Listening Library’s Fantasy Road Trip Contest

PrintWe’re big advocates of audiobooks here at Biblioklept. A good audiobook helps the most mundane of chores zip by, making you a more educated, conscientious, and cultured person in the process (probably). Audiobooks are also essential to any road trip, and the good folks at Random House’s Listening Library labs have a new contest to help encourage parents and their kids to listen to audiobooks this summer. The contest, open to teens ages 13 to 18, is to create a video that addresses the following prompt: “If you could go on a road trip with a character from your favorite audio series, where would you go? What would you do along the way? How would you travel?” The winner will get an 8GB iPod Touch, as well as signed copies of audiobooks by the contest judges authors Libba Bray, Tamora Pierce, and Rick Riordan, all accomplished writers of young adult fantasy series. Get full details of the contest at Listening Library’s website. Seems pretty cool.

Movie Trailer for Hillcoat’s Adaptation of McCarthy’s The Road

Australian director John Hillcoat’s movie adaptation of Cormac McCarthy‘s bleak and beautiful novel The Road finally has a proper trailer as well as (another) release date, October 16th, 2009. Here’s the trailer:

I weighed in on the possible merits (and possible demerits) of a film adaptation of The Road way back in October of last year, back when the movie was planned for a Thanksgiving release (what better time than Turkey Day to watch a story with baby cannibalism?)

The trailer makes the movie look kinda “big”–explosions, way more people than I remember being in the novel, and what appears to be a heavily expanded role for the wife, played by Cherlize Theron. Still. I wanna see this. At the same time, the trailer seems to scream “Go read the book, now!” And you should. It’s great.

Will Eisner’s Adaptation of Herman Melville’s Moby-Dick

moby_dick_cv_300

Will Eisner’s adaptation of Herman Melville’s Moby-Dick was one of his last works, completed in 2001 just four years before his death. While no comic book adaptation can match Ishmael’s expansive voice, Eisner’s work here does capture the spirit of adventure and the wish for communion that underpins Melville’s tome. We think it would make a great introduction for younger readers to Melville’s massive book, and will surely interest older readers apprehensive of Moby-Dick. Great stuff.

Eisner Moby-DickMore here.

Bryson’s Dictionary for Writers and Editors — Bill Bryson

That Bill Bryson’s Bryson’s Dictionary for Writers and Editors (new this week in paperback from Anchor Books) should surpass utility and be loads of fun as well seems almost unfair. Aren’t dictionaries and style manuals meant to be dry? brysonBryson’s title here is pretty honest; he’s made a dictionary of hard-to-remember/easy-to-forget words, including plenty of commonly misspelled words. In the age of spell-check, it’s not so much Bryson’s spellings that are essential as it is the context in which he puts his words. For instance, do you know the difference between “gabardine” and “gaberdine”? (“The first is a type of worsted cloth, the second a long cloak”). Bryson goes further (not farther!) than mere distinctions between words like “creole” and “pidgin” or “bravado” and “bravery”: he actually gets into the fray of how one ought to use words. Consider the entry on “past”:

“Often a space waster, as in this example: ‘Davis said the dry conditions had been a recurrent problem for the past thirty years.’ In this sentence, and in countless others like it, ‘the past’ could be deleted without any loss of sense. Equally tautological and to be avoided are such expressions as past records, past history, past achievements, and past precedents.”

The exasperation is almost palpable! When I first picked up the dictionary, I immediately checked out what Bryson had to say on one of my own pet peeves, “couldn’t of” as the contracted form of “couldn’t have.” Here’s Bryson, in a solution that mixes humor with a bit of common sense:

“As a shortened form of ‘couldn’t have,’ couldn’t of does unquestionably avoid the clumsy double contraction couldn’t’ve, a form not often seen in print since J.D. Salinger stopped writing. However, I would submit that that does not make it satisfactory. Using the preposition of as a surrogate for ‘ve seems to me simply to be swapping an ungainly form for an illiterate one. If couldn’t’ve is too painful to use, I would suggest simply writing couldn’t have and allowing the reader’s imagination to supply the appropriate inflection.

As we see, Bryson’s interest isn’t so much on presenting himself as an absolute authority on the English language as it is in helping writers to be more lucid. We see this again–with the same wittiness–when discussing the differences between “Shakespearean” and “Shakespearian”:

“The first is the usual spelling in America and the second is the usual spelling in Britain, but, interestingly, don’t look to The Oxford English Dictionary for guidance on any spellings concerning England’s greatest poet. Perversely and charmingly, but entirely unhelpfully, the OED insists on spelling the name Shakspere, a decision it based on one of the six spellings Shakespeare himself used. It does, however, acknowledge that Shakespeare is ‘perhaps’ the commonest spelling now used.

While Bryson’s Dictionary is plenty of fun for word nerds, it’s utility and ease-of-use are really what make it a must-have for writers. Bryson devotes 11 pages of his short, useful appendix to punctuation, a section that every young (or not so young) writer should read (the three pages he devotes to comma use are particularly insightful). In sum, Bryson’s Dictionary for Writers and Editors is a witty and intuitive aid that many a writer will love having on their desk. I know I do. Highly recommended.

“The Jungle Is Obscene” — Werner Herzog’s Visceral Nature Writing

wernerherzogfitz

This month’s issue of Harper’s features a fantastic collection of diary entries by German film director Werner Herzog. These entries are excerpted from the forthcoming book Conquest of the Useless: Reflections from the Making of Fitzcarraldo. Released in 1982, Fitzcarraldo tells the story of a would-be rubber magnate who attempts to haul a steamship over a small mountain in Peru so that he can access an area rich in rubber trees. The infamous Klaus Kinski plays Fitzcarraldo, a European who pushes his crew to the breaking point in this mad quest; the semi-fictional plot was doubled in the real-life production disasters that plagued the movie. Fitzcarraldo dramatizes one of the oldest narrative conflicts, man vs. nature, in an earnest yet completely unromantic way. Fitzcarraldo, the opera-lover who brings ice to the natives, shatters any romantic illusions one might have about the power and majesty of nature in his mad schemes. This theme repeats throughout Herzog’s work, from the conquistador opus Aguirre, the Wrath of God to his outstanding 2005 documentary Grizzly Man. Again and again, Herzog’s films ironize, disrupt, or otherwise show the folly of romanticizing nature. His diary entries from Conquest of the Useless lay these sentiments bare in ways both bleakly poetic and terribly funny.

Take this entry from December 8, 1980: “The jungle is obscene. Everything about it is sinful, for which reason the sin does not stand out as sin.” Here, Herzog provides a succinct antithesis to Rousseau’s concept of the “noble savage.” Herzog’s view of man—de-politicized, that is—seems more Hobbesian, actually. In an entry from April 6, 1981, he writes:

“This morning I woke up to terror such as I have never experienced before: I was entirely stripped of feeling. Everything was gone; it was as if I had lost something that had been entrusted to me the previous evening, something I was supposed to take special care of overnight. I was in the position of someone who has been assigned to guard an entire sleeping army, but suddenly finds himself mysteriously blinded, deaf, and effaced. Everything was gone. I was completely empty, without pain, without longing, without love, without warmth and friendship, without anger, without hate. Nothing, nothing was there anymore, and I was left like a suit of armor with no knight inside. It took a long time before I even felt alarmed.”

Nature seems to nullify Herzog, to void any essential humanity he might have had. His repetition of “Nothing, nothing was there anymore” reminds me of King Lear’s famous lines “Never, never, never, never, never.” Although Lear is weeping over the body of his kind daughter Cordelia, the psychology of these lines surely reflect his own terrible experiences, his own nullified identity of homelessness on the wild heath.

For Herzog, nature is a war, nature will eat you. “Moss grows on lianas, and in the knobby places where the moss is thicker, a leafy plant like a slender hare’s ear grows out of the moss: a parasite on a parasite on a parasite,” he observes. If Herzog is melancholy or mordant in these grim reckonings, he’s also very, very funny. Take this hilarious June 4th entry concerning a giant albino turkey that’s been terrorizing the set:

“The camp is silent with resignation; only the turkey is making a racket. It attacked me, overestimating its own strength, and I quickly grabbed its neck, which squirmed and tried to swallow, slapped him left-right with the casual elegance of the arrogant cavaliers I had seen in French Three Musketeers films who go on to prettily cross swords, and then let the vain albino go. His feelings hurt, he trotted away, wiggling his rump but with his wings still spread in conceited display.”

And yet one senses that Herzog’s humor is a defense against the absurdity of nature, one that derives from an acute awareness that humanity is at once of and apart from nature, and at that by its own definition, its own choice. In a June 2nd entry featuring his nemesis the albino turkey, Herzog details an incident that highlights the essential ugliness of a Darwinian world:

“Our kitchen crew slaughtered our last four ducks. While they were still alive, Julian plucked their neck feathers, before chopping off their heads on the execution block. The white turkey, that vain creature, the survivor of so many roast chickens and ducks transformed into soup, came over to inspect, gobbling and displaying, and used his ugly feet to push one of the beheaded ducks, as it lay there on the ground bleeding and flapping its wings, into what he thought was a proper position and making gurgling sounds while his bluish-red wattles swelled, he mounted the dying duck and copulated with it.”

There we go. We get it all, all the order of nature. Food, sex, death, the whole deal, laid out keenly and with grim humor, neatly compacted into a single, grotesque episode. If these excerpts are any indication of the rest of the book’s trajectory, Conquest of the Useless promises to transcend standard making-of fare. Indeed, Herzog’s book seems nothing less than a profound meditation on the intersection of man, nature, terror, and mortality.

Conquest of the Useless: Reflections on the Making of Fitzcarraldo is available June 30th from HarperCollins.

The Belly of Paris – Émile Zola

belly

It’s totally appropriate that food-writer Mark Kurlansky should helm Modern Library Classics’ new translation of Émile Zola’s The Belly of Paris. Not only does he have a keen ear for Zola’s revolutionary naturalism, he also captures the passion at the heart (or gut) of The Belly of Paris–a passion for food. To be clear, Zola’s book is not so much about gourmet preparations (although they’re there, to be sure) as it is about the production and marketing of food, and, more specifically, the ways in which food delineates class lines.

The Belly of Paris is the third of Zola’s twenty-novel naturalist cycle Les Rougon-Macquart, a series of books examining two intertwined families–one rich and respectable, the other poor and disreputable–during the rise of the Industrial Revolution in France. Belly takes Florent Quenu (one of the poor and disreputable) for its protagonist. Quenu, wrongfully accused of a crime, escapes imprisonment on Devil’s Island and attempts to start a new life in Les Halles, the great, sprawling market known as “the belly of Paris.” Readers are treated to lovingly detailed depictions of Les Halles and its produce stands, fish shops, cheese markets, butcheries, both through the eyes of Quenu and many other characters. There are those who work in the great market and their children (who also, of course, work in the market); artists and rabble rousers; the nouveau riche and the would-be revolutionaries.

Zola evokes a lust for life centered around this great belly, even as he dramatizes the sharp disparity between the rich and the poor. While Zola is hardly preachy, his sympathies are clearly with the poor and downtrodden. Like America’s great literary naturalist John Steinbeck, Zola’s major rhetorical gesture is to avoid the romanticism of metaphor in favor of a tightly-drawn Darwinian realism. Like Steinbeck, this means a strong focus not just on the symbolic registry of food–food as communion, for example–but also on the real-world consequences of not having enough food. Put another way, Zola’s not afraid to get his hands dirty, and there’s quite a bit of dirt in Belly. It’s easy even now to see why Zola’s naturalism was something of a minor scandal in its day (this translated into sales for Zola, of course).

Contemporary English-reading audiences will have no difficulties with Zola’s late nineteenth-century France. Kurlansky’s deft translation zips along with vivid intensity, and his detailed endnotes inform the text without intrusion. While Francophiles pining for romantic visions of a pristine Paris will likely be put off by Zola’s gritty visions, lovers of food writing and social fiction alike will undoubtedly enjoy The Belly of Paris. Recommended.

The Belly of Paris is available from Random House’s Modern Library Classics on May 12th, 2009.

Chicken with Plums – Marjane Satrapi

chicken with plums

In Chicken with Plums, new in paperback from Pantheon, acclaimed author Marjane Satrapi tells the story of the life and death of her great uncle Nasser Ali, a renowned Iranian tar player who decides to die after his wife destroys his beloved instrument. Satrapi organizes her narrative around Ali’s last eight days alive in November, 1958–from the time he decides to quit eating and not leave his bedroom, to his eventual, somewhat unexplained death. Ali’s life story–and the reasons for his slow suicide–are revealed in a series of dreams, fantasies, flashbacks (and flashbacks within flashbacks!), and even a few flash forwards. Although the context of the recentish 1953 CIA-backed coup informs the plot, Chicken with Plums is far less concerned with Iranian politics than was the book that made her famous, her stunning debut graphic novel, Persepolis. Instead, Chicken plumbs loss and love, art and passion, family and disappointment, and the ways in which the small comforts in life–a favorite meal of say, chicken with plums, or a Sophia Loren flick, ultimately offer no protection against death.

Casual readers to comics often make the error of supposing that the medium is merely words with accompanying pictures. Satrapi’s deft work here might do wonders in correcting this ignorance. There isn’t a wasted panel in Chicken with Plums, and Satrapi commands intense emotion from her thick, black lines. There’s a seamless quality to Chicken with Plums; the text and the pictures, indivisible, add up to more than the sum of their parts. Satrapi knows when to hold back and let her simple black and white images tell the story. There is a certain economy of storytelling that great comic writers can achieve in ways entirely possible in prose, and here Satrapi has surpassed her earlier work in Persepolis, which, while great, often relied heavily on textual exposition. In Chicken with Plums, Satrapi’s evocations of troubled family life, unfulfilled love, the perils of Iranian immigration to California, and Sufi mysticism all blend into a poignant, often-funny, and occasionally devastating portrait that exemplifies the best of the comics medium.

While comparisons to her Persepolis series will undoubtedly hang over all of Satrapi’s work, Chicken with Plums is a wonderful successor, and in some senses, a more achieved work. Although it doesn’t convey the first-person immediacy of Persepolis, nor that memoir’s dramatic scope, the story of Nasser Ali is intimately detailed and achieves something rare in an age of overstuffed books: it leaves its readers hungry for more. Highly recommended.

Salon published a seven page excerpt from Chicken with Plums when the book was originally published in hardback.

The Ramen King and I — Andy Raskin

ramenking550hshadow

In his new memoir The Ramen King and I, Andy Raskin connects sex, desire, Japanese culture, and instant noodles in an often funny, sometimes poignant, and ultimately redemptive narrative that memoir-enthusiasts (and Japanese food fans) will enjoy. Raskin’s narrative works along several tracks that eventually intertwine. The book begins with Raskin’s obsession over Momofuku Ando, inventor of instant ramen (and gifted inspirational author, to boot), backtracking in time to slowly reveal just how a kid from Long Island got to be so wound up in the writings and philosophy of an ancient Japanese businessman. Raskin balances a straightforward, chronological narrative with intensely personal letters (supposedly) written to Momofuku. These letters often read like diary entries and help to expose the core of Raskin’s dilemma: in short, he’s an emotionally detached womanizer with extreme fears of commitment (in some of the memoir’s skeevier sections, we’re treated to Raskin’s descriptions of making “dates” via Craigslist). Raskin relates his life as a tech and business writer, and his frequent trips to Japan. Eventually, after a chance encounter in a sushi bar, Raskin enters the strange world of ramen, a world that eventually leads him to Momofuku, whose zen writings in turn lead Raskin to a transcendental breakthrough.

Raskin lets his audience get to know Momofuku too, both through the narrative proper and also through short, scattered sections titled “A Very Brief History of Momofuku.” Each part delivers another pithy bit of wisdom from the ramen master (who, strangely enough, invented instant noodles in a wood shack in his back yard). It’s easy to see why Raskin admires Momofuku, especially when we’re treated to a koan like “In a line, you can see the desires of the world” (to clarify, Momofuku is referring to a queue). Raskin’s descriptions actually make readers want to pick up Mr. Ando’s books–who could resist a chapter title like “I Am a Salad Bar Man,” from Momofuku’s collection of food essays Praise the Appetite. Indeed, the best parts of The Ramen King and I center around food and Japanese culture. Raskin is particularly passionate when describing his favorite semi-secret sushi spot (in one of the book’s saddest moments, he’s banned–this only helps to facilitate that redemptive arc, though, folks); the book also shines when Raskin details the rigmarole of the ordering ritual at Ramen Jiro–a Tokyo ramen shop complete with its own shaming ceremonies. Raskin’s evocations of sushi and ramen manga also fascinates. I lived in Tokyo long enough myself to know that the Japanese have comic books about everything, but I must admit I was still surprised by the range of sushi comics Raskin describes. He also takes one of the books major thematic cues from a Japanese game show called Go Forth, where the young hosts blurt out “I wanna _____!” and fill in that blank with a random phrase; they then go attempt to fulfill their task.

On the other hand, the parts of The Ramen King and I which center on Raskin’s relationships with women often drag, or at least blur into each other. Raskin seems to understand his “ex-girl to the next-girl” mentality is detrimental to his mental health, but he’s rarely reflective about it in a meaningful way, and he certainly doesn’t attempt to plumb its roots. However, he often admits as much, pointing out that the details he remembers from relationships–even long term ones–tend to be pretty ephemeral (and, not coincidentally, attached to food). On the whole though, Raskin’s book reads at a quick, easily digestible pace without resorting to the clichés or stock phrasing that often plague memoirs. Sure, the book follows a pretty predictable pattern of fall and redemption, but it does so in a manner that enlightens without being didactic. Memoir fans, foodies, and anyone interested in contemporary Japanese culture will likely enjoy The Ramen King and I. Recommended.

The Ramen King and I is available May 7th, 2009 from Gotham/Penguin.

The Rings of Saturn — W.G. Sebald

rings

Early on in W.G. Sebald‘s strange and beautiful novel The Rings of Saturn, the erudite narrator (seemingly) offhandedly alludes to Albrecht Dürer’s 1514 engraving Melencolia I. Rings is larded with such references, stuffed to the gills with analysis of history and literature and art (and so much more), but the quick allusion to Melencolia I seems a particularly informative way of interpreting–or at least comprehending–Sebald’s grand, glorious book. Before we begin though, it will be useful to quickly summarize the plot: In 1992, a German intellectual named W.G. Sebald takes a walking tour of the east coast of England. He visits old English manors, the homes of dead writers, decaying seaside resorts, abandoned islands, and many other melancholy spots. In true King Lear style, he wanders the heath a bit. But this walking tour is not the real plot: no, instead, Sebald, in a casual, sometimes wryly humorous, and mostly melancholy tone reflects on the global and historical implications of a host of subjects far too numerous to try to list here. In other words, this is a very smart book about everything.

464px-durer_melancholia_i1

The Rings of Saturn, as its title suggests, is a book about melancholy (Renaissance medical texts identified Saturn with the bodily humor melancholy–black bile–indicated by sluggishness and moroseness, paradoxically paired with an eagerness for action (hence the modern word saturnine)). The melancholy of Rings pervades the whole text and even infiltrates each sentence. Like Dürer’s engraving, Sebald’s text is complexly and richly detailed, overflowing with allusion and symbolic registry that defies simple or easy interpretation. Just as Dürer situates the winged figure of genius at the (slightly off-) center of his image, contemplative yet dreamy, we find Sebald’s narrator to be a flighty genius made forlorn by the world he sees. And yet, just as Dürer’s figure is ultimately ambiguous (is he despondent or merely in the throes of absent fancy? Is he shirking his duty or contemplating a new grand work?) so too does Sebald’s narrator resist any simple interpretation. The narrative bulk of Rings consists of the narrator’s perspectives on history and memory, art and economics, literature and suffering. Like the myriad strange objects that surround the figure of genius in Dürer’s engraving, the connections between the subjects of the narrator’s lessons seem tenuous at first (indeed, several interpretations of Dürer’s piece have argued that it is simply a failed allegorical vision). As the text develops, we begin to see how the narrator’s obsession with, say, Thomas Browne’s skull connects to a biographical account of Joseph Conrad, or early English colonial forays into Imperial China, or reflections on the life cycle of the herring. Like the objects that litter Dürer’s engraving, the narrator’s varied lessons are detailed things, concretizations of history, or art, or literature, or science, and, at the same time–like Dürer’s objects–the narrator’s lessons are also symbols connected to grander abstractions. The work–and joy–of the reader is to link these symbols, these abstractions, into meaning. This is no simple task, but Sebald’s masterful writing ensures that it is a rewarding (and downright fun) adventure.

The flip side to melancholy is the potential energy writhing within its dramatic inertia. The very nature of the narrator’s simple quest–a walking tour–dramatizes this energy; at the same time, the decay and erosion of English coastal life threatens to overwhelm it for good. The narrator’s access to so much human knowledge, both miserable and horrible, attests to the power of history to survive through–but also to paradoxically crush–the living. This paradox of melancholy, dramatized in Dürer’s Melencolia I, is neatly summed up in a line from the first page of The Rings of Saturn (a page I immediately returned to after finishing the book, I must add):

At all events, in retrospect I became preoccupied not only with the unaccustomed sense of freedom but also with the paralysing horror that had come over me at various times when confronted with the traces of destruction, reaching far back into the past, that were evident to me even in that remote place.

In this “remote place,” this forlorn milieu, Sebald’s narrator (Sebald?) again and again uses the lens of history to–again paradoxically–attempt to come to terms with history, both collective and individual.

The result of all this is a wonderful, engaging read, on par with the greatest books I’ve read. Sebald’s command of language, his ability to dip into another’s voice recalls Roberto Bolaño’s great work 2666; Sebald’s narrator, in his will to understand and catalog recalls Ishmael in Melville’s masterpiece Moby-Dick, as does his human sympathy, humor, and sensitivity. At the same time, Sebald’s scope spills out of the conventional borders of what we’ve come to know as the novel. While hardly as dry–or neutral–as a history or science text, Sebald’s narrator’s takes on sericulture, or the life of Joseph Conrad, or the relationship between art museums and the sugar trade of the 18th century all vibrate with an intense truthfulness that informs and engages the reader without ever falling into didactic prattle.

At the end of The Rings of Saturn, Sebald’s narrator returns to Thomas Browne’s skull again–only this time resurrected, a living brain. He discusses at length Browne’s Musaem Clausum, an imaginary library that Browne invented containing texts, artifacts, and relics of every manner of wonder. Sebald’s narrator goes on for pages listing the contents of Musaem Clausum with fervor and passion–the reader realizes that the book, and the narrator, could go on and on, detailing these wonders and their connected histories under more intense scrutiny. Rings replicates both Browne’s Musaem Clausum and Dürer’s engraving, offering readers a tour through myriad marvels–and if the walk is melancholy and strange, it is also profound and beautiful, and very, very rewarding. Very highly recommended.

May Day? Labour Day? Loyalty Day?

The following is excerpted from one of our favorite freely-found books, Alice van Straalen’s The Book of Holidays Around the World:

May Day Worldwide In a festival that lasted from April 28 to May 3, the Romans offered flowers to Flora, their goddess of spring. They brought the custom to all the European lands they conquered; and by the Middle Ages it became especially popular in England. People rose early in the morning to “bring in the May.” They gathered flowers and tree branches to decorate their homes and later went to the town square where the maypole–often over 100 feet tall–was raised, and a woman representing the May Queen presided over the celebrations. Dancers held the streamers that fell from the top of the pole and, as they circled around it, wove them into tight patterns. When they changed directions the streamers untangled again and blew free, a tradition that some towns in England and America have continued. In 1889 the Second Internationale, an association of French socialists, dedicated May Day to working people, and today in many countries it is celebrated as a labor day. The Soviet Union marks the day with a military parade in Moscow.

Soviet Union…yeah, the book is almost 25 years old…

Workers of the World Unite -- Rockwell Kent
Workers of the World Unite -- Rockwell Kent

But don’t worry, God-fearing Americans! It turns out that, in order to reclaim May Day from pinkos and anarchists, the U.S. government declared May 1st “Loyalty Day.” From 36 US Code §115:

(a) Designation.— May 1 is Loyalty Day.

(b) Purpose.— Loyalty Day is a special day for the reaffirmation of loyalty to the United States and for the recognition of the heritage of American freedom.
(c) Proclamation.— The President is requested to issue a proclamation—

(1) calling on United States Government officials to display the flag of the United States on all Government buildings on Loyalty Day; and
(2) inviting the people of the United States to observe Loyalty Day with appropriate ceremonies in schools and other suitable places.

Loyalty Day? Okay, sure, why not? I wonder though, in 2009, are the two perspectives on this ancient festival–the concept of workers standing up for the right to control the means of production, etc., and the idea of being loyal to America–are they so different?

Flag -- Jasper Johns
Flag -- Jasper Johns