than by reference to John Kennedy’s death; still, a second assassination was unthinkable at that time. In sum, any precision in the piece was the result of watching television and reading the New York Times.

The story’s publication in April, 1968 also coincided with the assassination of Martin Luther King, Jr. As Daugherty notes in Hiding Man,

[Comedian and activist] Dick Gregory went public with the fact that the FBI harassed King. The agency’s code name for him was “Zorro.” Don had dressed RFK in a Zorro costume, in the story’s final scene, to mock Kennedy’s heroic image. The coincidence unnerved him.

9. “Alice” (Unspeakable Practices, Unnatural Acts, 1968)

“Alice” is probably the most formally challenging and experimental piece in Sixty Stories. I use the word “experimental” here in a pejorative sense—I’m not quite sure Barthelme pulls the experiment off. We get something like the stream of consciousness of an obstetrician who wants to fuck Alice, his friend’s wife. (Is the name an evocation of the Alice of the Wonderland? Stein’s beloved Alice B. Toklas?)

The inside of the narrator is a ball of sticky language:

the hinder portion scalding-house good eating Curve B in addition to the usual baths and ablutions military police sumptuousness of the washhouse risking misstatements kept distances iris to iris queen of holes damp, hairy legs note of anger chanting and shouting konk sense of “mold” on the “muff” sense of “talk” on the “surface” konk all sorts of chemical girl who delivered the letter give it a bone plummy bare legs saturated in every belief and ignorance rational living private client bad bosom uncertain workmen mutton-tugger obedience to the rules of the logical system Lord Muck hot tears harmonica rascal

There are some wonderful fragments there — “mutton-tugger obedience to the rules of the logical system” is a lovely insult from our would-be “harmonica rascal” — but the horny chaos becomes a bit of a headache over seven pages. Still, chaos is the point:

that’s chaos can you produce chaos? Alice asked certainly I can produce chaos I said I produced chaos she regarded the chaos chaos is handsome and attractive she said and more durable than regret I said and more nourishing than regret she said

Chaos—here a disruption of both the (illusion of) prescribed linguistic order and the domestic order—offers both rejuvenation and new possibilities. It may be nourishing and durable, but in “Alice,” it’s also exhausting.

8. “Game” (Unspeakable Practices, Unnatural Acts, 1968)

The narrator of “Game” is a first lieutenant in some unspecified branch of the military. Here is his situation:

Shotwell and I watch the console. Shotwell and I live under the ground and watch the console. If certain events take place upon the console, we are to insert our keys in the appropriate locks and turn our keys. Shotwell has a key and I have a key. If we turn our keys simultaneously the bird flies, certain switches are activated and the bird flies. But the bird never flies. In one hundred thirty-three days the bird has not flown. Meanwhile Shotwell and I watch each other. We each wear a .45 and if Shotwell behaves strangely I am supposed to shoot him. If I behave strangely Shotwell is supposed to shoot me. We watch the console and think about shooting each other and think about the bird.

“Game’s” postmodern paranoia is worth of Poe. The story is full of repetitive tics, frequently about who is “well” and “not well.” While the ostensible object of “Game” is Cold War anxieties about nuclear war, the story’s evocation of paranoia continues to resonate. I won’t say too much more about “Game” here, but it’s a nice little funny horror story and well worth the ten minutes it will take you to read it.

7. “The President” (Unspeakable Practices, Unnatural Acts, 1968)

Is strangeness alone enough?

I am not altogether sympathetic to the new President. He is, certainly, a strange fellow (only forty-eight inches high at the shoulder). But is strangeness alone enough? I spoke to Sylvia: “Is strangeness alone enough?”

The titular President’s strangeness charms the nation, leading to waves of mass faintings. While there’s an absurd comedy to the faintings, they also point towards the story’s sinister, paranoid undertones. For all his charisma, the President is an oddity, an unknowable Pop representation driven by unclear, even mystical motivations. There’s a touch of Invasion of the Body Snatchers here—the seventies one with Sutherland and Nimoy—but just a touch. The whole thing ends in the rapturous applause of an audience overwhelmed by the anachronistic spectacle of Strauss’s operetta The Gypsy Baron.

Summary thoughts: I’m not really sure if “The President” works. “Alice” doesn’t, but is more interesting in its not working than it has any right to be. “Dolt” is good but not great. “Robert Kennedy Saved from Drowning” is as good as a story so situated in a historical moment can be. “Report” is very good. “Game” is excellent.

Going forward (in reverse): The last (by which I mean first) six stories, including some of Barthelme’s Greatest Hits, “The Balloon” and “Me and Miss Mandible.”

Also, I will be happy to be done with this project. It’s better to read these stories as morsels. Better not to pig out. Better not to snort them down or shoot them up. Better to let them breathe a bit.

Donald Barthelme’s Sixty Stories in reverse, Part VIII

I am rereading Donald Barthelme’s Sixty Stories, starting with the sixtieth story and working my way to the first and writing about it.

Previous entries:

Stories 60-55

Stories 54-49

Stories 48-43

Stories 42-37

Stories 36-31

Stories 30-25.

Stories 24-19.

This post covers stories 18-13.

18. “The Phantom of the Opera’s Friend” (City Life, 1970)

Barthelme’s goof on Gaston Leroux’s serialized title of the same name is a mix of sweet and mean. The narrator wonders to himself about midway through, “Why must I have him for a friend? I wanted a friend with whom one could be seen abroad.” He quickly elects though to “put these unworthy reflections behind me,” and then the narration gives way to a metatextual moment:

Gaston Leroux was tired of writing The Phantom of the Opera. He replaced his pen in its penholder. “I can always work on The Phantom of the Opera later-in the fall, perhaps. Right now I feel like writing The Secret of the Yellow Room.” Gaston Leroux took the manuscript of The Phantom of the Opera and put it on a shelf in the closet. Then, seating himself once more at his desk, he drew toward him a clean sheet of foolscap At the top he wrote the words, The Secret of the Yellow Room.

“The Phantom of the Opera’s Friend” lines up with Barthelme’s other experimental forays into nineteenth-century novels, but it’s less successful than “Eugénie Grandet” or “Views of My Father Weeping” or “The Dolt.” It does have a lovely conclusion though:

But when I call for the Phantom on Thursday, at the appointed hour, he is not there.

What vexation!

Am I not slightly relieved?

Can it be that he doesn’t like me?

I sit down on the curb, outside the Opera. People passing look at me. I will wait here for a hundred years. Or until the hot meat of romance is cooled by the dull gravy of common sense once more.

17. “On Angels” (City Life, 1970)

A pastiche of essay, fiction, found material, and even poetry, “On Angels” begins with a fundamentally postmodern position:

The death of God left the angels in a strange position. They were overtaken suddenly by a fundamental question. One can attempt to imagine the moment. How did they look at the instant the question invaded them, flooding the angelic consciousness, taking hold with terrifying force? The question was,”What are angels?”

16. “Paraguay” (City Life, 1970)

“Creative misunderstanding is crucial,” we’re told at one point in “Paraguay.” These eruptions lead to the “Creation of new categories of anxiety which must be bandaged” — another kind of art. “Paraguay” is a strange sci-fi fable about art and creation and imagination, a story that constantly defers all available referents in favor of creating “new categories of anxiety.” Consider this early paragraph:

Where Paraguay Is

Thus I found myself in a strange country. This Paraguay is not the Paraguay that exists on our maps. It is not to be found on the continent, South America; it is not a political subdivision of that continent, with a population of 2, 161,000 and a capital city named Asuncion. This Paraguay exists elsewhere. Now, moving toward the first of the “silver cities, ” I was tired but also elated and alert. Flights of white meat moved through the sky overhead in the direction of the dim piles of buildings.

Flights of white meat. Dim piles of buildings.

Great stuff.

15. “Views of My Father Weeping” (City Life, 1970)

Barthelme’s oeuvre is oedipal, both in form and content, a thematic obsession best realized in his novel The Dead Father, but a theme that nevertheless haunts (haunts is not the right verb; Barthelme’s oedipal dead father is a playful mournful ironic ghost—but let’s fall on haunts for now)—nevertheless haunts (he writes again) Barthelme’s fiction proper. “Views of My Father Weeping” is a father-haunted tale—haunted by Barthelme’s own father, the modernist architect, Donald Barthelme Sr., as well as a host of literary fathers (of varying shades of modernism)—Dostoevsky, Freud, Tolstoy, and so on. The plot at first appears to be another goof on hoary nineteenth-century tropes, but Barthelme wads the material into a ball of anxiety dream nightmare stuff worthy of another dead modernist father—Kafka. I’ve neglected to summarize the plot: An aristocrat’s stagecoach runs down the narrator’s father (who may or may not have been drunk at the time). The narrator attempts to solve the case and come up with a crumb of justice. My only quibble with the tale is its failure to resolve — the final paragraph, after a devastating twist, reads simply “Etc.” — I suppose the joke is ahead of its time, but it also feels like our author reached his exhaustion before his plot did.

14. “The Indian Uprising” (Unspeakable Practices, Unnatural Acts, 1968)

If someone asked me, Hey Ed, this Don Barthelme fellow, what should I read first—which no one ever has and likely no one ever will — I would offer up “The Indian Uprising.”

The story is a formally-challenging success, an experiment that Barthelme pulls off perhaps in spite of himself (some of the other pieces in Unspeakable Practices, Unnatural Acts are beautiful misfires). In his biography of Barthelme Hiding Man, Tracy Daugherty devotes several pages to describing the agon between Barthelme and the story’s original editors in The New Yorker, Roger Angell (who advocated for Barthelme) and William Shawn (who fought Barthelme tooth and nail over commas specifically and syntax in general).

“The Indian Uprising” is a dizzying paste-up of urban American life in the  troubled 1960s. This setting is transposed to a mythical Manifest Destiny Westworld, a genocidal project that can be understood as a blackly surreal reading of the Vietnam War. It’s an ugly business. The story’s final paragraph begins with this sentence:

We killed a great many in the south suddenly with helicopters and rockets but we found that those we had killed were children and more came from the north and from the east and from other places where there are children preparing to live.

The imperial project is an infanticidal project.

“The Indian Uprising” is larded with markers of culture. The first paragraph ends with this little descriptor: “The table held apples, books, long-playing record.” The table is the central metaphor of the story—or one of the metaphors, I guess (“central” is an unfit adjective). The narrator has made the table with his own hands from a hollow core door, a symbol perhaps of the American Dream.

The Dream is a nightmare though. “The Indian Uprising” is punctuated by two torture scenes, both of which resonate just as strongly a half century after its publication. Here is the first, a waterboarding adventure:

We interrogated the captured Comanche. Two of us forced his head back while another poured water into his nostrils. His body jerked, he choked and wept…And I sat there getting drunker and drunker and more in love and more in love.

The second scene is an ugly repetition:

We attached wires to the testicles of the captured Comanche. And I sat there getting drunker and drunker and more in love and more in love.

What is the narrator drunk on here? Torture? PainPower? And what is the object of his love? Power? Pain? Language?

The power and pain of language overflows in “The Indian Uprising,” challenging the reader to make meaning from waves of images. Barthelme, ever-beholden to the Modernist fathers and mothers, shows a bit of his Gertrude Stein stuff shot through with William Carlos Williams’ dictum, No ideas but in things. Those things:

Red men in waves like people scattering in a square startled by something tragic or a sudden, loud noise accumulated against the barricades we had made of window dummies, silk, thoughtfully planned job descriptions (including scales for the orderly progress of other colors), wine in demijohns, and robes. I analyzed the composition of the barricade nearest me and found two ashtrays, ceramic, one dark brown and one dark brown with an orange blur at the lip; a tin frying pan; two-liter bottles of red wine; threequarter-liter bottles of Black & White, aquavit, cognac, vodka, gin, Fad #6 sherry; a hollow-core door in birch veneer on black wrought-iron legs; a blanket, red-orange with faint blue stripes; a red pillow and a blue pillow; a woven straw wastebasket; two glass jars for flowers; corkscrews and can openers; two plates and two cups, ceramic, dark brown; a yellow-and-purple poster; a Yugoslavian carved flute, wood, dark brown; and other items. I decided I knew nothing.

I decided I knew nothing. 

Marvelous stuff.

2020-08-02_185600

13. “See the Moon?” (Unspeakable Practices, Unnatural Acts, 1968)

“Yes I know it’s shatteringly ingenuous,” says the narrator of “See the Moon?,” but I wanted to be a painter.”

Why does the narrator (surely a version of Barthelme) want to be a painter?

They get away with murder in my view; Mr. X. on the Times agrees with me. You don’t know how I envy them. They can pick up a Baby Ruth wrapper on the street, glue it to the canvas (in the right place, of course, there’s that), and lo! people crowd about and cry, “A real Baby Ruth wrapper, by God; what could be realer than that!” Fantastic metaphysical advantage. You hate them, if you’re ambitious.

The narrator pieces together bits and bytes and things and souvenirs, tacking them to a wall: “Fragments are the only forms I trust.” 

The statement “Fragments are the only forms I trust” sounds like an aesthetic mission statement from DB, but our DB ultimately rejected it in an interview with Jerome Klinkowitz:

And yet “See the Moon?” is clearly a pastiche of Barthelme biography rendered in Pop Art pastings, non sequitur, and cheap funny jokes. It’s also tinged with the notes of melancholy and regret that will heavily flavor Barthelme’s later work. Perhaps as I read backward the material will lighten.

Summary thoughts:  Everything here is good and much is great. “The Indian Uprising” is essential, and “See the Moon?” and “Views of My Father Weeping” are definitely Greatest Hits. “Paraguay” seems like a perfect Barthelme gateway drug, and “On Angels” is a fun sad jam. Even the weakest piece here, “The Phantom of the Opera’s Friend,” is pretty good.

Going forward (in reverse): Our penultimate episode is chock full of pieces from 1968’s Unspeakable Practices, Unnatural Acts, including classics “Robert Kennedy Saved from Drowning” and “Game.”

Donald Barthelme’s Sixty Stories in reverse, Part VI

I am rereading Donald Barthelme’s Sixty Stories, starting with the sixtieth story and working my way to the first and writing about it.

Previous entries:

Stories 60-55

Stories 54-49

Stories 48-43

Stories 42-37

Stories 36-31

This post covers stories 30-25.

30. “The Party” (Sadness, 1972)

A messy bright drunken satire on academia and parties involving academics and pseudointellectuals in general. It opens with assholery, with unnecessary incorrect corrections:

I went to a party and corrected a pronunciation. The man whose voice I had adjusted fell back into the kitchen. I praised a Bonnard. It was not a Bonnard. My new glasses, I explained, and I’m terribly sorry, but significant variations elude me, vodka exhausts me, I was young once, essential services are being maintained.

Essential services are being maintained cracked me up this go around. (I too have been sometimes exhausted by vodka.)

King Kong shows up at the party! Barthelme pulls a few Robert Coover moves, but is less comfortable parodying film than he is parodying modern art (or Modern Art, I mean).

PK_15822_burke_img4
I Don’t Like to Look at Him, Jack by Walton Ford

“The Party” is a sad story, a bad scene with some good cruel jokes. Near the end, our narrator—some ironic extrapolation of Barthelme his own damn self—internally remarks:

What made us think that we could escape things like bankruptcy, alcoholism, being disappointed, having children?

Yuck.

29. “Daumier” (Sadness, 1972)

Probably my favorite story so far in this reverse re-read. “Daumier” is the best sort of metafictional postmodernism: wry, occasionally mean, and fun with a tight little heart, the story never displays its plumage or winks at the reader.

On the outside of “Daumier” is the ostensible narrator who is playing around with a psychological gadget he calls surrogation, a concept the rest of us would identify as identifying with characters we create, avatars we write into being. He causes to be, via surrogation, in his mind’s narrative eye, a Western scene. A band of misunderstood rustlers are herding a herd of French au pairs across the Western plains. There are chili dogs and villainous priests and at least one muskateer. In case we get confused, Barthelme’s narrator offers a resume of the plot:

Ignatius Loyola XVIII, with a band of hard-riding fanatical Jesuits under his command, has sworn to capture the herd and release the girls from the toils so-called of the Traffic, in which Daumier, Mr. Hawkins, and Mr. Bellows are prominent executives of long standing. Daumier meanwhile has been distracted from his proper business by a threat to the queen, the matter of the necklace (see Dumas, The Queen’s Necklace, pp. 76-1 05).

“Daumier” sees Barthelme quick switching between genres, moods, and registers. The story showcases some of the best bits of his midseventies ironic-epic mode. When his metatextual narrative moves back to the “ordinary,” contemporary world, Barthelme paints the scene with heroic bravado:

Immature citizens in several sizes were massed before a large factorylike structure where advanced techniques transformed them into true-thinking right-acting members of the three social classes, lower, middle, and upper middle. Some number of these were engaged in ludic agon with basketballs, the same being hurled against passing vehicles producing an unpredictable rebound. Dispersed amidst the hurly and burly of the children were their tenders, shouting. lnmixed with this broil were ordinary denizens of the quarter-shopmen, rentiers, churls, sellers of vicious drugs, stum-drinkers, aunties, girls whose jeans had been improved with applique rose blossoms in the cleft of the buttocks, practicers of the priest hustle, and the like.

The image of the children “engaged in ludic agon with basketballs” made me laugh aloud.

A penultimate section parodying modern food production surpasses this section, but also ends in a sweet if weird resolution—Barthelme’s surrogate commits to sweet marriage with a character. The last section, simply labeled “Conclusion” blows the phantasy apart. The narrator assures us that he has folded and wrapped up his characters and stuffed them tidily into desk drawers. He will take them out again in the future when he needs them again, “someday when my soul is again sickly and full of sores.” It is the exact same ending of Barthelme’s most-anthologized story, “The Balloon,” wherein the titular balloon is sent off to, what is it, West Virginia, to be stored for a future time, etc. etc. But this later story — “Daumier,” I mean — concludes in a strangely sadly depressive affirmation of life as doing, despite the pain of being:

The self cannot be escaped, but it can be, with ingenuity and hard work, distracted. There are always openings, if you can find them, there is always something to do.

28. “A City of Churches” (Sadness, 1972)

“A City of Churches” is one of Barthelme’s more straightforward satires. A woman named Cecelia plans to move to a new city where she hopes to open a car rental place. The name of the city, Prester, is likely an allusion to Prester John, the mythical Christian king of a lost Christian city. A certain Mr. Phillips shows Cecelia around, informing her that not only do all the citizens of Prester live in churches, but also all businesses are housed in churches. Irreligious Cecelia realizes that she cannot fit into such conformist confines.

27. “The Rise of Capitalism” (Sadness, 1972)

An essentially sad story in a book called Sadness, “The Rise of Capitalism” begins cryptically:

The first thing I did was make a mistake. I thought I had understood capitalism, but what I had done was assume an attitude — melancholy sadness — toward it. This attitude is not correct.

What follows is a pastiche of critical essay and parodic riffs; there’s no real plot but there are plenty of gags. In one memorable passage, capitalism becomes personified and literally rises, presumably to work. But the narration gives way to lamenting the alienation we feel under late capitalism, before shifting into absurdity:

Capitalism arose and took off its pajamas. Another day, another dollar. Each man is valued at what he will bring in the marketplace. Meaning has been drained from work and assigned instead to remuneration. Unemployment obliterates the world of the unemployed individual. Cultural underdevelopment of the worker, as a technique of domination, is found everywhere under late capitalism. Authentic self-domination by individuals is thwarted. The false consciousness created and catered to by mass culture perpetuates ignorance and powerlessness. Strands of raven hair floating on the surface of the Ganges…Why can’t they clean up the Ganges? If the wealthy capitalists who operate the Ganges wig factories could be forced to install sieves, at the mouths of their plants….And now the sacred Ganges is choked with hair, and the river no longer knows where to put its flow, and the moonlight on the Ganges is swallowed by the hair, and the water darkens. By Vishnu! This is an intolerable situation! Shouldn’t something be done about it?

I think something should be done about it.

26. “Träumerei” (Sadness, 1972)

Calling them “the most formally complex pieces” in Sadness, Barthelme’s biographer Tracy Daugherty notes that both “Träumerei” and “Sandman” were rejected by The New Yorker. I read “Träumerei” twice (reread, I suppose) and have no idea what it’s “about.” Formally, it’s a sort of monologue, a tirade even, addressed to “Daniel”:

So there you are, Daniel, reclining, reclining on the chaise, a lovely picture, white trousers, white shirt, red cummerbund, scarlet rather, white suede jacket, sunflower in buttonhole, beard neatly combed, let’s have a look at the fingernails. Daniel, your fingernails are a disgrace. Have a herring. We are hungry, Daniel, we could eat the hind leg off a donkey.

The narrator continues on and on, riffing on music and film and art, dropping composer names (Hadyn, Spontini, Glazunov), and decrying “the damned birds singing.” The title “Träumerei” is perhaps a reference to Schumann’s piece from Scenes from Childhood, as well as an invocation of the word’s translation as dream or reverie. It’s enjoyable as an accretion of images, but a bit frustrating if approached as a puzzle to figure out, which is not how one should necessarily approach it, but which, nevertheless, I did.

25. “The Sandman” (Sadness, 1972)

Another monologue, this time in epistolary form. The unnamed narrator writes a contempt-laden letter to his girlfriend’s psychoanalyst; she wants to terminate the analysis and buy a piano, but the shrink can only see this desire as a displacement. The narrator assures him that sometimes a piano is just a piano. In Hiding Man, Daugherty calls “The Sandman” an “unusually autobiographical story,” noting that the tale reflects Barthelme’s own disenchantment with analysis. The story also includes a scene cribbed from Barthelme’s early days writing for The Houston Post back in the mid-fifties. In it, the narrator describes police brutality:

There was a story that four black teenagers had come across a little white boy, about ten, in a vacant lot, sodomized him repeatedly and then put him inside a refrigerator and closed the door…and he suffocated. I don’t know to this day what actually happened, but the cops had picked up some black kids and were reportedly beating the shit out of them in an effort to make them confess.

The narrator makes a number of calls and finally gets enough pressure on the police force to hold them accountable:

So the long and short of it was that the cops decided to show the four black kids at a press conference to demonstrate that they weren’t really beat all to rags, and that took place at four in the afternoon. I went and the kids looked OK, except for one whose teeth were out and who the cops said had fallen down the stairs.

He concedes that “we all know the falling-down-the-stairs story,” but ultimately decides that,

Now while I admit it sounds callous to be talking about the degree of brutality being minimal, let me tell you that it was no small matter, in that time and place, to force the cops to show the kids to the press at all. It was an achievement, of sorts.

Barthelme’s work rarely—rarely is too big a word—almost never directly addressed the Civil Rights Movement in the same way that it engaged the Youth Movement, the Vietnam War, and second wave feminism. The notations here read almost like a mea culpa, a “this is the best we could do.” There’s no rage there (although there’s little rage in Barthelme—mostly melancholy). The only other story I recall directly addressing racial issues in America is the first story in the collection, “Margins” (which I should be getting to soon).

Another autobiographical detail that Daugherty unpacks in his biography Hiding Man comes from Karen Kennerly, a writer whom Barthelme had an affair with, “Don’s story ‘The Sandman’ is all true. I’m the woman in that story.” In the story, the woman receives a late-night call from another man she was seeing. Kennerly claims that that man was Miles Davis, whom she claimed to be involved with between 1966-1979. She describes an awkward meeting between the two at Elaine’s in NYC. Davis’s nickname for Barthelme was “Texas.” I don’t think it was affectionate.

Ultimately, the narrator of “The Sandman” realizes that the “world is unsatisfactory,” and that depressions are a fine response to this problem. There are solutions, including this one: “Put on a record.”

Summary thoughts:  The weakest story here is “Träumerei.” “A City of Churches” would be a nice starting point for anyone interested in Barthelme, but it’s a bit on-the-nose for me. Both “The Rise of Capitalism” and “The Sandman” seem like attempts at oblique mission statements. “Daumier” is the best of the bunch.

Going forward (in reverse): One more from “Sadness” (maybe the saddest one in the collection—and also an autobiographical jam, for sure), and then we get into 1970’s City Life.

Donald Barthelme’s Sixty Stories in reverse, Part IV

I am rereading Donald Barthelme’s Sixty Stories, starting with the sixtieth story and working my way to the first and writing about it.

Previous entries:

Stories 60-55

Stories 54-49

Stories 48-43

This post covers stories 42-37.

47. “The Crisis” (Great Days, 1979)

“The Crisis” is a bit of a toss off, a bricolage of the last decade (’69-’79) that never coheres into a duet, monologue, theme, or even punchline. Its plot, such as it is, details (details is not the correct verb) the circumstances of an absurd failed revolution. Ostensibly a dialogue (or is it a chorus?), “The Crisis” doesn’t add up to much, and is perhaps best summarized in one of its closing images:

Distant fingers from the rebel forces are raised in fond salute.

Is Barthelme shooting his readers the bird?

The story feels like a slapdash riff on Walker Percy’s weird and wonderful satirical novel Love in the Ruins. (Barthelme was a huge Percy fan.)

46. “Our Work and Why We Do It” (Amateurs, 1976)

“Our Work and Why We Do It” is self-consciously postmodern, a mash-up of Beckett’s absurdism, Benjamin’s seminal “The Work of Art in the Age of Mechanical Reproduction,” burgeoning Marxist aesthetic philosophy, and the modes and means of modernism. The opening line seems to satirize capital’s relationship between art, artist, and the means of production: “As admirable volume after admirable volume tumbled from the sweating presses . . . ” The ellipses are not mine; rather, Barthelme sets the stage here for a print economy of capitalist transactions. The Wells Fargo man arrives, gun in hand, to pick up the “bundle of Alice Cooper T-shirts we had just printed up.” He hurries the “precious product” — that’s all it is, product, content — to the “glittering fans”.

We then learn there’s a bit of conflict between the owners and the workers.

A few lines later, the narrator quips, “And I saw the figure 5 writ in gold.” Barthelme copies-cuts-pastes the modernists into his collage here—we get the visual of Charles Demuth’s painting, itself copying-cutting-pasting Willliam Carlos Williams’ “The Great Figure.”

Publication is a rough business: “If only we could confine ourselves to matchbook covers!” laments the narrator–

But matchbook covers are not our destiny. Our destiny is to accomplish 1. 5 million impressions per day. In the next quarter, that figure will be upped by twelve percent, unless

The hanging “unless” is Barthelme’s rhetorical trick and not my oversight—the punchline is “leather,” by the way.  “Leather is the way to accomplish more impressions. But the real hanging punchline is that word “impressions,” with its many connotations.

45. “The Great Hug” (Amateurs, 1976)

Such a great weird little story—is it about a toxic relationship between the Balloon Man and the Pin Lady? is it a metaphor for relationships in the modern era? is it an autobiographical riff, Barthelme’s love woes scribbled into a weird parody? —an oblique comment on e.e. cummings “in Just” — look, I don’t fucken know, maybe read it here. It’ll only take a few minutes, and then you can think about it for a week or so.

44. “The School” (Amateurs, 1976)

“The School” is wonderful stuff, and will take you like, what, 9, 10 minutes to read, if not less.

It’s a monologue I guess, delivered by a sorry educator whose schooling has killed off all manner of creatures. In the first three paragraphs we learn about the school’s failure to keep alive trees, snakes, and herb gardens, but then there’s a more drastic turn:

Of course we expected the tropical fish to die, that was no surprise. Those numbers, you look at them crooked and they’re belly-up on the surface. But the lesson plan called for a tropical fish input at that point, there was nothing we could do, it happens every year, you just have to hurry past it.

We weren’t even supposed to have a puppy.

We weren’t even supposed to have a puppy—goddammit Donald Barthelme. This line made me laugh out loud. And then it made me sad.

Reviewing my summary of the first three paragraphs, I’m tempted to make something religious out of it all—trees, snakes, gardens, and the like—but I don’t think that’s the gist. Or maybe it is the gist (Barthelme grew up Catholic). Is this a goof on the Eden thing? Humanity’s failure to be good stewards of the planet, etc. etc. etc.? I don’t know. Look, it’s a funny little story, read it.

43. “The Sergeant” (Amateurs, 1976)

“The Sergeant” reads like an oddity in Barthelme’s catalog—although not really, I guess, when that catalog is all oddity.

On one hand, “The Sergeant” is narrated in a seemingly-straightforward Hemingwayesque first-person I. This narrator is clearly based on a version of Barthelme. Barthelme served in the Korean War, but the real backdrop of “The Sergeant” is the Vietnam War–which was also the backdrop of much of Barthelme’s writing career (he arguably best addresses that folly in his 1968 story “The Indian Uprising,” which I’m still a ways from).

On the other hand, “The Sergeant” comes from the school of Kafka—it’s the bad dream we’ve all had, the nightmare repetitions of past duties we didn’t even sign up for. “The Sergeant” reads like a short blueprint for much of the Kafkaesque fiction that would follow it, including the labyrinths of Kazuo Ishiguro.

But Barthelme punctuates his nightmare-tale with a mythological touch: “Penelope!” cries the narrator, extending Barthelme’s anxiety riff into an ageless epic.

42. “I Bought a Little City” (Amateurs, 1976)

I Bought a Little City” is likely regarded as one of Barthelme’s greatest hits, possibly because it’s a more straightforward affair than his collages, pastiches, and oblique parodies. There’s a mean streak to this story about a rich man who buys Galveston, Texas. The story is about a lot things—control, desire, community, and creativity, maybe best summed up in two of its early lines: “What a nice little city, it suits me fine. It suited me fine so I started to change it.” People love to blow up their lives, but the asshole narrator citybuyer starts to blow up other people’s lives. He shoots six thousand dogs, for example. He humiliates a cop by making said cop buy him some fried chicken. He tries to steal another man’s wife, but it doesn’t work out. Maybe “I Bought a Little City” is about creative failures; maybe it’s a satire of capitalism. Or maybe it’s just another Barthelme goof.

Summary thoughts: Uh…the stories in Amateurs are generally better than those in Great Days. The weakest one here is “The Crisis,” from Great Days; the other stories feel more of a piece with each other. I enjoyed “The Sergeant” the most, but mostly because it has a different flavor from the other stories. “The School” is probably the best of the batch.

Going forward (in reverse): We continue backwards through the seventies, where we eventually hit (what I think might be a top-ten Barthelme hit) “Eugénie Grandet.”

Donald Barthelme’s Sixty Stories in reverse, Part III

I am rereading Donald Barthelme’s Sixty Stories, starting with the sixtieth story and working my way to the first. I wrote about stories 60-55 here and stories 54-49 here,

This post covers stories 48-43.

48. “The Death of Edward Lear” (Great Days, 1979)

Like many of the stories culled from Great Days, the humor in “The Death of Edward Lear” is tinged with melancholy. Perhaps it’s because of its subject matter, or perhaps it’s knowing that Great Days was the last collection of originals Barthelme would write, but “The Death of Edward Lear” feels like the work of a much older man. In fact, it was first published in The New Yorker in 1971, when Barthelme was forty, barely middle aged. (For whatever reasons, Barthelme didn’t include the piece in his collections Sadness (1972) or Amateurs (1976.))

The story begins in the most straightforward manner:

The death of Edward Lear took place on a Sunday morning in May 1888. Invitations were sent out well in advance. The invitations read:

Mr. Edward LEAR
Nonsense Writer and Landscape Painter
Requests the Honor of Your Presence
On the Occasion of his DEMISE.
San Remo 2:20 a.m.
The 29th of May Please reply

One can imagine the feelings of the recipients. Our dear friend! is preparing to depart! and such-like. Mr. Lear! who has given us so much pleasure! and such-like. On the other hand, his years were considered. Mr. Lear! who must be, now let me see… And there was a good deal of, I remember the first time I (dipped into) (was seized by)…But on the whole, Mr. Lear’s acquaintances approached the occasion with a mixture of solemnity and practicalness…

Lear treats his many guests to a strange spectacle of rants, rhymes, and mandolin-playing. He also delivers a “short homily on the subject of Friendship.” Then he dies.

His audience is initially confused, before realizing that Lear had crafted his death into a piece of absurdist art:

People who attended the death of Edward Lear agreed that, all in all, it had been a somewhat tedious performance. Why had he seen fit to read the same old verses, sing again the familiar songs, show the well-known pictures, run through his repertoire once more? Why invitations? Then something was understood: that Mr. Lear had been doing what he had always done and therefore, not doing anything extraordinary. Mr. Lear had transformed the extraordinary into its opposite. He had, in point of fact, created a gentle, genial misunderstanding.

And Lear’s performance engenders future performances:

The death of Edward Lear can still be seen, in the smaller cities, in versions enriched by learned interpretation, textual emendation, and changing fashion. One modification is curious; no one knows how it came about. The supporting company plays in the traditional way, but Lear himself appears shouting, shaking, vibrant with rage.

That final angry image is sad, haunting even. It recalls that other Lear, mad on the heath, as well as Dylan Thomas’s most famous villanelle.

In his biography Hiding Man, Tracy Daugherty speculates that the idea for “Lear” might be attributed in part to the “farewell parties” Susan Sontag hosted in the mid-seventies when she thought she might die from cancer. There’s a human reality coursing under the story’s apparent absurdity that makes it a memorable, enjoyable tale about making art out of life and death.

Edward Lear’s actual death sounds much sadder. According to the Edward Lear Society, “Lear’s funeral was said to be a sad, lonely affair by the wife of Dr. Hassall, Lear’s physician, not one of Lear’s many lifelong friends being able to attend.”

47. “Morning” (Great Days, 1979)

In Hiding Man, Daugherty claims that “Morning” is about “the limits of the educational system,” but I don’t see it. It’s an absurdist dialogue, almost impenetrable in its obliquity—which would be fine if the sentences were better. There had to have been better stories in Great Days than “Morning” — the superior “Concerning the Bodyguard” is from that collection, and eventually ended up in Forty Stories—but I’m sure Barthelme had his reasons for including it. Those reasons, like the story, are inscrutable to me.

46. “The King of Jazz” (Great Days, 1979)

A great little ditty told (almost) entirely in dialogue, “The King of Jazz” takes place over the first few minutes of Hokie Mokie’s reign as the new, um, king of jazz. Hokie’s tenure comes under threat almost immediately when Hideo Yamaguchi, a stranger from Tokyo, appears seemingly from nowhere to challenger the new king. A musical duel ensues, helpfully described by one of the musicians in attendance:

“What’s that sound coming in from the side there?”

“Which side?”

“The left.”

“You mean that sound that sounds like the cutting edge of life? That sounds like polar bears crossing Arctic ice pans? That sounds like a herd of musk ox in full flight? That sounds like male walruses diving to the bottom of the sea? That sounds like fumaroles smoking on the slopes of Mt. Katmai? That sounds like the wild turkey walking through the deep, soft forest? That sounds like beavers chewing trees in an Appalachian marsh? That sounds like an oyster fungus growing on an aspen trunk? That sounds like a mule deer wandering a montane of the Sierra Nevada? That sounds like prairie dogs kissing? That sounds like witchgrass tumbling or a river meandering? That sounds like manatees munching seaweed at Cape Sable? That sounds like coatimundis moving in packs across the face of Arkansas? That sounds like – ”

“Good God, it’s Hokie! Even with a cup mute on, he’s blowing Hideo right off the stand!”

Barthelme here and elsewhere excels at pushing and pulling language in ways with which we are unfamiliar. There’s a synesthetic quality to his best writing, writing which so frequently attempts to engage with and evoke other arts—visual, arts, poetry.

“The King of Jazz” also continues the thread of Oedipal anxiety that courses throughout Barthelme’s work. That anxiety here is not necessarily father-son oriented, but rather the anxiety of the outsider who becomes established, the experimenter who succeeds—and then finds his work challenged by new comers.

45. “The Zombies” (Great Days, 1979)

“The Zombies” is another fun story—and one of the rare late stories not told entirely in dialogue. I’m not really sure if “The Zombies” is a specific parody or just a goof, but it makes me laugh:

In a high wind the leaves fall from the trees. The zombies are standing about talking. “Beautiful day!” “Certainly is!” The zombies have come to buy wives from the people of this village, the only village around that will sell wives to zombies. “Beautiful day!” “Certainly is!” The zombies have brought many cattle. The bride price to a zombie is exactly twice that asked of an ordinary man. The cattle are also zombies and the zombies are in terror lest the people of the village understand this.

There are good zombies and bad zombies. Gris Grue is the hero of the good zombies. There’s a Bishop involved. Watch out: “The kiss of a dying animal, a dying horse or dog, transforms an ordinary man into a zombie.”

And watch out too for bad zombies: “If a bad zombie gets you, he will scarify your hide with chisels and rakes. If a bad zombie gets you, he will make you walk past a beautiful breast without even noticing.”

44. “The New Music” (Great Days, 1979)

“The New Music”: Another dialogue, another synesthetic excursion into Oedipal territories—this time focused on the mother:

–She had a lot on her mind. The chants. And Daddy of course.

–Let’s not do Daddy today.

Two brothers discuss “the new music,” which both is and is not music. As in much of Barthelme’s work, elements of art and culture might be patched and pasted in new designs, new collages.

–The new music burns things together, like a welder. The new music says, life becomes more and more exciting as there is less and less time.

–Momma wouldn’t have ‘lowed it. But Momma’s gone.

With their disallowing mother out of the way, the boys can now move forward into the new music.

43. “Cortés and Montezuma” (Great Days, 1979)

“Cortés and Montezuma” is the strongest tale in this batch. The story tells a version of the “friendship” between the Spanish conquistador and the Aztec emperor. Unlike the quippy, often absurd dialogue pieces, “Cortés and Montezuma” is told in a simple, direct (even flat) third-person voice. Here’s how the story opens:

Because Cortés lands on a day specified in the ancient writings, because he is dressed in black, because his armor is silver in color, a certain ugliness of the strangers taken as a group-for these reasons, Montezuma considers Cortés to be Quetzacoatl, the great god who left Mexico many years before, on a raft of snakes, vowing to return.

Montezuma gives Cortés a carved jade drinking cup.

Cortés places around Montezuma’s neck a necklace of glass beads strung on a cord scented with musk.

Montezuma offers Cortés an earthenware platter containing small pieces of meat lightly breaded and browned which Cortés declines because he knows the small pieces of meat are human fingers.

The story repeats the image of Cortés and Montezuma walking and holding hands, exchanging gifts, and not really trusting each other. There is plenty of intrigue and paranoia. Cortés is sleeping with his translator, but she’s also taken a high-ranking Aztec for a lover. The nobles are starting to turn on Montezuma. Various folks employ detectives to trail other folks. Assassination plots loom.

Much of the strength of “Cortés and Montezuma” derives from Barthelme’s decision to tactically employ the occasional anachronism. Consider the “powdered wigs” and “limousines” here:

Montezuma writes, in a letter to his mother: “The new forwardness of the nobility has come as a welcome relief. Whereas formerly members of the nobility took pains to hide among the general population, to pretend that they were ordinary people, they are now flaunting themselves and their position in the most disgusting ways. Once again they wear scarlet sashes from shoulder to hip, even on the boulevards; once again they prance about in their great powdered wigs; once again they employ lackeys to stand in pairs on little shelves at the rear of their limousines. The din raised by their incessant visiting of one another is with us from noon until early in the morning.”

These anachronisms highlight language’s inability to accurately translate reality. Barthelme gives us images that we identify with wealth and power — “powdered wigs” and “limousines” — but they do not fit within the historical context of Montezuma’s Aztec Empire, and they do not square historically with each other. The anachronisms do offer the contemporary reader an idea of the power of the Aztec aristocracy, and at the same time, their inclusion highlights how incomplete our picture of historical reality is—absurdly incomplete.

Indeed, Barthelme was working from a translation when he crafted “Cortés and Montezuma.” His fourth (and final) wife, the writer Marion Knox, had brought home a copy of Bernal Diaz del Castillo book about Spain’s invasion of the Aztec Empire. Barthelme translated that translation into a new translation, adding a postmodern wink to his story in the process: “Bernal Diaz del Castillo, who will one day write The True History of the Conquest of New Spain, stands in a square whittling upon a piece of mesquite.”

Behind the metatextual cleverness and intentionally-flat tone though, there is a strong, sympathetic core to “Cortés and Montezuma,” a deep sorrow summed up in the final line:

The pair walking down by the docks, hand in hand, the ghost of Montezuma rebukes the ghost of Cortés. “Why did you not throw up your hand, and catch the stone?”

Summary thoughts: It was a bit of an unexpected relief to get out of the dialogue stories. I appreciate what Barthelme did with them, but they are too often constrained but their form, despite highlights like “The Emerald,” “The Leap,” and “The King of Jazz,” which is the strongest dialogue in this batch. I found “Morning” an ugly irritation, some sub-Gertrude-Stein stuff, and “The New Music,” while better, is not especially strong. “Cortés and Montezuma” was the highlight of the six for me.

Going forward (in reverse): One last Great Days stories, and we get into the (stronger) collection Amateurs. 

Donald Barthelme’s Sixty Stories in reverse, Part I

I am rereading Donald Barthelme’s 1981 collection Sixty Stories.

I am reading the stories in reverse chronological order.

This reverse reading came about in this way: I read an intense, shocking, horrifying novel, and then I read it again. Then I tried to get into three or maybe four novels with no luck.

So I picked up the Barthelme book, a perfect book, a palate cleanser. Inside was a bookmark from a Catholic book store in St. Augustine, Florida; the bookmark marked the beginning of the final story in Sixty Stories, “Grandmother’s House.”

I recalled almost nothing about it. I read it, and kept going in reverse.

So here we go–thoughts on the last six stories in Sixty Stories:

60. “Grandmother’s House” (previously uncollected, 1981)

Like many of Barthelme’s late stories, “Grandmother’s House” consists entirely of dialogue. And, like many of Barthelme’s late stories, there’s an elegiac tone–mock-elegiac at times, but still tinged with a soft melancholy. The story begins in the by-now-traditional-postmodern mode of invoking fairy tales. One of the speakers alludes to figures from “Little Red Riding Hood” and “Beauty and the Beast.” They then move on to another trope of fairy tales—changelings, child thefts: “…we could steal a kid. A child. A kid. Steal one. Grab it and keep it. Raise it for our very own.” The dialogue is filled with non sequitur and oblique shifts, evoking the collage work of Barthelme’s prime work while also trundling along a more realistic course. The story ultimately conflates raising children with the creative arts; there’s something slightly sad about the two speakers’ desire to steal children so that they can start again, take a mulligan, improve on past failures. They want a new newness: “Of course this is not to say that what has been demystified cannot be remystified.”

59. “Bishop” (previously uncollected, 1981)

“Bishop” feels like it should be the last story in Sixty Stories. It’s a miniature portrait of an alcoholic writer, the titular Bishop who, in the course of writing a biography of the painter William Michael Harnett, discovers another painter,  John Frederick Peto.

Still Life with Three Castles Tobacco, 1880 by William Michael Harnett (1848-1892).

The story is easily one of Barthelme’s most straightforward, “realistic” pieces, employing very little of the rhetorical arsenal he’d built over the past two decades.

Old Souvenirs, c. 1881–1901 by John Frederick Peto (1854-1907)

However, his collage technique is on display throughout “Bishop,” where sentences jut brusquely against each other without the protection of transitions. Consider the economy of this opening salvo:

Bishop’s standing outside his apartment building.

An oil struck double-parked, its hose coupled with the sidewalk, the green-uniformed driver reading a paperback called Name Your Baby.

Bishop’s waiting for Cara.

The martini rule is not before quarter to twelve.

Eyes go out of focus. He blinks them back again.

He had a beer for breakfast, as usual, a Pilsner Urquell.

Imported beer is now ninety-nine cents a bottle at his market.

The oil truck’s pump shuts off with a click. The driver tosses his book into the cab and begins uncoupling.

Cara’s not coming.

The painter John Frederick Peto made a living Playing cornet in a camp meeting for the last twenty years of his life, according to Alfred Frankenstein.

Bishop goes back inside the building and climbs one flight of stairs to his apartment.

His bank has lost the alimony payment he cables twice a month to his second wife, in London. He switches on the FM, dialing past two classical stations to reach Fleetwood Mac.

Bishop’s writing a biography of the nineteenth-century American painter William Michael Harnett. But today he can’t make himself work.

Cara’s been divorced, once.

At twenty minutes to twelve he makes himself a martini.

Hideous bouts of black anger in the evening. Then a word or a sentence in the tone she can’t bear. The next morning he remembers nothing about it.

As Tracy Daugherty notes in Hiding Man, his biography of Barthelme, “it’s impossible to miss the parallels between author and character” in “Bishop”: “…same age, same physical appearance, same home city, same general profession.”

Barthelme himself protested the comparison in his 1981 Paris Review Interview:

…when [“Bishop”] appeared I immediately began getting calls from friends, some of whom I hadn’t heard from in some time and all of whom were offering Tylenol and bandages. The assumption was that identification of the author with the character was not only permissible but invited. This astonished me. One uses one’s depressions as one uses everything else, but what I was doing was writing a story. Merrily merrily merrily merrily.

There is nothing merry about “Bishop,” but there’s a lot of beauty in its odd realism.

58. “Heroes” (previously uncollected, 1981)

Another piece composed entirely in dialogue, this time between two dudes riffing on the relationship between the media, information, politics, democracy, and the average citizen. There’s a clever bit on TV screens as a “clear glass” through which we now see “darkly,” but the piece seems terribly dated in 2021.

57. “Thailand” (previously uncollected, 1981)

“Thailand” isn’t exactly a dialogue, but it’s again a piece with two speakers, an “old soldier” who served in the “Krian War” and the young man who listens to him—or, more to the point, doesn’t really listen to him. He’s introduced as “his hearer.” Instead of truly listening to the sweet old sergeant’s story about serving along the Thai military, the young hearer speaks to himself, his fragmented inner monologue intermixing with the vet’s exterior monologue, all along a similar vein: “I am young, thought the listener, young, young, praise the Lord I am young.” Again, it’s tempting to read autobiography into the story. Barthelme was drafted into the U.S. Army in 1953, but didn’t really see any action in his sixteen months there. And “Thailand” reflects that—it isn’t an old war story, but a gentle appreciation of time spent in another culture. In one memorable moment, the old soldier recalls a “golden revel” featuring thirty-seven washtubs of curry: “Beef curry, chicken curry, the delicate Thai worm curry, all your various fish curries and vegetable curries.” All the while, the young would-be interlocutor dismisses the old “demento,” culminating in the young man’s cruel final line: Requiescat in pace. The old man gets the punchline though: “They don’t really have worm curry, said the sergeant. I just made that up to fool you.” In my estimation, Thailand” isn’t so much a reminiscence of Barthelme’s army days as it is a story about an aging storyteller. Barthelme was a teacher, and while I’m sure most of his students were rapt, the older author had to know how that old Oedipal thing works.

56. “The Emperor” (previously uncollected, 1981)

A nice, precise little story of nine paragraphs. On one hand, it’s an accumulation of historical details (and some speculation) about China’s first emperor Ch’in Shih
Huang Ti, and his mad quest toward an unattainable perfection. At the same time, the story can be read as a take on the creative imagination at work, striving toward an ideal that the physical world can never quite accumulate. It can be read as a story about writing—writing as a means to attain immortality. Here’s Barthelme on the story, in his 1981 Paris Review interview:

I’ve just done a piece about a Chinese emperor, the so-called first emperor, Ch’in Shih Huang Ti. This came directly from my wife’s research for a piece she was doing on medical politics in Chinatown—she had accumulated all sorts of material on Chinese culture, Chinese history, and I began picking through it, jackdaw-like. This was the emperor who surrounded his tomb with that vast army of almost full-scale terra-cotta soldiers the Chinese discovered just a few years ago. The tomb, as far as I know, has yet to be fully excavated, but the scale of the discovery gives you some clear hints as to the size of the man’s imagination, his ambition. As I learned more about him—“learned” in quotation marks, much of what I was reading was dubious history—I got a sense of the emperor hurrying from palace to palace, I gave him two hundred some-odd palaces, scampering, almost, tending to his projects, intrigues, machinations. He’s horribly, horribly pressed for time, both actually and in the sense that many of his efforts are strategies against mortality. The tomb itself is a strategy, as is the imposition of design on the lives of his people, his specifications as to how wide hats shall be, how wide carriages shall be, and so forth.

55. “The Farewell” (previously uncollected, 1981)

A minor if entertaining dialogue between Maggie and Hilda, “The Farewell” is a sequel to “On the Steps of the Conservatory” (Great Days, 1979), and like that tale, it satirizes hierarchy in academia (and pseudo-intellectualism in general). And as silly as the whole thing is, there’s a kernel of pathos there in the story’s (off-centered center). Poor Hilda (who cannot for some reason see that she should tell her snooty snobby toxic friend Maggie to Fuck off) has finally made into the Conservatory, only to find that it’s old hat—it’s the Institution that folks are flocking to get into. And why not? As Maggie boasts, “The teachers are more dedicated, twice as dedicated or three times as dedicated.” The boasts continues. At the Institution,

Savory meals are left in steaming baskets outside each wickiup door. All meals are lobster, unless the student has indicated a preference for beautifully marbled beef. There are four Olympic-sized pool tables for every one student.

In the end though, poor Hilda comes up with that classic solution: Well, fuck it.

Summary thoughts: These late and previously-uncollected stories are tinged with melancholy and even resignation at time, and generally follow the same rhetorical mode of a two-person dialogue. Notable themes include anxiety over parenthood, writing, and one’s legacy. The weakest of the six is “Heroes” and the strongest is “Bishop.”

I will keep going (in reverse).

Ann Quin’s novel Passages collapses hierarchies of center and margin

Ann Quin’s third novel Passages (1969) ostensibly tells the story of an unnamed woman and unnamed man traveling through an unnamed country in search of the woman’s brother, who may or may not be dead.

The adverb ostensibly is necessary in the previous sentence, because Passages does not actually tell that story—or it rather tells that story only glancingly, obliquely, and incompletely. Nevertheless, that is the apparent “plot” of Passages.

Quin is more interested in fractured/fracturing voices here. Passages pushes against the strictures of the traditional novel, eschewing character and plot development in favor of pure (and polluted) perceptions. There’s something schizophrenic about the voices in Passages. Interior monologues turn polyglossic or implode into elliptical fragments.

Quin repeatedly refuses to let her readers know where they stand. Indeed, we’re never quite sure of even the novel’s setting, which seems to be somewhere in the Mediterranean. It’s full of light and sea and sand and poverty, and the “political situation” is grim. (The woman’s brother’s disappearance may or may not have something to do with the region’s political instability.)

Passage’s content might be too slippery to stick to any traditional frame, but Quin employs a rhetorical conceit that teaches her reader how to read her novel. The book breaks into four unnamed chapters, each around twenty-five pages long. The first and third chapters find us loose in the woman’s stream of consciousness. The second and fourth chapters take the form of the man’s personal journal. These sections contain marginal annotations, which might be meant to represent actual physical annotations, or perhaps mental annotations–the man’s stream of consciousness while he rereads his journal.

Quin’s rhetorical strategy pays off, particularly in the book’s Sadean climax. This (literal) climax occurs at a carnivalesque party in a strange mansion on a small island. We see the events first through the woman’s perception, and then through the man’s. But I’ve gone too long without offering any representative language. Here’s a passage from the woman’s section, just a few paragraphs before the climax. To set the stage a bit, simply know that the woman plays voyeur to a bizarre threesome:

Mirrors faced each other. As the two turned, approached. Slower in movement in the centre, either side of him, turning back in the opposite direction to their first movement. Contours of their shadows indistinct. The first mirror reflected in the second. The second in the first. Images within images. Smaller than the last, one inside the other. She lay on the floor, wrists tied together. She bent back over the chair. He raised the whip, flung into space.

Later, the man’s perception of events at the party both clarify and cloud the woman’s account. As you can see in the excerpt above, the woman frequently refuses to qualify her pronouns in a way that might stabilize identities for her reader. Such obfuscation often happens in the course of a sentence or two:

I ran on, knowing I was being followed. She came to the edge, jumped into expanding blueness, ultra violet tilted as she went towards the beach. We walked in silence.

The woman’s becomes a She and then merges into a We. The other half of that We is a He, the follower (“He later threw the bottle against the rocks”), but we soon realize that this He is not the male protagonist, but simply another He that the woman has taken as a one-time lover.

The woman frequently takes off somewhere to have sex with another man. At times the sex seems to be part of her quest to find her brother; other times it’s simply part of the novel’s dark, erotic tone. The man is undisturbed by his lover’s faithlessness. He is passive, depressive, and analytical, while she is manic and exuberant. Late in the novel he analyzes himself:

How many hours I waste lying in bed thinking about getting up. I see myself get up, go out, move, drink, eat, smile, turn, pay attention, talk, go up, go down. I am absent from that part, yet participating at the same time. A voyeur in all senses, in my actions, non-actions. What a delight it might be actually to get up without thinking, and then when dressed look back and still see myself curled up fast asleep under the blankets.

The man longs for a kind of split persona, an active agent to walk the world who can also gaze back at himself dormant, passive.

This motif of perception and observation echoes throughout Passages. Consider one of the man’s journal entries from early in the book:

Above, I used an image instead of text to give a sense of what the journal entries and their annotations look like. Here, the man’s annotation is a form of self-observation, self-analysis.

Other annotations dwell on describing myths or artifacts (often Greek or Talmudic). In a “December” entry, the man’s annotation is far lengthier than the text proper. The main entry reads:

I am on the verge of discovering my own demoniac possibilities and because of this I am conscious I am not alone with myself.

Again, we see the fracturing of identity, consciousness as ceaseless self-perception. The annotation is far more colorful in contrast:

An ancient tribe of the Kouretes were sorcerers and magicians. They invented statuary and discovered metals, and they were amphibious and of strange varieties of shape, some like demons, some like men, some like fishes, some like serpents, and some had no hands, some no feet, some had webs between their fingers like gees. They were blue-eyed and black-tailed. They perished struck down by the thunder of Zeus or by the arrows of Apollo.

Quin’s annotations dare her reader to make meaning—to put the fragments together in a way that might satisfy the traditional expectations we bring to a novel. But the meaning is always deferred, always slips away. Passages collapses notions of center and margin. As its title suggests, this is a novel about liminal people, liminal places.

The results are wonderfully frustrating. Passages is abject, even lurid at times, but also rich and even dazzling in moments, particularly in the woman’s chapters, which read like pure perception, untethered by traditional narrative expectations like causation, sequence, and chronology.

As such, Passages will not be every reader’s cup of tea. It lacks the sharp, grotesque humor of Quin’s first novel, Berg, and seems dead set at every angle to confound and even depress its readers. And yet there’s a wild possibility in Passages. In her introduction to the new edition of Passages recently published by And Other Stories, Claire-Louise Bennett tries to capture the feeling of reading Quin’s novel:

It’s difficult to describe — it’s almost like the omnipotent curiosity one burns with as an adolescent — sexual, solipsistic, melancholic, fierce, hungry, languorous — and without limit.

Bennett, whose anti-novel Pond bears the stamp of Quin’s influence, employs the right adjectives here. We could also add disorienting, challengingabject and even distressing. While clearly influenced by Joyce and Beckett, Quin’s writing in Passages seems closer to William Burroughs’s ventriloquism and the hollowed-out alienation of Anna Kavan’s early work. Passages also points towards the writing of Kathy Acker, Alasdair Gray, and João Gilberto Noll, among others. But it’s ultimately its own weird thing, and half a century after its initial publication it still seems ahead of its time. Passages is clearly Not For Everyone but I loved it. Recommended.

 

A review of Leonora Carrington’s surreal novel The Hearing Trumpet

Leonora Carrington’s novel The Hearing Trumpet begins with its nonagenarian narrator forced into a retirement home and ends in an ecstatic post-apocalyptic utopia “peopled with cats, werewolves, bees and goats.” In between all sorts of wild stuff happens. There’s a scheming New Age cult, a failed assassination attempt, a hunger strike, bee glade rituals, a witches sabbath, an angelic birth, a quest for the Holy Grail, and more, more, more.

Composed in the 1950s and first published in 1974, The Hearing Trumpet is new in print again for the first time in nearly two decades from NYRB. NYRB also published Carrington’s hallucinatory memoir Down Below a few years back, around the same time as Dorothy issued The Complete Stories of Leonora Carrington. Most people first come to know Carrington through her stunning, surreal paintings, which have been much more accessible (because of the internet) than her literature. However, Dorothy’s Complete Stories brought new attention to Carrington’s writing, a revival continued in this new edition of The Hearing Trumpet.

Readers familiar with Carrington’s surreal short stories might be surprised at the straightforward realism in the opening pages of The Hearing Trumpet. Ninety-two-year-old narrator Marian Leatherby lives a quiet life with her son and daughter-in-law and her tee-vee-loving grandson. They are English expatriates living in an unnamed Spanish-speaking country, and although the weather is pleasant, Marian dreams of the cold, “of going to Lapland to be drawn in a vehicle by dogs, woolly dogs.” She’s quite hard of hearing, but her sight is fine, and she sports “a short grey beard which conventional people would find repulsive.” Conventional people will soon be pushed to the margins in The Hearing Trumpet.

Marian’s life changes when her friend Carmella presents her with a hearing trumpet, a device “encrusted with silver and mother o’pearl motives and grandly curved like a buffalo’s horn.” At Carmella’s prompting, Marian uses the trumpet to spy on her son and daughter-in-law. To her horror, she learns they plan to send her to an old folks home. It’s not so much that she’ll miss her family—she directs the same nonchalance to them that she affords to even the most surreal events of the novel—it’s more the idea that she’ll have to conform to someone else’s rules (and, even worse, she may have to take part in organized sports!).

The old folks home is actually much, much stranger than Marian could have anticipated:

First impressions are never very clear, I can only say there seemed to be several courtyards , cloisters , stagnant fountains, trees, shrubs, lawns. The main building was in fact a castle, surrounded by various pavilions with incongruous shapes. Pixielike dwellings shaped like toadstools, Swiss chalets , railway carriages , one or two ordinary bungalows, something shaped like a boot, another like what I took to be an outsize Egyptian mummy. It was all so very strange that I for once doubted the accuracy of my observation.

The home’s rituals and procedures are even stranger. It is not a home for the aged; rather, it is “The Institute,” a cult-like operation founded on the principles of Dr. and Mrs. Gambit, two ridiculous and cruel villains who would not be out of place in a Roald Dahl novel. Dr. Gambit (possibly a parodic pastiche of George Gurdjieff and John Harvey Kellogg) represents all the avarice and hypocrisy of the twentieth century. His speech is a satire of the self-important and inflated language of commerce posing as philosophy, full of capitalized ideals: “Our Teaching,” “Inner Christianity,” “Self Remembering” and so on. Ultimately, it’s Gambit’s constricting and limited patriarchal view of psyche and spirit that the events in The Hearing Trumpet lambastes.

Marian soon finds herself entangled in the minor politics and scheming of the Institute, even as she remains something of an outsider on account of her deafness. She’s mostly concerned with getting an extra morsel of cauliflower at mealtimes—the Gambits keep the women undernourished. She eats her food quickly during the communal dinner, and obsesses over the portrait of a winking nun opposite her seat at the table:

Really it was strange how often the leering abbess occupied my thoughts. I even gave her a name, keeping it strictly to myself. I called her Doña Rosalinda Alvarez della Cueva, a nice long name, Spanish style. She was abbess, I imagined, of a huge Baroque convent on a lonely and barren mountain in Castile. The convent was called El Convento de Santa Barbara de Tartarus, the bearded patroness of Limbo said to play with unbaptised children in this nether region.

Marian’s creative invention of a “Doña Rosalinda Alvarez della Cueva” soon somehow passes into historical reality. First, she receives a letter from her trickster-aid Carmella, who has dreamed about a nun in a tower. “The winking nun could be no other than Doña Rosalinda Alvarez della Cueva,” remarks Marian. “How very mysterious that Carmella should have seen her telepathically.” Later, Christabel, another member/prisoner of the Institute helps usher Marian’s fantasy into reality. She confirms that Marian’s name for the nun is indeed true (kinda sorta): “‘That was her name during the eighteenth century,’ said Christabel. ‘But she has many many other names. She also enjoys different nationalities.'”

Christabel gives Marian a book entitled A True and Faithful Rendering of the Life of Rosalinda Alvarez and the next thirty-or-so pages gives way to this narrative. This text-within-a-text smuggles in other texts, including a lengthy letter from a bishop, as well as several ancient scrolls. There are conspiracies afoot, schemes to keep the Holy Grail out of the hands of the feminine power the Abbess embodies. There are magic potions and an immortal bard. There is cross-dressing and a strange monstrous pregnancy. There are the Knights Templar.

Carrington’s prose style in these texts-within-texts diverges considerably from the even, wry calm of Marian’s narration. In particular, there’s a sly control to the bishop’s letter, which reveals a bit-too-keen interest in teenage boys. These matryoshka sections showcase Carrington’s rhetorical range while also advancing the confounding plot. They recall The Courier’s Tragedy, the play nested in Thomas Pynchon’s 1965 novel The Crying of Lot 49. Both texts refer back to their metatexts, simultaneously explicating and confusing their audiences while advancing byzantine plot points and arcane themes.

Indeed, the tangled and surreal plot details of The Hearing Trumpet recall Pynchon’s oeuvre in general, but like Pynchon’s work, Carrington’s basic idea can be simplified to something like—Resistance to Them. Who is the Them? The patriarchy, the fascists, the killers. The liars, the cheaters, the ones who make war in the name of order. (One resister, the immortal traveling bard Taliesin, shows up in both the nested texts and later the metatext proper, where he arrives as a postman, recalling the Trystero of The Crying of Lot 49.)

The most overt voice of resistance is Marian’s best friend Carmella. Carmella initiates the novel by giving Marian the titular hearing trumpet, and she acts as a philosophical foil for her friend. Her constant warning that people under seventy and over seven should not be trusted becomes a refrain in the novel. Before Marian is shipped off to the Institution, Carmella already plans her escape, a scheme involving machine guns, rope, and other implements of adventure. Although she loves animals, Carmella is even willing to kill any police dogs that might guard the Institution and hamper their escape:

Police dogs are not properly speaking animals. Police dogs are perverted animals with no animal mentality. Policemen are not human beings so how can police dogs be animals?

Late in the novel, Carmella delivers perhaps the most straightforward thesis of The Hearing Trumpet:

It is impossible to understand how millions and millions of people all obey a sickly collection of gentlemen that call themselves ‘Government!’ The word, I expect, frightens people. It is a form of  planetary hypnosis, and very unhealthy. Men are very difficult to understand… Let’s hope they all freeze to death. I am sure it would be very pleasant and healthy for human beings to have no authority whatever. They would have to think for themselves, instead of always being told what to do and think by advertisements, cinemas, policemen and parliaments.

Carmella’s dream of an anarchic utopia comes to pass.

How?

Well, there’s a lot to it, and I’d hate to spoil the surrealist fun. Let’s just say that Marian’s Grail quest scores a big apocalyptic win for the Goddess, thanks to “an army of bees, wolves, seven old women, a postman, a Chinaman, a poet, an atom-driven Ark, and a werewoman.” No conventional normies who might find Marian’s beard repulsive here.

With its conspiracy theories within conspiracy theories and Templar tales, The Hearing Trumpet will likely remind many readers of Umberto Eco’s 1988 novel Foucault’s Pendulum (or one of its ripoffs). The Healing Trumpet’s surreal energy also recalls Angela Carter’s 1972 novel The Infernal Desire Machines of Doctor Hoffman. And of course, the highly-imagistic, ever-morphing language will recall Carrington’s own paintings, as well as those of her close friend Remedios Varo (who may have been the basis for Carmella), and their surrealist contemporaries (like Max Ernst) and forebears (like Hieronymus Bosch).

This new edition of The Hearing Trumpet includes an essay by the novelist Olga Tokarczuk (translated by Antonia Lloyd-Jones) which focuses on the novel as a feminist text. (Tokarczuk also mentions that she first read the novel without knowing who Carrington was). The new edition also includes black and white illustrations by Carrington’s son, Pablos Weisz Carrington (I’ve included a few in this review). As far as I can tell, these illustrations seem to be slightly different from the illustrations included in the 2004 edition of The Hearing Trumpet published by Exact Change. That 2004 edition has been out of print for ages and is somewhat hard (or really, expensive) to come by (I found a battered copy few years ago for forty bucks). NYRB’s new edition should reach the wider audience Carrington deserves.

Some readers will find the pacing of The Hearing Trumpet overwhelming, too frenetic. It moves like a snowball, gathering images, symbols, motifs into itself in an ever-growing, ever-speeding mass. Other readers may have difficulty with its ever-shifting plot. Nothing is stable in The Hearing Trumpet; everything is liable to mutate, morph, and transform. Those are my favorite kinds of novels though, and I loved The Hearing Trumpet—in particular, I loved its tone set against its imagery and plot. Marian’s narration is straightforward, occasionally wry, but hardly ever astonished or perplexed by the magical and wondrous events she takes part in. There’s a lot I likely missed in The Hearing Trouble—Carrington lards the novel with arcana, Jungian psychology, magical totems, and more more more—but I’m sure I’ll find more the next time I read it. Very highly recommended.