The William Gaddis Centenary roundtable on “Para-Academic Venues for Discussing Gaddis” I took part in last summer is up now at Electronic Book Review (as well as other Gaddis stuff too)

Last August, I took part in one of Electronic Book Review’s “Gaddis Centenary” roundtables. Our discussion was on “Para-Academic Venues for Discussing Gaddis,” and that conversation is live on EBR now.

I really enjoyed talking with the other invitees, although I felt a bit out of my league. The roundtable included Victoria Harding, who managed the Gaddis listserv, as well as WilliamGaddis.org; novelist and critic Jeff Bursey;  book vlogger Chris Via of Leaf by Leaf; Chad Post, host of the Two Month Review podcast and founder of Open Letter Books; and moderator Ali Chetwynd.

I think we talked for a little over an hour, and while William Gaddis, his novels, and how we share ideas about him online (and elsewhere) was the focus, the conversation went to many other places: William Vollmann, Antoine Volodine, a fuck you to Jonathan Franzen, and the revelation of Evan Dara’s true identity (okay not really that last one).

There was also an underlying sense with most of the roundtable that the internet of yore as a means of deep conversation is slipping away; Chad summed it up neatly at one point, stating that “One of the disadvantages I see with everything right now, with the blog, podcasts, and so on, is being able to reach people, because the standard mechanisms have been screwed with for so long: it used to be that Google Reader and RSS feeds were a way to keeping aware of what was coming out. You could put something up and you’d have as much space as you wanted to, you could do whatever you wanted…”

There are also lots of new pieces up at the Gaddis Centenary page beyond our fun little roundtable, including a write-up by Mark Madigan of Gaddis’s 1979 lecture “On the Theme of Failure in Contemporary Literature” at St. Michael’s College in Vermont. Madigan’s piece shares John Puleio’s photograph of Gaddis and links to Vermont Public Radio’s audio recording of the lecture., which I enjoyed listening to this afternoon as I pulled weeds from my garden.

William Gaddis at St Michael’s College, November, 1979. Photograph by John Puleio.

 

I couldn’t think of anything worth saying in literature that can’t be said in 806 pages | John Barth on The Recognitions

Q: Do you find some such qualities in a neglected novel, William Gaddis’ The Recognitions?

Barth: I know that book only by sight. 950 pages: longer than The Sot-Weed Factor. Somebody asked me to review the new reprint of it, but I said I couldn’t think of anything worth saying in literature that can’t be said in 806 pages.

John Barth’s brief description of Donald Barthelme’s so-called postmodernist dinners

1fa8c7cbf8dc977653f7750905725da4
Photograph from “The Postmodernists Dinner,” 1983 by Jill Krementz (b. 1940)

In John Barth’s 1989 New York Times eulogy for Donald Barthelme, Barth gives a brief description of two so-called postmodernist dinners, both of which I’ve written on this blog before.

…though [Barthelme] tsked at the critical tendency to group certain writers against certain others ”as if we were football teams” – praising these as the true ”post-contemporaries” or whatever, and consigning those to some outer darkness of the passe – he freely acknowledged his admiration for such of his ”teammates,” in those critics’ view, as Robert Coover, Stanley Elkin, William Gaddis, William Gass, John Hawkes, Thomas Pynchon and Kurt Vonnegut, among others. A few springs ago, he and his wife, Marion, presided over a memorable Greenwich Village dinner party for most of these and their companions (together with his agent, Lynn Nesbit, whom Donald called ”the mother of postmodernism”). In 1988, on the occasion of John Hawkes’s academic retirement, Robert Coover impresarioed a more formal reunion of that team, complete with readings and symposia, at Brown University. Donald’s throat cancer had by then already announced itself – another, elsewhere, would be the death of him – but he gave one more of his perfectly antitheatrical virtuoso readings.

More on the first dinner here.

More on the second dinner here.

Gass was important to Gaddis

Gass read his peers’ work and commented on it regularly, in interviews, guest lectures, critical articles, and book reviews. Gaddis, on the other hand, was not inclined to read his contemporaries. Steven Moore writes that “[h]e seemed to have little interest in the novels of those contemporaries with whom he is most often associated,” including Barth, Donald Barthelme, Robert Coover, Don DeLillo, John Hawkes, Cormac McCarthy, and Thomas Pynchon. “William H. Gass was an exception,” says Moore, “whom he admired both personally and professionally.” At the tribute to her father in 1999, Sarah Gaddis said, “William Gass was important to Gaddis. . . . He held Gass in the highest esteem for his work, and no other writer made him feel so understood.” ( This respect for Gass and his opinions, literary and otherwise, is made clear by Gaddis’s frequently quoting or paraphrasing his friend in letters to others over the years; and his admiration for Gass’s abilities as a writer is put plainly in an April 13, 1994, letter to Michael Silverblatt, host of the literary radio program Bookworm: “Gass is for me our foremost writer, a magician with the language.”

From Ted Morrissey’s essay “‘Honored by the Error’: The Literary Friendship of Gaddis and Gass”. Morrissey’s essay is part of Electronic Book Review’s special issue, “Gaddis at His Centenary,” which includes Gaddis scholarship, histories, unpublished Gaddisalia, and some roundtable discussions.

Faust: We still need an essay tracing the importance of Faust to Gaddis

Faust: We still need an essay tracing the importance of Faust to Gaddis. Some critics have mentioned it, of course, but they’ve only skimmed the surface. Faust obviously plays a role in The Recognitions, which started off as a parody of it, but there’s a need to explore the Faust references in J R via Schramm’s Western (i.e. Gaddis’s screenplay Dirty Tricks). A Frolic of His Own too: In a 1988 letter, Gaddis compares Judge Crease’s law clerk to Faust’s assistant Wagner. Gaddis repeatedly cites both Marlowe’s Doctor Faustus and Goethe’s Faust; Dostoevsky cites the latter, so those two could be tied together. Gaddis even owned a signed copy of George Haimsohn’s The Bedside Faust, which is apparently a graphic novel version. Faust was also paramount in the nonfiction Gaddis was reading when he was composing The Recognitions: he is especially prominent in Spengler’s book, and to a lesser extent in Toynbee. The Faust figure was big in postwar fiction: Thomas Mann’s novel Doktor Faustus came out in 1947 (and was treated in one early dissertation on Gaddis), and Faustian man (via Spengler) was a recurring topic among the Beats: the subtitle to Jack Kerouac’s novel Dr. Sax, written in the early ’50s, is Faust Part Three, all of which could be brought in to widen the scope of a paper. Gaddis had a perhaps unique take on the subject: in a 1973 letter, he confessed to a “preoccupation with the Faust legend as pivotal posing the question: what is worth doing?” That question might even be the unifying theme of all of Gaddis’s work; all his novels can be regarded as dramatized responses to that question.

From “New Directions for Gaddis Scholarship,” Steven Moore’s address to the William Gaddis Centenary Conference at Washington University St Louis in October of 2022. The transcription is gathered as part of Electronic Book Review’s special issue, “Gaddis at His Centenary,” which includes Gaddis scholarship, histories, unpublished Gaddisalia, and some roundtable discussions (I was privileged enough to attend one and even opened my stupid mouth a few times).

Don was there, as well as William Gass, Stanley Elkin, William Gaddis, and half a dozen others of the postmodernist bent.

 

The New Yorker: Last week, there was a three-day festival in your honor at Brown University, in Providence—titled, in part, “Celebrating the Unspeakable Practices of Robert Coover”—featuring appearances by many of your colleagues and admirers, including T. C. Boyle, Don DeLillo, Alexandra Kleeman, Marlon James, Edwidge Danticat, Paul Auster, and many others. What was the stimulus for the festival?

Robert Coover: “Unspeakable Practices” was the title of a farewell party I organized for the then retiring professor and great metafictionist John Hawkes, in 1988—a title taken from Donald Barthelme’s book of stories “Unspeakable Practices, Unnatural Acts.” Don was there, as well as William Gass, Stanley Elkin, William Gaddis, and half a dozen others of the postmodernist bent. After that, over the years, we continued with a sequence of vanguard literary ingatherings, calling them all “Unspeakables.” In effect, this was the last one and perhaps the most brilliant of the lot, peopled by old friends and many former students, now celebrated writers in their own right. The readings on the final day by Edwidge Danticat, Rick Powers, Siri Hustvedt, Don DeLillo, and Paul Auster were sensational, some of the best public performances I’ve ever heard. Its whole title was meant to include my creation of the International Writers Project and its freedom-to-write predecessors at Brown, as well as my pioneer digital language workshops in hyperfiction and “cave writing” (writing in immersive 3-D), both programs launched at Brown in 1989. It was a great party, a party that began with the performance of a short sequence from my son Roderick’s radio play based on “Gerald’s Party,” and ending with a reiteration of an old festival favorite, the “Unspeakable Circus.”

From a brief 2018 exchange between the great American novelist Robert Coover and Deborah Treisman (published in The New Yorker). More on Coover’s “Unspeakable Practices” event here.

Steven Moore on the wild talents of Thomas Pynchon, William Gaddis, and the occultist Charles Fort

At Socrates on the Beach, there’s a nice long essay by critic Steven Moore that traces the occult influence of Charles Fort on Thomas Pynchon and William Gaddis.

From “Wild Talents: Pynchon, Gaddis, and Charles Fort“:

Pynchon and Gaddis are “wild talents” not in Fort’s original sense, but in their daring willingness to incorporate such exotic material into their novels, which previously had been confined to science fiction, fantasy, and occult novels. At any rate, it is an extraordinary coincidence that two of the greatest American novels of the 20th century evoke Charles Fort, of all people, despite what he thought of coincidences.

Oh yeah. Debridement is one of the great words, says novelist William Gaddis, one of the great survivors.

Yeah . . . stubbing out another cigarette, in a voice like warm asphalt — this was an arrangement I had in hard times. I had root canal work to be done, and this man, who was an endodontologist, which is a root canal man, was writing pieces for dental journals. But he was not awfully good with the language, so we made an agreement, a barter arrangement, of one paper, one root. So I’d come in with one tooth with two bad roots and he would do them and then I’d rewrite, really write, because these were very, and there was a battle in the endodontological world about whether debridement was desirable or even possible. Debridement is when they try to remove any source of infection so that when they do pack the root, it won’t come to life. And his side was debridement was possible and necessary and can be done. So that’s the side I was supporting.

— Nice word, isn’t it.

— Oh yeah. Debridement is one of the great words . . . says novelist William Gaddis, one of the great survivors.

The first paragraph of a 23 Aug. 1985 profile on William Gaddis in The Washington Post by Lloyd Grove.

Aira/Márquez/Moore (Books acquired, 18 Aug. 2023)

Last week I read a 1985 Washington Post profile of the American novelist William Gaddis. The profile, by Lloyd Grove, celebrated the publication of Gaddis’s third novel Carpenter’s Gothic. In the profile, Grove paraphrases literary critic Frederick Karl’s 1985 essay “The Mega-Novel” in the following way:

Karl argues that unlike “categories of Jewish novelists, gays, Black writers [and] female authors” who address special interests, “these white Protestant males [Gaddis, Pynchon, John Barth et al.] write very close to what America is,” having “sensed the country as a whole.”

I tracked down and read Karl’s essay “The Mega-Novel”; it is, almost entirely, a sustained argument for the kind of giant-assed so-called “experimental” novels typical of the bracketed Gaddis, Pynchon, and Barth above. And yet Karl seems to slide into and side with Harold Bloom in that old man’s pompous war against the so-called “School of Resentment”; once in the quote above, and then a few pages later, when he chooses to claim that “The Mega-Novelists have avoided the individuation of ethnic, gay, female (or even strictly male) experience and sensed the country as a whole.” Yes—Grove weds this second line in Karl’s covert attack on the “School of Resentment,” this maddening and dismissive “country as a whole” bit to the previous language. The effect is so odd, as if Grove has purposefully ignored every other bit of Karl’s essay and cherry-picked the lines that valorize the Real American Viewpoint™ as White Protestant Straight and Male.

Karl’s essay is, apart from these unnecessary declarations, really quite good—he champions Gaddis’s J R and Joseph McElroy’s Lookout Cartridge in particular. And yet I found myself troubled by his claim that it is the dead white guys who write very close to what America is because they sense the country as a whole, in a way that somehow, like, I guess Ishmael Reed or Fran Ross or Toni Morrison or etc. just can’t. And because I’m so simpatico with Karl’s general idea in “The Mega-Novel,” I found myself looking for his 1983 book American Fictions 1940-1980 : A Comprehensive History and Critical Evaluation.

While I didn’t find it in the literary criticism section of my beloved used bookmine, I did find the second volume of Gaddis-scholar Steven Moore’s The Novel, covering 1600-1800.

I also picked up César Aira’s An Episode in the Life of a Landscape Painter (in translation by Chris Andrews) and Gabriel García Márquez’s In Evil Hour (in translation by Gregory Rabassa). The latter is another title in Avon/Bard’s Latin American authors series, and I can’t resist them.

 

The next day, yesterday, Saturday, I participated in an online discussion about the literature of William Gaddis on non-academic forums. (I represented Ye Olde Bloggers, and I will share more about the forum some time in the future.) Early in our forum, one of the participants, the author Jeff Bursey, raised a copy of Frederick Karl’s American Fictions 1940-1980 in front of his webcam. I believe he declared it one of the first places he’d heard of Gaddis, although I could be misremembering. It seemed like a serendipitous moment. I hope to muster more words on most of this later.

Steven Moore on William Gaddis and Russian Literature

Photograph of William Gaddis by William H. Gass

The good folks at indie publisher Sublunary have shared on their site the text of Gaddis scholar Steven Moore’s essay “William Gaddis and Russian Literature.” The essay serves as the preface for a forthcoming Russian translation of Moore’s Gaddis study, William Gaddis: Expanded Edition.

From the essay:

By the age of twenty Gaddis had already read Dostoevsky’s Crime and Punishment—he later called it “the first ‘great’ novel I experienced”—and over the next decade he devoured much more Russian literature, as is evident from the letters he wrote while writing his first novel, The Recognitions. He tells his mother about reading Chekhov’s plays and Dostoevsky’s House of the Dead, praises Crime and Punishment and The Idiot to short-story writer Katherine Anne Porter, and informs an ex-girlfriend that he is re-reading Goncharov’s Oblomov, which he continued to praise all his life. When his first novel was published in 1955, many critics mistakenly assumed that it was influenced by James Joyce’s Ulysses; but an informed reader would have noticed the numerous references to books by Dostoevsky (Brothers Karamazov, Crime and Punishment, Demons, The Idiot) and Tolstoy (Kingdom of God, Power of Darkness, Redemption), and would have correctly concluded that Gaddis had adapted the 19th-century Russian novel for 20th-century Americans, one closer to The Idiot than to Ulysses.

Read the essay at Sublunary.

Cannibals all | On William Gaddis’s novel A Frolic of His Own

I want to comment on the themes and style of William Gaddis’s fourth novel, 1994’s A Frolic of His Own, and I’d like to do so without the burden of summarizing its byzantine plot, so I’ll crib from Steven Moore’s contemporary review of the novel that was first published in the Spring 1994 issue of The Review of Contemporary Fiction. Although he initially protests that the “plot is too wonderfully complex to summarize,” Moore nevertheless offers a concise precis. Moore writes that A Frolic of His Own

…concerns an interlocking set of lawsuits involving the Crease family: Oscar, a historian and playwright; Christina, his stepsister and married to a lawyer named Harry Lutz; and their father Judge Thomas Crease, presiding over two cases in Virginia during the course of the novel. The story unfolds by way of Gaddis’s trademark dialogue but also by various legal opinions, brilliantly rendered in the majestic language of the law.

Law, one of the major themes of the novel, is announced in its opening lines: “Justice? —You get justice in the next world, in this world you have the law.” A Frolic of His Own delves into the intersection of justice, law, art, theft, and compensation, all while foregrounding language as the mediating force of not just these nebulous concepts, but the medium, of course, of the novel itself. “What do you think the law is, that’s all it is, language,” the exasperated lawyer Harry declaims to his wife Christina.

Language is always destabilized and destabilizing in A Frolic of His Own. Gaddis lards the novel with mistakes, misinterpretations, and muddles of every mixture. Characters repeatedly fail to communicate clearly with each other, their dialogue twisting into new territories before they’ve mapped out their present concerns. A Frolic reads as linguistic channel surfing, an addled mind constantly turning the dial before a thought can fully land.

The effect of this linguistic channel surfing at times stuns and overwhelms the reader, approximating the noise of modern language that Gaddis’s heroes so often rail against, even as they participate in and create more of this noise. It’s worth sharing a paragraph in full to offer a sense of what Gaddis is doing in A Frolic of His Own. Here, Christina takes a phone call from her husband Harry, while her brother Oscar (who is slowly going mad) watches the evening news:

—Has Harry called? And when it finally rang —We’re fine, did you get to that new doctor? Well whatever you call him, you… I know that Harry but you’ve simply got to make time, if you don’t you’re going to end up like… that’s exactly what I mean, he’s sitting right here waiting for the evening news to whet his appetite for supper, I mean I can’t take care of both of you can I? Scenes of mayhem from Londonderry to Chandigarh, an overweight family rowing down main street in a freak flood in Ohio, a molasses truck overturned on the Jersey Turnpike, gunfire, stabbings, flaming police cars and blazing ambulances celebrating a league basketball championship in Detroit interspersed with a decrepit grinning couple on a bed that warped and heaved at the touch of a button —because they offered him a settlement Harry, almost a quarter million dollars but of course he insists on going ahead with the case or rather Mister Basie does, he was out here for… what? The Stars and Bars unfurled in a hail of rocks and beer cans showering the guttering remnants of a candlelight vigil—but if you can just try to be patient with her Harry, you know her mother just died and she’s been in an awful state trying to… to what? Oscar will you turn that down! that now she wants you to help her break her mother’s will? I don’t see what… well they never really got on after her mother was converted by that wildeyed Bishop Sheed was it? a million years ago convincing her that it was more exclusive with Clare Luce and all that after the wads of money she’d been giving St Bartholomew’s with these millions of Catholics jamming every slum you can think of if you call that exclusive, she…—Look! Christina look! Placards brandishing KEEP GOD IN AMERICA, MURDERER  come quickly! and caught in the emergency vehicles’ floodlights towering over it all the jagged thrust of —that, that Szyrk thing that, look!

The noisy force of mass-mediated language threatens to overwhelm the reader, whom Gaddis challenges to make meaning of his mess. Later, Christina sums up the problem: “I mean you talk about language how everything’s language it seems all that language does is drive us apart.” Naive Oscar, whose multiple lawsuits initiate the plot of A Frolic, tries to clarify the problem of language in his own way too: “—Isn’t that what language is for? to say what you mean? That’s why man invented language, isn’t it? so we can say what we mean?” But the events that Gaddis arranges in his novel suggest that the answer is, Not quite. There’s only one language all Americans understand—money:

—You want to sue them for damages, that’s money isn’t it?

—Because that’s the only damn language they understand! …Steal poetry what do you sue them for, poetry? …Two hundred hours teaching Yeats to the fourth grade?

Oscar’s complaint is the apparent plagiarism of his Civil War play Once at Antietam by a major Hollywood studio that has turned it into a “piece of trash” called The Blood in the Red White and Blue. Gaddis includes large sections of Oscar’s play in A Frolic of His Own, often having various characters (including its author) stop to make critical remarks. Here, Gaddis has actually cannibalized parts of a play he wrote in the late 1950s after he’d finished The Recognitions. He was unable to get Once at Antietam produced or published. In a 1961 letter, he admitted that “Now it reads heavy-handed, obvious, over-explained, oppressive,” adding that there might be some value somewhere in the work “but the vital problem remains, to extract it, to lift out something with a life of its own, give it wings, release it.” A Frolic of His Own may, on one hand, “release” Gaddis’s old play, but it denies it any life of its own. The play is bound within the text proper, incomplete, riddled with elisions, terminally unfinished.

It also comes to light (via a lengthy legal deposition) that Oscar (and perhaps the younger Gaddis?) has plagiarized large sections of his play, notably from Plato’s Republic. Oscar pleads that his plagiarisms are justified—they are art. But in A Frolic of His Own, “it all evaporates into language confronted by language turning language itself into theory till it’s not about what it’s about it’s only about itself turned into a mere plaything.”

Language is, of course, Gaddis’s plaything, and his novel repeatedly underlines its own textuality without the preciousness that sometimes afflicts postmodernist writing. For all his innovations and experimentation with form, Gaddis here and elsewhere is at his core a traditionalist like his hero T.S. Eliot. And like Eliot, he seeks to pick up the detritus of culture and meld it into something new, all while attacking the hollow men who run America. There’s more than just crankiness here: There is howling and bleating and often despair. There’s no justice for our characters, but at the same time, they hardly deserve any. For all their apparent cares and worries, these rich, venal, petty characters are ultimately, to borrow a phrase from another book, careless people, leaving messes for others to clean up (often quite literally). The satire bites; it’s rightfully mean-spirited, caustic, and bitter.

As such, A Frolic of His Own, for all its humor, is often very bleak. It also becomes increasingly claustrophobic. The characters get stuck in their language loops; the only way out seems to be madness or death. Gaddis’s writing had long evoked suffocating domestic spaces, whether it was the paper-stuffed 96th Street apartment shared by Bast, Eigen, and Gibbs in 1975’s J R or the haunted house of 1985’s Carpenter’s GothicA Frolic of His Own takes the madness to another level, setting the stage for the monolingual stasis of his final work, Agapē Agape.

Even if its cramped quarters are often gloomy and crammed with sharp objects, there’s a zaniness to the linguistic channel surfing of A Frolic that propels its fractured narrative forward. “The rest of it’s opera,” repeats Harry throughout, calling attention to the novel’s satirical histrionics. “It’s a farce,” repeats Oscar, pointing to both his own legal cases and his family history. As A Frolic progresses, its farcical twists become more and more bizarre, yet Gaddis always ties his loose ends. The modern world he satirizes is absurd, but it is real.

The realism Gaddis evokes in A Frolic centers around food and shelter. The action is confined primarily to the dilapidated old Crease estate, with its family (in ever-shifting configurations) frequently trying to feed themselves: “We’ve got to get some food in the house” becomes a mantra. Poor privileged half-siblings Oscar and Christina can hardly shop for themselves, let alone cook.

They are very adroit at drinking, however. As the novel careens towards madness, the half-siblings respond by hitting the booze. Consumption runs throughout the novel, presaged in its domestic-but-dooming epigraph, a recollection of something Thoreau said to Emerson while they were walking:

What you seek in vain for, half your life, one day you come full upon, all the family at dinner. You seek it like a dream, and as soon as you find it you become its prey.

Gaddis was fond of repurposing language, and first used the lines in his first novel, 1955’s The Recognitions. The last line of the epigraph, which finds the seeker become prey to his own dream, seems to me now to further highlight A Frolic’s themes of consumption—taboo consumption: cannibalism.

Very early in the novel, the narrator calls attention to Oscar’s copy of George Fitzhugh’s 1857 defense of slavery, Cannibals All! The phrase “cannibals all” is then inverted near the very end of the novel, when a former lawyer, in the hopes of perpetrating an insurance scam, wedges his foot in Oscar’s door: “they’re cannibals Mister Crease, they’re all cannibals,” the former lawyer insists, referring broadly to the insurance industry (he’ll later extend the term to those working in the real estate market in particular and humanity in general).

These direct inversions—cannibals-all/all-cannibals—bookend A Frolic of His Own, neatly encasing the metaphorical cannibalism that runs through the novel. Gaddis depicts a “dog eat dog” world (full of literal dead dogs) ruled by venal consumption. Family members cannibalize family members, law cannibalizes art, texts cannibalize texts. “When the food supply runs out and the only ones around are your own species, why go hungry?” interjects the narrator of a nature documentary that Oscar watches absentmindedly. Harry puts it succinctly:

That’s…what this whole country’s really all about? tens of millions out there with their candy and beer cans and this inexhaustible appetite for being entertained? Anything they can get their hands on…

Gaddis depicts a world where all attempts at culture and art are ultimately cannibalized and excreted by capital. In one of the novel’s goofiest and meanest gags, an entrepreneur seeks to exploit the highly-publicized death of Spot, a dog trapped and then zapped in an ugly postmodernist sculpture. The huckster, capitalizing on the public’s love for Spot, creates “Hiawatha’s Magic Mittens…labeled ‘Genuine Simulated Spotskin® Wear ‘Em With The Furside Outside.'”

“Hiawatha’s Magic Mittens” might seem like a throwaway joke, but the joke is nevertheless part of the novel’s theme of cannibalized culture. Those familiar with the legend of Hiawatha may recall that in many versions, Hiawatha practices ritual cannibalism until he is converted by the Great Peacemaker Deganawida. After his conversion, Hiawatha ceases to eat human flesh and strives for mutual aid and cooperation.

Gaddis also evokes the Hiawatha of Henry Wadsworth Longfellow’s epic poem, itself a cannibalization of sorts of the mytho-historical Hiawatha. Gaddis grafts the oft-cited opening line of “Hiawatha’s Childhood,” “By the shores of Gitche Gumee” a few times early in the novel. The poem seems to loll and roll around in Oscar’s skull; as his alcoholic madness increases, the poem’s trochaic tetrameter infects his thoughts. The result is some of the most beautiful prose in the book (even if the lines are intended as half-parody). Consider the following passage, which begins with Oscar watching the sunset on the wetlands around his crumbling estate, takes flight into the poetic cannibalization of Longfellow’s lines, and winds up in the jumble of Oscar’s fish tank (I strongly suggest reading the passage aloud to hear the trochaic tetrameter):

Neither the red scream of sunset blazing on the icebound pond nor the thunderous purple of its risings on a landscape blown immense through leafless trees off toward the ocean where in flocks the wild goose Wawa, where Kahgahgee king of ravens with his band of black marauders, or where the Kayoshk, the seagulls, rose with clamour from their nests among the marshes and the Mama, the woodpecker seated high among the branches of the melancholy pine tree past the margins of the pond neither rose Ugudwash, the sunfish, nor the yellow perch the Sahwa like a sunbeam in the water banished here, with wind and wave, day and night and time itself from the domain of the discus by the daylight halide lamp, silent pump and power filter, temperature and pH balance and the system of aeration, fed on silverside and flake food, vitamins and krill and beef heart in a patent spinach mixture to restore their pep and lustre spitting black worms from the feeder when a crew of new arrivals (live delivery guaranteed, air freight collect at thirty dollars) brought a Chinese algae eater, khuli loach and male beta, two black mollies and four neons and a pair of black skirt tetra cruising through the new laid fronds of the Madagascar lace plant.

Forgive the long quote. Or don’t. As the novel swerves to its gloomy end, the poem overtakes Oscar’s consciousness, the transcendental beauty of Longfellow’s vision cannibalized by the chainsaws of “land developers,” the real fauna replaced with Disneyfied simulations to send him off to drunken troubled dream. Dreamy Oscar:

…made a bed with boughs of hemlock where the squirrel, Adjidaumo, from his ambush in the oak trees watched with eager eyes the lovers, watched him fucking Laughing Water and the rabbit, the Wabasso sat erect upon his haunches, watched him fucking Minnehaha as the birds sang loud and sweetly where the rumble of the trucks drowned the drumming of the pheasant and the heron, the Shuh-shuh-gah gave a cry of lamentation from her haunts among the fenlands at the howling of the chainsaws and the screams of the wood chipper for that showplace on the corner promising a whole new order of woodland friends for the treeless landscape, where Thumper the Rabbit and Flower the Skunk would introduce the simpering Bambi to his plundered environment and instruct him in matters of safety and convenience by the shining Big-Sea-Water, by the shores of Gitche Gumee where the desolate Nokomis drank her whisky at the fireside, not a word from Laughing Water left abandoned by the windows, from the wide eyed Ella Cinders with the mice her only playmates as he turned his back upon them with his birch canoe exulting, all alone went Hiawatha.

Many contemporary reviewers suggested that A Frolic of His Own was Gaddis’s most accessible novel to date, and it might be. Whereas J R and Carpenter’s Gothic are composed almost entirely in dialogue, Gaddis provides more stage direction and connective tissue in A Frolic. There are also the fragments of other forms: legal briefs, depositions, TV news clips, Oscar’s play…Some of these departures can exhaust a reader. Gaddis’s parodies of legalese are full of jokes, but the tone of the delivery can lead one’s mind’s eye to glaze over. Oscar/Gaddis’s play is problematic too, but in a rewarding if confounding way: Is it supposed to be, like, good? The answer, I think, comes in its cannibalized version—I mean the cannibalized version that Oscar watches over broadcast television. When he finally sees The Blood in the Red White and Blue, Oscar experiences a wild array of emotions, both positive and negative—but his feelings are real.

A Frolic of His Own is not the best starting point for anyone interested in William Gaddis’s fiction, although I don’t think that’s where most people start. It is rewarding though, especially read contextually against his other works, in which it fits chaotically but neatly, underscoring the cranky themes in a divergent style that still feels fresh three decades after its original publication. Highly recommended.

Letter to Oppenheimer | William Gaddis

New York City
4 January 1955
Dear Doctor Oppenheimer.

I have already taken a greater liberty than this, asking your attention to my letter, in having called Harcourt, Brace & Co., who are publishing a long novel I have written, to ask that they send you a copy. You must receive mail of all sorts, crank notes and fan letters of every description, but few I should think of half a million words. And since I can also well imagine that you seldom if ever read novels, if only for not having the time, it is an added imposition to have sent you such a bulky one.

But for having read your recent address at Columbia’s anniversary, I should never have presumed to do so. But I was so stricken by the succinctness, and the use of the language, with which you stated the problems which it has taken me seven years to assemble and almost a thousand pages to present, that my first thought was to send you a copy. And I do submit this book to you with deepest respect. Because I believe that The Recognitions was written about “the massive character of the dissolution and corruption of authority, in belief, in ritual and in temporal order, . . .” about our histories and traditions as “both bonds and barriers among us,” and our art which “brings us together and sets us apart.” And if I may go on presuming to use your words, it is a novel in which I tried my prolonged best to show “the integrity of the intimate, the detailed, the true art, the integrity of craftsmanship and preservation of the familiar, of the humorous and the beautiful” standing in “massive contrast to the vastness of life, the greatness of the globe, the otherness of people, the otherness of ways, and the all-encompassing dark.”

The book is a novel about forgery. I know that if you do get into it, you will find boring passages, offensive incidents, and some pretty painful sophomorics, all these in my attempts to present “the evils of superficiality and the terrors of fatigue” as I have seen them: I tried to present the shadowy struggle of a man surrounded by those who have “dissolved in a universal confusion,” those who “know nothing and love nothing.”

However you feel about the book, please allow my most humble congratulations on your address which provoked my taking the liberty of sending it to you, and in expression of my deepest admiration for men like yourself in the world you described.

From The Letters of William Gaddis; ed. Steve Moore. Moore adds the following note: [American physicist (1904–67), known for his work on the atomic bomb. On 26 December 1954 he gave a lecture entitled “Prospects in the Arts and Sciences” at Columbia University’s bicentennial anniversary celebration, reprinted in his book The Open Mind (1955). The following letter is a corrected draft.]

You can read a version of “Prospects in the Arts and Sciences” here.

“Mothers” — William Gaddis

“Mothers”

by

William Gaddis

When Ralph Waldo Emerson informed—or rather, perhaps, warned us—that we are what our mothers made us, we might dismiss it as received opinion and let it go at that, like the broken clock which is right twice a day, like the self-evident answer contained in Freud’s oft-quoted query “What do women want?” when, as nature’s handmaid, she must want what nature wants which is, quite simply, More. But which woman? Whose mother, Emerson’s? A woman so in thrall to religion that we confront another dead end; or Freud’s? or even one’s own, even mine, offering an opportune bit of wisdom to those of us engaged in the creative arts, where paranoia is almost an occupational hazard: “Bill, just try to remember,” she said, “there is much more stupidity than there is malice in the world,” an observation lavish with possibilities recalling Anatole France finding the fool more dangerous than the rogue because “the rogue does at least take a rest sometimes, the fool never.”

This is hardly to see stupidity and malice as mutually exclusive: look at your morning paper, where their combined forces explode exponentially (women and children first) from Bosnia to Belfast, unlike the international “intelligence community” so self-contained in its malice-free exercises that it generally ensnares only its own dubious cast of players. Of further importance is the distinction between stupidity and ignorance, since ignorance is educable, while stupidity’s self-serving mission is the cultivation and exploitation of ignorance, as politicians are keenly aware.

How, then, might Emerson’s mother have seen herself stumbling upon Thomas Carlyle’s vision of her son as a “hoary-headed and toothless baboon”? Or Freud’s, in the gross unlikelihood of her reading the Catholic World’s review of her son’s book Moses and Monotheism as “poorly written, full of repetitions . . . and spoiled by the author’s atheistic bias and his flimsy psychoanalytic fancies”? Goethe’s Wilhelm Meister dismissed as “sheer nonsense” by the Edinburgh Review and, a good century later, the hero of Saul Bellow’s Dangling Man ridiculed as a “pharisaical stinker” in Time magazine, John Barth’s The End of the Road recommended by Kirkus Reviews “for those schooled in the waste matter of the body and the mind,” and William Faulkner’s Absalom, Absalom! shrugged off as the “final blowup of what was once a remarkable, if minor, talent” by The New Yorker magazine where, just forty years later, “a group of avant-garde critics has put forward the idea that books should be made unreadable. This movement has manifest advantages. Being unreadable, the text repels reviewers, critics, anthologists, academic literati, and other parasitical forms of life,” indicting the author of the novel J R wherein “to produce an unreadable text, to sustain this foxy purpose over 726 pages, demands rare powers. Mr. Gaddis has them.” “You’re a fool, a fool!” the distraught mother of Dostoevski’s ill-fated hero Nikolay Stavrogin cries out at the “parasitical forms of life” surrounding her. “You’re all ungrateful fools. Give me my umbrella!”

(“Mothers” is collected in The Rush to Second Place).

First riff: The Letters of William Gaddis, “Growing Up, 1930–1946”

The Letters of William Gaddis, ed. Steven Moore, NYRB, 2023

Chapter One: “Growing Up, 1930-1946”

Earliest letter:

To Edith Gaddis (mother), 9 Dec. 1930

Latest letter:

To Frances Henderson Diamond (early love interest), 13 March 1946

Synopsis, citations, and observations:

Most of the letters collected by Moore in this first section of Letters are addressed to Edith Gaddis, whom Moore appropriately describes as “the heroine of the first half of this book: his confidante, research assistant, financial benefactor, his everything.”

His everything clearly includes everything, but I would’ve thrown in the words earliest audience. The letters featured in this earliest chapter show only the barest germ of the writer into which Gaddis would evolve—but they do show a tenacious foundation for practice, one facilitated by a loving, motherly reader.

Here is the first letter in the volume:

Merricourt
Dec. 9, 1930

Dear Mother.

Our vacation is from Sat. Dec. 20. to January 4.
We are making scrapbooks and lots of things. We are learning about the Greek Gods.
I am making an airplane book.

With love
Billy

Little Billy is a few weeks shy of eight years old here, attending boarding school in Connecticut. He attended Merricourt from the time he was five—around the same time his mother Edith separated from his father, William T. Gaddis.

It’s clear why Moore would single out this particular letter for inclusion. The mechanical notion of “making” books, in particular books from scrap, recalls Jack Gibbs, hero of J R., who keeps scraps of newspapers and magazines in his pockets). Our boy was always a scissors-and-paste man.

The Letters gets through childhood and adolescence fairly quickly (a few scant pages) before we find 17-year old Bill sailing on the Caribbean on the SS Bacchus. There’s not much to the Caribbean adventure, but it does initiate an early theme of The Letters—young Bill goes on adventures, often getting in over his head, but also expanding his worldview. “A good part of the crew are colored but they’re okay too,” he writes to Mama Gaddis, a cringeworthy line, sure, but also one that underscores that Our Hero is a man of privilege.

A year later he’s at Harvard.

But not at Harvard for long!

This theme of attending and departing Harvard goes on a bit in the first part of Letters. (Gaddis never earned a degree). Young Bill fell ill his first semester (making him part of a famous fraternity of sick writers: Joyce, O’Connor, Kafka, Walser, Keats, Crane, Wharton, etc.),

What to do? Our Hero heads West, eventually landing in Arizona to recuperate.

Eastern Boy Gaddis’s Western Adventure is especially humorous against the backdrop of his literary oeuvre to come, particularly The Recognitions, which sardonically roasted poseurs (while simultaneously lifting up the efforts of counterfeiters who channel True Art). Our Boy decides to be a cowboy. In a letter to Mama Edith dated 17 Jan. 1942, he details his cowboy outfit:

I have gotten a pair of blue jeans ($1.39) and a flannel shirt (98¢) for this riding—expect to get another pair of jeans today—and later perhaps a pair of “frontier pants” and a gabardine shirt. No hat as yet as they do seem sort of “dudey”—but I can see that it too will become almost a necessity before too long.

The letter is part of an early genre that Gaddis hacked away at, if never perfecting: Mom, need money. 

It continues:

As for wanting anything else—well there are things down here that make me froth just to look at them!—belts such as I never dreamed of—rings—beautiful silver and leather work—but I figure I don’t need any of it now and will let it go until I’ve been around a bit more and seen more of these things that I’ve always known must exist somewhere!

We’ve all been twenty, all made questionable fashion choices, all wanted Beautiful Things We Could Not Afford. (Most of us have not had the misfortune to have our private letters published.)

Letters includes a photograph of Cowboy Bill, duded up in boots with horse. He did not give up the affect easily; in a later letter from the fall of 1942, when he’d returned to Harvard, he requested the following of Dear Mother:

Say when you get a chance could you start the following things on their way up here to make our room more habitable[:] the leopard skin on the lodge closet door—the spurs on the floor nearby—both of Smokey’s pictures—the small rug—both machetes and the little Mexican knife & sheath & chain to the right of the east hayloft windows (one machete is over hayloft door—the other on edge of balcony)—also any thing else you think might look intriguing on our wall—oh yes the steers’ horns—

Bill Gaddis spent much of the year bumming around the American West, getting to Los Angeles, Wyoming, and as far as east as St. Louis, where he meets a woman

hard of hearing—and her son Otto, who’s about 23—is sort of—simple. He went thru college—then started in at Harvard (!) and then cracked up it seems.

The first time I read The Recognitions, I found Otto a repugnant poseur of the worst stripe. Reading and rereading The Letters and Gaddis’s first novel, I find myself far more sympathetic.

The version of Young Gaddis we get from these early letters will resonate with anyone who’s held artistic ambitions. He’s callow, largely unread, generally ignorant of just how ignorant he is, charming, brave, and foolish. And while his reliance on his mama’s money transfers can occasionally irk, there’s a deep tenderness in his writing to her—for her. Again, almost every one of these letters are written to and for Edith.

William Thomas Gaddis Junior’s father and namesake hardly pops up in the discourse (at least in Moore’s edit), but a letter to Edith dated 26 Jan. 1942 is unusually detailed on the paternal topic:

And then as you say this slightly ironic setup—about my father. …As you said it has not been a great emotional problem for me, tho it does seem queer; you see I still feel a little like I must have when I said “I have no father; I never had a father!,” and since things have been as they have, I have never really missed one—honestly—and only now does it seem queer to me. All I know of fathers I have seen in other families, and in reading, and somehow thru the deep realization I have gained of their importance; of father-and-son relations; and families: not just petty little groups, but generations—a name and honour and all that goes with it—this feeling that I have gained from other channels without ever having missed its actual presence: somehow these are the only ties I feel I have with him.

Father-son relationships wrinkle queerly throughout Gaddis’s novel, always deferrals and deflections, whether Wyatt-Otto in The Recognitions or Bast-JR in J R or the King Lear tirade of Gaddis’s final letter to the world, Agapē Agape.

Gaddis returned to Harvard in the fall of 1942 (“devil to pay for eight months hence I guess”). He reads Nietzsche and Schopenhauer, or at least tells his mother he reads Nietzsche and Schopenhauer—but I believe him. Reading Nietzsche and Schopenhauer seems like a thing a young man might do. In a letter of December 1942, “so angry now am about to fly,” he complains of being recommended a history book that “turns out to be history of Communism and Socialism–Marxism–enough to make me actively ill.” A postscript lauds William Saroyan but worries that “G Stein is still a little beyond!” Our Lad has room to grow.

By the spring of 1943, Gaddis is working on the Harvard Lampoon. He would eventually become the President of the Lampoon (or, um, ‘Poon, as he writes his Mama). This project seems to entirely consume him, distracting him from his studies.

Gaddis was eventually kicked out of Harvard after an “incident” with the police (Our Boy was drunk and disorderly). The last few letters in the collection are bitter and a bit sad. Gaddis worked as a fact checker at The New Yorker for not-quite-a-year, with scant letters from this period appearing in Letters. There is a letter from a vacation to Montreal in the summer of 1945 that attests the following disillusionment:

Frankly the more I move along the more I find that every city is quite like the last one.

Not long after, Gaddis would start writing material that would wind up in The Recognitions.

NYRB 2023 updates to the Dalkey Archive’s 2013:

In addition to a smattering of letters to women who are not Edith Gaddis, NYRB’s new edition includes two new pictures–Gaddis’s Harvard 1944 yearbook picture and a professional head shot of Frances Henderson Diamond. There’s also this close-up of a photograph of children included in the Dalkey edition, clarifying which kid is Billy Gaddis.

Love Our Dude’s pipe!

New Orleans adventure | From The Letters of William Gaddis

 For just about cocktail time (I use it only as a figure of speech, to indicate the hour, for no one thought of such an amenity) we arrived in New Orleans. There the fun started. And it was so consistently folly that I cannot take it from day to day. Enough to say that we slept in the car for a few nights (I have not thought it necessary to mention that it was raining—rain such as Malay gets once in a generation), being low enough on funds to consider selling the car and sailing across the Gulf (until we were told that sailboats bring around 1500$), and other similarly unfelicitous notions. We spent one night in a great house belonging to friends of Bill’s family, who apparently had not been posted on his standing (though one look at either of us should have told them that we were not exactly eligible bachelors). The living room was so big that a grand piano was passed quite unnoticed in one corner; there were, as a matter of fact, two kitchens, abreast of one another for no reason that my modest eating interests could resolve, and a dining room which should have been roped off and ogled at. By this time we had become rather legendary mendicants, with a good part of the city crossing the street when we approached. Fortunately New Orleans has a French Quarter. I was pulling at what was becoming a rather eager mustache and waiting for the time-honoured greeting: “Hello, friend/ Where are you from?”, this being the first step to any southern or western jail on a vagrancy charge, when we were introduced to a young man by a girl who had not the sense to see the desperation in our characters, and pictured us fondly as Bohem . . . This southern gentleman (for he is, or rather was before he became involved with us) found something in us which prompted him to offer an apartment which was kicking around in his hands. And therewith another resolve: sell the automobile, live for a little time in New Orleans, perhaps even work, and then go to Mexico in somewhat less sportive fashion than a Cord car. Oh, the gladsome effect of plans and resolution. We moved out of the car, into the apartment, had the lights and gas turned on, bargained with a passerby to sell the Cord for 300$, I wrote you a letter giving my address and settled state of mind, clothes were taken to be laundered and cleaned, and we drank a quiet glass of absinthe in what was once Jean Lafitte’s blacksmithshop and went ‘home’. As was well to be expected, dawn broke the following morning and so did everything else. The real-estate company appeared with legal forms which practically made us candidates for the penitentiary for our brief tenancy. The man who had made arrangements to buy the car had talked with some evil companion who convinced him that nothing could ruin him so quickly as a Cord (which is something I cannot quite deny flatly at the moment), and once more we were free to blow our brains out in the streets. But even New Orleans has laws against that, so what could we do but take miserable pennies to Lafitte’s and invest them, this time in defeatingly tiny glasses of beer?

The proprietor of Lafitte’s is a man whose name has passed me without ever leaving a mark. He is quiet, pleasant, 42, and believes that everyone should have a quiet little pub of his own, at least fifty yards from his. I approached him modestly simply to ask if he had any sporting friends who thought life had come to such a pass that they would enjoy sporting about the Quarter in a long low and very moderately priced automobile. From there we went on to the intellectual world, bogged through its vagaries for a little while, and after I had proved my metal by reciting a few lines from T S Eliot, he encouraged us with tasteful portions of absinthe and loaned me 10$.

From a letter William Gaddis wrote to his mother Edith Gaddis. The letter is dated 9 March 1947. It is collected in The Letters of William Gaddis. 

The familiar story of virgin birth on December twenty-fifth, mutilation and resurrection | From William Gaddis’s The Recognitions

His father seemed less than ever interested in what passed around him, once assured Wyatt’s illness was done. Except for the Sunday sermon, public activities in the town concerned him less than ever. Like Pliny, retiring to his Laurentine villa when Saturnalia approached, the Reverend Gwyon avoided the bleak festivities of his congregation whenever they occurred, by retiring to his study. But his disinterest was no longer a dark mantle of preoccupation. A sort of hazardous assurance had taken its place. He approached his Sunday sermons with complaisant audacity, introducing, for instance, druidical reverence for the oak tree as divinely favored because so often singled out to be struck by lightning. Through all of this, even to the sermon on the Aurora Borealis, the Dark Day of May in 1790 whose night moon turned to blood, and the great falling of stars in November 1833, as signs of the Second Advent, Aunt May might well have noted the persistent non-appearance of what she, from that same pulpit, had been shown as the body of Christ. Certainly the present members of the Use-Me Society found many of his references “unnecessary.” It did not seem quite necessary, for instance, to note that Moses had been accused of witchcraft in the Koran; that the hundred thousand converts to Christianity in the first two or three centuries in Rome were “slaves and disreputable people,” that in a town on the Nile there were ten thousand “shaggy monks” and twice that number of “god- dedicated virgins”; that Charlemagne mass-baptized Saxons by driving them through a river being blessed upstream by his bishops, while Saint Olaf made his subjects choose between baptism and death. No soberly tolerated feast day came round, but that Reverend Gwyon managed to herald its grim observation by allusion to some pagan ceremony which sounded uncomfortably like having a good time. Still the gray faces kept peace, precarious though it might be. They had never been treated this way from the pulpit. True, many stirred with indignant discomfort after listening to the familiar story of virgin birth on December twenty-fifth, mutilation and resurrection, to find they had been attending, not Christ, but Bacchus, Osiris, Krishna, Buddha, Adonis, Marduk, Balder, Attis, Amphion, or Quetzalcoatl. They recalled the sad day the sun was darkened; but they did not remember the occasion as being the death of Julius Caesar. And many hurried home to closet themselves with their Bibles after the sermon on the Trinity, which proved to be Brahma, Vishnu, and Siva; as they did after the recital of the Immaculate Conception, where the seed entered in spiritual form, bringing forth, in virginal modesty, Romulus and Remus.

If the mild assuasive tones of the Reverend offended anywhere, it was the proprietary sense of his congregation; and with true Puritan fortitude they resisted any suggestion that their bloody sacraments might have known other voices and other rooms. They could hardly know that the Reverend’s powers of resistance were being taxed more heavily than their own, where he withstood the temptation to tell them details of the Last Supper at the Eleusinian Mysteries, the snake in the Garden of Eden, what early translators of the Bible chose to let the word ‘thigh’ stand for (where ancient Hebrews placed their hands when under oath), the symbolism of the Triune triangle and, in generative counterpart so distressing to early fathers of the Church, the origin of the Cross.

From William Gaddis’s novel The Recognitions.

OOPS! (William Gaddis)

wg

Another little nugget from Washington University’s Modern Literature collection. Their description:

The Freedom Forum calendar showing a quote concerning the Pulitzer Prize by William Gaddis on December 15, 1995. Includes autograph commentary by Gaddis.