A note to readers new to Infinite Jest

A note to readers new to Infinite Jest

David Foster Wallace’s 1996 novel Infinite Jest poses rhetorical, formal, and verbal challenges that will confound many readers new to the text. The abundance of (or excess of) guides and commentaries on the novel can perhaps have the adverse and unintentional consequence of making readers new to Infinite Jest believe that they can’t “get it” without help.  Many of the online analyses and resources for Infinite Jest are created by and targeted to readers who have finished the novel or are rereading the novel. While I’ve read many insightful and enlightening commentaries on the novel over the years, my intuition remains that the superabundance of analysis may have the paradoxical effect of actually impeding readers new to the text. With this in mind, I’d suggest that first-time readers need only a dictionary and some patience.

Infinite Jest is very long but it’s not nearly as difficult as its reputation suggests. There is a compelling plot behind the erudite essaying and sesquipedalian vocabulary. That plot develops around three major strands which the reader must tie together, with both the aid of—and the challenge of—the novel’s discursive style. Those three major plot strands are the tragic saga of the Incandenzas (familial); the redemptive narrative of Ennet House Drug and Alcohol Recovery House, with Don Gately as the primary hero (socicultural); and the the schemes of the Québécois separatists (national/international/political). An addictive and thus deadly film called Infinite Jest links these three plots (through discursive and byzantine subplots).

Wallace often obscures the links between these plot strands, and many of the major plot connections have to be intuited or outright guessed. Furthermore, while there are clear, explicit connections between the plot strands made for the reader, Wallace seems to withhold explicating these connections until after the 200-page mark. Arguably, the real contours of the Big Plot come into (incomplete) focus in a discussion between Hal Incandenza and his brother Orin in pages 242-58. Getting to this scene is perhaps a demand on the patience of many readers. And, while the scene by no means telegraphs what happens in IJ, it nonetheless offers some promise that the set pieces, riffs, scenes, lists, and vignettes shall add up to Something Bigger. 

Some of those earliest set pieces, riffs, scenes, lists, and vignettes function almost as rhetorical obstacles for a first-time reader. The  novel’s opening scene, Hal Incandenza’s interview with the deans at the University of Arizona, is chronologically the last event in the narrative, and it dumps a lot of expository info on the reader. It also poses a number of questions or riddles about the plot to come, questions and riddles that frankly run the risk of the first-time reader’s forgetting through no fault of his own.

The second chapter of IJ is relatively short—just 10 pages—but it seems interminable, and it’s my guess that Wallace wanted to make his reader endure it the same way that the chapter’s protagonist–Erdedy, an ultimately very minor character—must endure the agonizing wait for a marijuana delivery. The chapter delivers the novel’s themes of ambivalence, desire, addiction, shame, entertainment, “fun,” and secrecy, both in its content and form. My guess is that this where a lot of new readers abandon the novel.

The reader who continues must then work through 30 more pages until meeting the novel’s heart, Don Gately, but by the time we’ve met him we might not trust just how much attention we need to pay him, because Wallace has shifted through so many other characters already. And then Gately doesn’t really show up again until like, 200 pages later.

In Infinite Jest, Wallace seems to suspend or delay introducing the reading rules that we’ve been trained to look for in contemporary novels. While I imagine this technique could frustrate first-time readers, I want to reiterate that this suspension or delay or digression is indeed a technique, a rhetorical tool Wallace employs to perform the novel’s themes about addiction and relief, patience and plateaus, gratitude and forgiveness.

Where is a fair place to abandon Infinite Jest

I would urge first-time readers to stick with the novel at least until page 64, where they will be directed to end note 24, the filmography of J.O. Incandenza (I will not even discuss the idea of not reading the end notes. They are essential). Incandenza’s filmography helps to outline the plot’s themes and the themes’ plots—albeit obliquely. And readers who make it to the filmography and find nothing to compel them further into the text should feel okay about abandoning the book at that point.

What about a guide?

There are many, many guides and discussions to IJ online and elsewhere, as I noted above. Do you really need them? I don’t know—but my intuition is that you’d probably do fine without them. Maybe reread Hamlet’s monologue from the beginning of Act V, but don’t dwell too much on the relationship between entertainment and death. All you really need is a good dictionary. (And, by the way, IJ is an ideal read for an electronic device—the end notes are hyperlinked, and you can easily look up words as you read).

Still: Two online resources that might be useful are “Several More and Less Helpful Things for the Person Reading Infinite Jest,” which offers a glossary and a few other unobtrusive documents, and Infinite Jest: A Scene-by-Scene Guide,” which is not a guide at all, but rather a brief series of synopses of each scene in the novel, organized by page number and year; my sense is that this guide would be helpful to readers attempting to delineate the novel’s nonlinear chronology—however, I’d advise against peeking ahead. After you read you may wish to search for a plot diagram of the novel, of which there are several. But I’d wait until after.

An incomplete list of motifs readers new to Infinite Jest may wish to attend to

The big advantage (and pleasure) of rereading Infinite Jest is that the rereader may come to understand the plot anew; IJ is richer and denser the second go around, its themes showing brighter as its formal construction clarifies. The rereader is free to attend to the imagery and motifs of the novel more intensely than a first-time reader, who must suss out a byzantine plot propelled by a plethora of characters.

Therefore, readers new to IJ may find it helpful to attend from the outset to some of the novel’s repeated images, words, and phrases. Tracking motifs will help to clarify not only the novel’s themes and “messages,” but also its plot. I’ve listed just a few of these motifs below, leaving out the obvious ones like entertainment, drugs, tennis (and, more generally, sports and games), and death. The list is in no way definitive or analytic, nor do I present it as an expert; rather, it’s my hope that this short list might help a reader or two get more out of a first reading.

Heads

Cages

Faces

Masks

Teeth

Cycles

Maps

Waste

Infants

Pain

Deformities

Subjects

Objects

One final note

Infinite Jest is a rhetorical/aesthetic experience, not a plot.

[Ed. note: Biblioklept first posted a version of this note in the summer of 2015. Infinite Jest remains underread by overtalkers].

A very incomplete list of good or adequate (and primarily indirect) 9/11 novels and short stories

The Names, Don DeLillo (1982)

In the Shadow of No Towers, Art Spiegelman (2004)

“The Suffering Channel,” David Foster Wallace (2004)

Falling Man, Don DeLillo (2007)

“The Vision of Peter Damien,” Chris Adrian (2008)

Open City, Teju Cole (2011)

Bleeding Edge, Thomas Pynchon (2013)

Preparation for the Next Life, Atticus Lish (2014)

“Doppelgänger, Poltergeist,” Denis Johnson (2017)

Postmodernist discourses are often exclusionary | bell hooks

Postmodernist discourses are often exclusionary even when, having been accused of lacking concrete relevance, they call attention to and appropriate the experience of “difference” and “otherness” in order to provide themselves with oppositional political meaning, legitimacy, and immediacy. Very few African-American intellectuals have talked or written about postmodernism. Recently at a dinner party, I talked about trying to grapple with the significance of postmodernism for contemporary black experience. It was one of those social gatherings where only one other black person was present. The setting quickly became a field of contestation. I was told by the other black person that I was wasting my time, that “this stuff does not relate in any way to what’s happening with black people.” Speaking in the presence of a group of white onlookers, staring at us as though this encounter was staged for their benefit, we engaged in a passionate discussion about black experience. Apparently, no one sympathized with my insistence that racism is perpetuated when blackness is associated solely with concrete gut level experience conceived either as opposing or having no connection to abstract thinking and the production of critical theory. The idea that there is no meaningful connection between black experience and critical thinking about aesthetics or culture must be continually interrogated.

My defense of postmodernism and its relevance to black folks sounded good but I worried that I lacked conviction, largely because I approach the subject cautiously and with suspicion. Disturbed not so much by the “sense” of postmodernism but by the conventional language used when it is written or talked about and by those who speak it, I find myself on the outside of the discourse looking in. As a discursive practice it is dominated primarily by the voices of white male intellectuals and/or academic elites who speak to and about one another with coded familiarity. Reading and studying their writing to understand postmodernism in its multiple manifestations, I appreciate it but feel little inclination to ally myself with the academic hierarchy and exclusivity pervasive in the movement today.

The first two paragraphs of bell hooks’ 1990 essay “Postmodern Blackness.” I encourage you to read the other thirteen paragraphs here.

The 2020 Tournament of Zeitgeisty Writers

Maybe you’re bored, maybe you’re stuck inside, missing NCAA March Madness, watching the world’s madness through a screen. Maybe this will be a diversion. (I’m hoping it’s a diversion for me.)

I came up with a list of 64 writers that have written novels or stories that either anticipate, reflect, or otherwise describe our zeitgeist. (I realize now that I’ve forgotten a bunch, but, hey.) After a certain point, there wasn’t much thought put into seeding the tournament.

I’ll be doing running polls on Twitter for the next few days, starting today, with brackets 1-4 launching today.

Here are the brackets for Round 1:

Screenshot 2020-03-22 at 2.54.02 PMScreenshot 2020-03-22 at 2.54.27 PMScreenshot 2020-03-22 at 2.54.44 PMScreenshot 2020-03-22 at 2.55.05 PM

Bad trip | Blog about Rudolph Wurlitzer’s cult novel Nog

img_5165

I don’t know man.

I think I should have loved Nog, Rudolph Wurlitzer’s 1969 cult novel.

Nog is druggy, abject, gross, and shot-through with surreal despair, a Beat ride across the USA. Wurlitzter’s debut novel is told in a first-person that constantly deconstructs itself, then reconstructs itself, then wanders out into a situation that atomizes that self again.

Nog reads like a hallucinatory accounting of the American literature before it, starting with a narrator who aims for transcendentalism, but is “wrenched out of two months of calm” by the sight of a young woman walking the beach:

There was something about her large breasts under her faded blue tee shirt, the quick way she bent down, her firm legs in their rolled-up white jeans, her thin ankles – it was her feet, actually; they seemed for a brief, painful moment to be elegant.

Right in the first paragraph, Wurlitzer announces themes of travel (feet) and weird oedipal angles (those “large breasts”) that will pulsate throughout the novel. The image of the young lady zaps our narrator:

I had to pull out, I thought, I was beginning to notice things, lists were forming, comparisons were on the way. And now I don’t have the octopus.

Nog is larded with comparisons and lists and octopuses (or octopi, if you prefer—our (un-)helpful narrator points out both are acceptable). The narrator lists beaches, lakes, and rivers, a motif of travel and horizons that underscores the novel’s surreal critique of Manifest Destiny. The octopuses fit more neatly with Nog’s pscyhosphere of bodies wrangling bodies, possessed limbs wriggling willy-nilly, groping, prodding, promising. Wurlitzer uses similes and metaphors that repeatedly compare both people and situations to squid or octopuses, and also evokes the image without naming it in imagery (including a really gross menage a trois).

I have not described the plot of Nog yet. Describing the plot would not be impossible, I guess, but it would involve typing out most of the novel. Nog is a surreal picaresque fueled on All Of The Drugs and All Of The Sex, both a product and critique of the End Of The Sixties that birthed it. (Forgive all that capitalization.) Here is the slim blurb from indie Two Dollar Radio, which republished the novel a decade ago:

In Wurlitzer’s signature hypnotic and haunting voice, Nog tells the tale of a man adrift through the American West, armed with nothing more than his own three pencil-thin memories and an octopus in a bathysphere.

Nog is certainly a surreal Western, one organized around three memories that Our Hero keeps reinventing (memories often anchored by an octopus).

There are characters, of course, but the characterization is vague, hazy, slip-sliding. Wurlitzer sticks to Narrator and his foils Meridith and Lockett for the most part. The pair are Ur-Parents and Ur-Partners who his narrator fucks, fucks over, and gets fucked over by. At times, the narrator—who may or may not be Nog his damnself—even becomes iterations of Meridith or Lockett. In an effort to share Wurlitzer’s prose style in Nog, here is a paragraph from late in the novel that comes close to summarizing it, but not really summarizing it, due to its surreal aporia:

I’m not cold or warm. I might be approaching both. I don’t remember when I’ve last fallen asleep. I’m not asleep or awake. I first met Meridith over a jar of artichoke hearts. But it’s Lockett now… There’s no possibility of an erection. The supermarket was crowded. The colors were warm. Lockett’s hands moved easily over the frozen-meat packages, slipping them into his army overcoat. We discovered each other stealing. I had four jars of artichoke hearts in my pocket. Lockett kept me from being busted. He straightened me out. He sold me a doctor’s bag and gave me connections.

“There’s no possibility of an erection” ! — of course Thomas Pynchon blurbed Nog. Wurlitzer’s novel is an unmediated riff on Manifest Destiny’s ugly horniness (or is it hornyness — Wurlitzer and other authorities won’t sing on this matter). There are buffalo shoots, rapes, and all that westward expansion. But by the Space Age Nineteen-Sixties, where were the borders? As the narrator comments/laments:

Nothing for it but to plunge on to the manufactured end. The Pacific is gone.

No place to go but into the surreal.

But Nog also exemplifies everything wrong with the late sixties—a kind of self-indulgent, (literally-)masturbatory psychoromp that frequently tests the patience of its audience. (By “its audience” I mean “me.”)

Nog is dark and foul, poisonous, an indictment of the End Of A Big Dream (forgive my capitalization). It’s not fun, nor did I find it funny—maybe because I read it right after Charles Wright’s much funnier novel The Wig (1966), a novel that collapses the horror and humor of the Dream Of The Sixties (eh, capitalization) into something far sharper, funnier, surrealer, and ecstaicer (or is it ecstackier—authorities diverge on this matter).

Or maybe I didn’t dig Nog the way I wanted to because I read it during The Weirdest Spring Break Of My Life, in the quarantine that we’re all going through, uncomforted by its abject digressions, its plasticity, its refusal to mean in a healthy, wholesome, unvirused way.

Maybe I should read it again, in Healthier Times.

Nog for now reads a bit-too-disturbing, which I guess is actually Good, according to the traditional rubric that I’ve used to measure novels—the whole disturb the comfortable model, right? Maybe I’m disturbed, anxious, agoraphobic, hypochondriac. But this is a Bad Trip.

Nog reads like a bad trip right to its end. Near the novel’s end, our narrator (who may-or-may-not-be Nog, or Lockett — or locket or lock it) takes a bad trip on a ship to “the manufactured end” — to Manifest Destiny Done Run Out. Here’s the authoritarian captain:

“The main thing,” he says, “is to be obedient for a long time, and in one and the same direction. Keep to the same space. Don’t try to go to new ports. Eight hundred Chinese were imported to build a railroad alongside the Canal. They committed suicide when they were deprived of their opium. They strangled or hanged themselves or sat down on the beach and waited for the tide to drown them. Let that be a lesson to you. Be kind to her.”

I have no idea what to make of the captain’s advice to the narrator. On one hand, it seems antithetical to the spirit of the novel—of movement, of going in new directions and mooring in new ports. At the same time, it highlights the cruelty of the American Project of Manifest Destiny (goddamn dude, all those Capital Letters!) as a kind of murder-suicide.

Or maybe I just want to end on those words:

Be kind to her.

 

 

Arnold Roth’s original illustrations for Thomas Pynchon’s 1964 short story “The Secret Integration” (and a link to the full text of the story)

ar 2

Thomas Pynchon’s short story “The Secret Integration” was first published in a December issue of The Saturday Evening Post, and later published again as part of Pynchon’s first and only short story collection, Slow Learner.

In a 2018 article published at The Yale Review, Terry Reilly suggested that by publishing “The Secret Integration” in The Saturday Evening Post,

…Pynchon uses the form of an apparently simple, entertaining adolescent boys’ story to engage and then to manipulate the Post readers; to invoke various features of the publication history of The Saturday Evening Post while simultaneously calling attention to the magazine’s limited scope and conservative bias concerning issues of civil rights and racial integration in 1964.

ar 3

Pynchon’s story was accompanied by three illustrations by the cartoonist Arnold Roth, including a header, a small illustration, and this full page illustration below:

ar

The first page of the story:

“The Secret Integration”

by

Thomas Pynchon


OUTSIDE it was raining, the first rain of October, end of haying season and of the fall’s brilliance, purity of light, a certain soundness to weather that had brought New Yorkers flooding up through the Berkshires not too many weekends ago to see the trees changing in that sun. Today, by contrast, it was Saturday and raining, a lousy combination. Inside at the moment was Tim Santora, waiting for ten o’clock and wondering how he was going to get out past his mother. Grover wanted to see him at ten this morning, so he had to go. He sat curled in an old washing machine that lay on its side in a back room of the house; he listened to rain going down a drainpipe and looked at a wart that was on his finger. The wart had been there for two weeks and wasn’t going to go away. The other day his mother had taken him over to Doctor Slothrop, who painted some red stuff on it, turned out the lights and said, “Now, when I switch on my magic purple lamp, watch what happens to the wart.” It wasn’t a very magic-looking lamp, but when the doctor turned it on, the wart glowed a bright green. “Ah, good,” said Doctor Slothrop. “Green. That means the wart will go away, Tim. It hasn’t got a chance.” But as they were going out, the doctor said to Tim’s mother, in a lowered voice Tim had learned how to listen in on, “Suggestion therapy works about half the time. If this doesn’t clear up now spontaneously, bring him back and we’ll try liquid nitrogen.” Soon as he got home, Tim ran over to ask Grover what “suggestion therapy” meant. He found him down in the cellar, working on another invention. Continue reading “Arnold Roth’s original illustrations for Thomas Pynchon’s 1964 short story “The Secret Integration” (and a link to the full text of the story)”

A review of Ishmael Reed’s Christmas satire, The Terrible Twos

Christmas is here, so let me recommend a Christmas novel for you: Ishmael Reed’s The Terrible Twos (1982). I read it back in unChristmasy August and dipped into it a bit again today, looking for a passage or two to share. Maybe the bit where Santa Claus starts an anti-capitalist riot in Times Square?, or where the First Lady is electrocuted while lighting the White House Christmas tree?, or where the idiot U.S. President meets Harry Truman in A Christmas Carol tour of hell? I scrounged for a big fat citation that works on its own, but I kept wanting to build a frame, set a stage, and ended up with this instead, a “review,” a recommendation. A stage setting.  Of course, Ishmael Reed’s novels create their own stages, their own contexts and rhythms, and each paragraph, each sentence, each note fits into that context, blaring or humming or blasting the reader. Reed’s satire is simultaneously bitter and salty and sweet and sharp sharp sharp, the sort of strange rich dish you gobble up too fast and then, Hell!, it gives you weird dreams. For months.

But nice fat slices of Reed’s prose can be served on their own, as John Leonard’s 1982 NYT  review of The Terrible Twos shows. Leonard’s review is ten paragraphs long and he quotes Reed in full for two of those paragraphs, including this one, the longest paragraph in the piece:

Two-year-olds are what the id would look like if the id could ride a tricycle. That’s the innocent side of 2, but the terrible side as well. A terrible world the world of 2-year-olds. The world of the witch’s door you knock on when your mother told you not to go near the forest in the first place. Pigs building houses of straw. Vain and egotistic gingerbread men who end up riding on the nose of a fox. Nightmares in the closet. Someone is constantly trying to eat them up. The gods of winter crave them – the gods of winter who, some say, are represented by the white horse that St. Nicholas, or St. Nick, rides as he enters Amsterdam, his blackamoor servant, Peter, following with his bag of switches and candy. Two-year-olds are constantly looking over their shoulders for the man in the shadows carrying the bag. Black Peter used to carry them across the border into Spain.

Leonard (who describes the paragraph as “a kind of jive transcendence”— I’ll settle for “transcendence”) offers up this nugget as a condensation of Reed’s themes and mythologies. The paragraph neatly conveys the central idea of Reed’s novel, that American capitalism refuses to allow its subjects to Grow Up. It’s a tidyish paragraph. Tidyish. Reed always sprawls into some new mumbo jumbo. The anarchic energy of his prose digs up old mythologies, boots skeletons out closets, and makes all the old ghosts of Western history sing and dance.

So there’s a lot going in The Terrible Twos’ not-quite 200 pages. Should I take a stab at unjumbling the plot? Okay, so: Reagan is elected president. Things are bad. Rough for, like, the people. Fast forward a few terms, to the early/mid-nineties (Reed’s future…this is a sci-fi fantasy). Former fashion model Dean Clift ascends to the Presidency. Only he’s just a puppet for his cabinet, a cabal of war-profiteering zealots secretly planning a genocidal operation that would not only destroy a nuclear-armed African nation, but also “rid America of surplus people.” Surplus = poor. After Clift’s wife dies in a freak (not-really-freak) Christmas-tree-lighting accident, his life changes, and Saint Nicholas (like, the real Santa) comes to visit him. Santa takes the President on a Dantean-cum-Dickensian trip through the hell of American past. The poor dumb idiot President transforms his soul. Hearing Truman lament the bombing of Hiroshima might do that (not that that’s the only horror that haunts this novel—but a nuclear winter is not a winter wonderland, and Reed’s characters, despite their verve, are all suffering from Cold War Blues). Clift goes on TV and advocates a Christmas Change—but too late. The conspiracy cabinet hits him with the 25th Amendment to the United States Constitution. Reed gives a history lesson to the highest office of the land, changes the man’s life, and then imprisons him in a sanatorium. Satire at its cruelest.

But hell, what am I doing here, foregrounding President Clift? Or even Santa? There’s so much more going on in The Terrible Twos: the secret sect of Nicolites who worship Saint Nick; devotees of Black Peter (a version of the Dutch tradition of “Zwarte Piet”); the North Pole syndicate; secret agents, thugs, and sundry assassins; punk rioters; a rasta dwarf (um, Black Peter). And somehow I’ve left out the novel’s semi-hapless hero, Nance Saturday…

Look, the plot—the picaresque, mumbo-jumbo, always-mutating plot of The Terrible Twos is, yes, fun—but it’s the prose, the energy, the commentary, and, yes, the prescience of the novel that makes it so engrossing and fun and terrifying. This is a book that begins: “By Christmas, 1980, the earth had had enough and was beginning to send out hints,” a book that has the American President meeting with the American Nazi Party in the Oval Office, a book that has one character comment to another, on the election of Reagan, that “It feels good to be a white man again with him in office.” The satire’s prescience is painful, but Reed’s wisdom—the ballast of this ever-shifting picaresque—anchors the commentary in a deeper condemnation: It has always been this way. Ishmael Reed seems so prescient because we keep failing the past. Same as it ever was. Thus The Terrible Twos plays out in a series of plots and schemes, retaliations and riots—but also wry comments and righteous resistance. And so if Reed’s analysis of American history is unbearably heavy, it also points towards a negation of that heavy history, towards a vision of something better.

I shall give the last words to Reed’s Santa:

Two years old, that’s what we are, emotionally—America, always wanting someone to hand us some ice cream, always complaining, Santa didn’t bring me this and why didn’t Santa bring me that…Nobody can reason with us. Nobody can tell us anything. Millions of people are staggering about and passing out in the snow and we say that’s tough. We say too bad to the children who don’t have milk….I say it’s time to pull these naughty people off their high chairs and get them to clean up their own shit. Let’s hit them where it hurts, ladies and gentlemen. In their pockets. Let’s stop buying their war toys, their teddy bears, their dolls, tractors, wagons, their video games, their trees. Trees belong in the forest.

A riot ensues.

Very highly recommended.

[Editorial note: Biblioklept ran a version of this review in December, 2017].

Body bloopers became part of the act, and life got harder | Robert Coover

I am not now who or what I was when I wrote this. I change as you read. I am changing now. I have had a strange and difficult life. Am having.

Like you, I was only an actor with, in my case, a bit part in a family comedy. That is to say, the others in the family were mostly comical, but I wasn’t. Take my mother-in-law, I’d say, and I’d be answered by a sullen silence. No, please, take her. Nothing. I did all I could. I sat on chairs that weren’t there, dropped my pants, slipped on banana peels, feigned astonishment at my own punchlines, clowned in front of mirrors, gave myself neck cramps from double takes, took humiliating pratfall after pratfall, got hit by ice water, custard pies, avalanches, trains and the flung contents of chamber pots. Only a restless stirring in response. The dumb little freckle-faced kid in the family got more laughs just by saying Yikes! and rolling his eyes. Finally, the producers decided to implant a morpher to see if something funny would happen. Something did. They turned it on, and couldn’t or wouldn’t turn it off.

At the first change, an off-the-shelf test transformation into a fat dwarf, I accepted it calmly as an everyday part of life for an actor. While I was terrified by the prospect of losing my familiar self, I also longed for success. But it was shockingly excruciating. They didn’t tell me! Everything inside seemed to be splintering and breaking. I screamed. You’ll get used to it, the producers said, and continued the morph until I was two feet shorter and three hundred pounds heavier. A little ball on flat feet. They were still making me new costumes then, and I was outfitted in a black suit and top hat like a banker. If I was tipped over, I rolled, but the hat stayed on. If I rolled onto my head, the hat folded up, then sprang open again. Not much reaction to the banker, but some laughter when I screamed.

More screams, more laughter followed as I was warped into a circus clown, then a cross-eyed pipsqueak, the world’s tallest man, a child tap dancer, a mustachioed muscle man. Every change hurt more than the one before. I morphed, but my clothes didn’t, so I kept the wardrobe people working overtime. Eventually, as everything speeded up, it was too much for them, and I had to go through the changes without costumes. That got a few laughs and sarcastic whistles, especially when the morpher accidentally switched the dancing boy’s peewee with the muscle man’s tallywhacker. Yikes! I said. Yikes! And brought the house down both times. Body bloopers became part of the act, and life got harder.

Read the second half of Robert Coover’s very short story “M*rphed” at Granta.

On the Halloween chapter of William Gaddis’s novel Carpenter’s Gothic

Mischief Night, Jamie Wyeth

The fourth of seven unnumbered chapters in William Gaddis’s Carpenter’s Gothic is set over the course of Halloween, moving from morning, into afternoon, and then night. Halloween is an appropriately Gothic setting for the midpoint of Gaddis’s postmodern Gothic novel, and there are some fascinating turns in this central chapter.

A summary with spoilers is not necessary here. Suffice to say that our heroine Elizabeth Booth is left alone on Halloween in the dilapidated Rural Gothic style house she and her awful husband Paul rent from mysterious Mr. McCandless. As Paul exits the house to go on one his many fruitless business trips, he notices that some neighborhood kids have already played their Halloween tricks:

He had the front door open but he stood there, looking out, looking up, —little bastards look at that, not even Halloween till tonight but they couldn’t wait… Toilet paper hung in disconsolate streamers from the telephone lines, arched and drooped in the bared maple branches reaching over the windows of the frame garage beyond the fence palings where shaving cream spelled fuck. —Look keep the doors locked, did this last night Christ knows what you’re in for tonight… and the weight of his hand fell away from her shoulder, —Liz? just try and be patient? and he pulled the door hard enough for the snap of the lock to startle her less with threats locked out than herself locked in, to leave her steadying a hand on the newel…

The kids’ Halloween antics take on a particularly sinister aspect here, set against the stark New England background Gaddis conjures. We get gloomy streamers, desolate trees, and the bald, ugly signification of one lone word: fuck. (Fuck and its iterations, along with Gaddis’s old favorite God damn, are bywords in Carpenter’s Gothic). Paul’s reading of this scene is also sinister; he underscores the Gothic motif in telling Elizabeth to “keep the doors locked” because she doesn’t know what she’s “in for tonight.” Tellingly, the aural snap of Paul’s exit shows us that Elizabeth is ultimately more paranoid about being locked in. Indeed, by the middle of the novel, we see her increasingly trapped in her (haunted) house. The staircase newel, an image that Gaddis uses repeatedly in the novel, becomes her literal support. Elizabeth spends the rest of the morning avoiding chores before eventually vomiting and taking a nap.

Then, Gaddis propels us forward a few hours with two remarkable paragraphs (or, I should say, two paragraphs upon which I wish to remark). Here is the first post-nap paragraph:

She woke abruptly to a black rage of crows in the heights of those limbs rising over the road below and lay still, the rise and fall of her breath a bare echo of the light and shadow stirred through the bedroom by winds flurrying the limbs out there till she turned sharply for the phone and dialed slowly for the time, up handling herself with the same fragile care to search the mirror, search the world outside from the commotion in the trees on down the road to the straggle of boys faces streaked with blacking and this one, that one in an oversize hat, sharing kicks and punches up the hill where in one anxious glimpse the mailman turned the corner and was gone.

What a fantastic sentence. Gaddis’s prose here reverberates with sinister force, capturing (and to an extent, replicating) Elizabeth’s disorientation. Dreadful crows and flittering shadows shake Elizabeth, and searching for stability she telephones for the time. (If you are a young person perhaps bewildered by this detail: This is something we used to do. We used to call a number for the time. Like, the time of day. You can actually still do this. Call the US Naval Observatory at 202-762-1069 if you’re curious what this aesthetic experience is like). The house’s only clock is broken, further alienating Elizabeth from any sense of normalcy. In a mode of “fragile care,” anxious Elizabeth glances in the mirror, another Gothic symbol that repeats throughout this chapter. She then spies the “straggle of boys” (a neat parallel to the “black rage of crows” at the sentence’s beginning) already dressed up in horrorshow gear for mischief night and rumbling with violence. The mailman—another connection to the outside world, to some kind of external and steadying authority—simply disappears.

Here is the next paragraph:

Through the festoons drifting gently from the wires and branches a crow dropped like shot, and another, stabbing at a squirrel crushed on the road there, vaunting black wings and taking to them as a car bore down, as a boy rushed the road right down to the mailbox in the whirl of yellowed rust spotted leaves, shouts and laughter behind the fence palings, pieces of pumpkin flung through the air and the crows came back all fierce alarm, stabbing and tearing, bridling at movement anywhere till finally, when she came out to the mailbox, stillness enveloped her reaching it at arm’s length and pulling it open. It looked empty; but then there came sounds of hoarded laughter behind the fence palings and she was standing there holding the page, staring at the picture of a blonde bared to the margin, a full tumid penis squeezed stiff in her hand and pink as the tip of her tongue drawing the beading at its engorged head off in a fine thread. For that moment the blonde’s eyes, turned to her in forthright complicity, held her in their steady stare; then her tremble was lost in a turn to be plainly seen crumpling it, going back in and dropping it crumpled on the kitchen table.

The paragraph begins with the Gothic violence of the crows “stabbing and tearing” at a squirrel. Gaddis fills Carpenter’s Gothic with birds—in fact, the first words of the novel are “The bird”—a motif that underscores the possibility of flight, of escape (and entails its opposite–confinement, imprisonment). These crows are pure Halloween, shredding small mammals as the wild boys smash pumpkins. Elizabeth exits the house (a rare vignette in Carpenter’s Gothic, which keeps her primarily confined inside it) to check the mail. The only message that has been delivered to her though is from the Halloween tricksters, who cruelly laugh at their prank. The pornographic image, ripped from a magazine, is described in such a way that the blonde woman trapped within it comes to life, “in forthright complicity,” making eye contact with Elizabeth. There’s an intimation of aggressive sexual violence underlying the prank, whether the boys understand this or not. The scrap of paper doubles their earlier signal, the shaving creamed fuck written on the garage door.

Elizabeth recovers herself to signify steadiness in return, demonstratively crumpling the pornographic scrap—but she takes it with her, back into the house, where it joins the other heaps of papers, scraps, detritus of media and writing that make so much of the content of the novel. Here, the pornographic scrap takes on its own sinister force. Initially, Elizabeth sets out to compose herself anew; the next paragraph finds her descending the stairs, “differently dressed now, eyeliner streaked on her lids and the
colour unevenly matched on her paled cheeks,” where she answers the ringing phone with “a quaver in her hand.” The scene that follows is an extraordinary displacement in which the phone takes on a phallic dimension, and Elizabeth imaginatively correlates herself with the blonde woman in the pornographic picture. She stares at this image the whole time she is on the phone while a disembodied male voice demands answers she cannot provide:

The voice burst at her from the phone and she held it away, staring down close at the picture as though something, some detail, might have changed in her absence, as though what was promised there in minutes, or moments, might have come in a sudden burst on the wet lips as the voice broke from the phone in a pitch of invective, in a harried staccato, broke off in a wail and she held it close enough to say —I’m sorry Mister Mullins, I don’t know what to… and she held it away again bursting with spleen, her own fingertip smoothing the still fingers hoarding the roothairs of the inflexible surge before her with polished nails, tracing the delicate vein engorged up the curve of its glistening rise to the crown cleft fierce with colour where that glint of beading led off in its fine thread to the still tongue, mouth opened without appetite and the mascaraed eyes unwavering on hers without a gleam of hope or even expectation, —I don’t know I can’t tell you!

Gaddis’s triple repetition of the verb burst links the phone to the phallus and links Elizabeth to the blonde woman. This link is reinforced by the notation of the woman’s “mascaraed eyes,” a detail echoing the paragraph’s initial image of Elizabeth descending the stairs with streaked eyeliner. The final identification between the two is the most horrific—Elizabeth reads those eyes, that image, that scrap of paper, as a work “without a gleam of hope or even expectation.” Doom.

Elizabeth is “saved,” if only temporarily, by the unexpected arrival of the mysterious Mr. McCandless, who quickly stabilizes the poor woman. Gaddis notes that McCandless “caught the newel with her hand…He had her arm, had her hand in fact firm in one of his.” When he asks why she is so upset, she replies, “It’s the, just the mess out there, Halloween out there…” McCandless chalks the mess up to “kids with nothing to do,” but Elizabeth reads in it something more sinister: “there’s a meanness.” McCandless counters that “it’s plain stupidity…There’s much more stupidity than there is malice in the world.” This phrase “Halloween out there” repeats three times in the chapter, suggesting a larger signification—it isn’t just Halloween tonight, but rather, as McCandless puts it, the night is “Like the whole damned world isn’t it.” It’s always Halloween out there in Carpenter’s Gothic, and this adds up to mostly malice of mostly stupidity in this world—depending on how you read it.

The second half of the chapter gives over to McCandless, who comes to unexpectedly inhabit the novel’s center. Elizabeth departs, if only for a few hours, leaving McCandless alone, if only momentarily. A shifty interlocutor soon arrives on the thresh hold of his Carpenter Gothic home, and we learn some of his fascinating background. It’s a strange moment in a novel that has focused so intently on the consciousness of Elizabeth, but coming in the novel’s center, it acts as a stabilizing force. I won’t go into great detail here—I think much of what happens when McCandless is the center of the narrative is best experienced without any kind of spoiler—but we get at times from him a sustained howl against the meanness and stupidity of the world. He finally ushers his surprise interlocutor out of his home with the following admonition: “It’s Halloween out there too.”

[Ed. note–Biblioklept first published this post in October of 2018.]

A review of Yellow Back Radio Broke-Down, Ishmael Reed’s syncretic Neo-HooDoo revenge Western

img_0548

Ishmael Reed’s second novel Yellow Back Radio Broke-Down tells the story of the Loop Garoo Kid, a “desperado so onery he made the Pope cry and the most powerful of cattlemen shed his head to the Executioner’s swine.”

The novel explodes in kaleidoscopic bursts as Reed dices up three centuries of American history to riff on race, religion, sex, and power. Unstuck in time and unhampered by geographic or technological restraint, historical figures like Lewis and Clark, Thomas Jefferson, John Wesley Harding, Groucho Marx, and Pope Innocent (never mind which one) wander in and out of the narrative, supplementing its ironic allegorical heft. These minor characters are part of Reed’s Neo-HooDoo spell, ingredients in a Western revenge story that is simultaneously comic and apocalyptic in its howl against the dominant historical American narrative. Yellow Back Radio Broke-Down is a strange and marvelous novel, at once slapstick and deadly serious, exuberant in its joy and harsh in its bitterness, close to 50 years after its publication, as timely as ever.

After the breathless introduction of its hero the Loop Garoo Kid, Yellow Back Radio Broke-Down initiates its plot. Loop’s circus troupe arrives to the titular city Yellow Back Radio (the “nearest town Video Junction is about fifty miles away”), only to find that the children of the town, “dressed in the attire of the Plains Indians,” have deposed the adults:

We chased them out of town. We were tired of them ordering us around. They worked us day and night in the mines, made us herd animals harvest the crops and for three hours a day we went to school to hear teachers praise the old. Made us learn facts by rote. Lies really bent upon making us behave. We decided to create our own fiction.

The children’s revolutionary, anarchic spirit drives Reed’s own fiction, which counters all those old lies the old people use to make us behave.

Of course the old—the adults—want “their” land back. Enter that most powerful of cattlemen, Drag Gibson, who plans to wrest the land away from everyone for himself. We first meet Drag “at his usual hobby, embracing his property.” Drag’s favorite property is a green mustang,

a symbol for all his streams of fish, his herds, his fruit so large they weighed down the mountains, black gold and diamonds which lay in untapped fields, and his barnyard overflowing with robust and erotic fowl.

Drag loves to French kiss the horse, we’re told. Oh, and lest you wonder if “green” here is a metaphor for, like, new, or inexperienced, or callow: No. The horse is literally green (“turned green from old nightmares”). That’s the wonderful surreal logic of Reed’s vibrant Western, and such details (the novel is crammed with them) make Yellow Back Radio Broke-Down a joy to read.

Where was I? Oh yes, Drag Gibson.

Drag—allegorical stand-in for Manifest Destiny, white privilege, capitalist expansion, you name it—Drag, in the process of trying to clear the kids out of Yellow Back Radio, orders all of Loop’s troupe slaughtered.

The massacre sets in motion Loop’s revenge on Drag (and white supremacy in general), which unfolds in a bitter blazing series of japes, riffs, rants, and gags. (“Unfolds” is the wrong verb—too neat. The action in Yellow Back Radio Broke-Down is more like the springing of a Jack-in-the-box).

Loop goes about obtaining his revenge via his NeoHooDoo practices. He calls out curses and hexes, summoning loas in a lengthy prayer. Loop’s spell culminates in a call that goes beyond an immediate revenge on Drag and his henchmen, a call that moves toward a retribution for black culture in general:

O Black Hawk American Indian houngan of Hoo-Doo please do open up some of these prissy orthodox minds so that they will no longer call Black People’s American experience “corrupt” “perverse” and “decadent.” Please show them that Booker T and MG’s, Etta James, Johnny Ace and Bojangle tapdancing is just as beautiful as anything that happened anywhere else in the world. Teach them that anywhere people go they have experience and that all experience is art.

So much of Yellow Back Radio Broke-Down is turning all experience into art. Reed spins multivalent cultural material into something new, something arguably American. The title of the novel suggests its program: a breaking-down of yellowed paperback narratives, a breaking-down of radio signals. Significantly, that analysis, that break-down, is also synthesized in this novel into something wholly original. Rhetorically, Yellow Back Radio Broke-Down evokes flipping through paperbacks at random, making a new narrative; or scrolling up and down a radio dial, making new music from random bursts of sound; or rifling through a stack of manic Sunday funnies to make a new, somehow more vibrant collage.

Perhaps the Pope puts it best when he arrives late in the novel. (Ostensibly, the Pope shows up to put an end to Loop’s hexing and vexing of the adult citizenry—but let’s just say the two Holy Men have a deeper, older relationship). After a lengthy disquisition on the history of hoodoo and its genesis in the Voudon religion of Africa (“that strange continent which serves as the subconscious of our planet…shaped so like the human skull”), the Pope declares that “Loop Garoo seems to be practicing a syncretistic American version” of the old Ju Ju. The Pope continues:

Loop seems to be scatting arbitrarily, using forms of this and that and adding his own. He’s blowing like that celebrated musician Charles Yardbird Parker—improvising as he goes along. He’s throwing clusters of demon chords at you and you don’t know the changes, do you Mr. Drag?

The Pope here describes Reed’s style too, of course (which is to say that Reed is describing his own style, via one of his characters. The purest postmodernism). The apparent effortlessness of Reed’s improvisations—the prose’s sheer manic energy—actually camouflages a tight and precise plot. I was struck by how much of Yellow Back Radio Broke-Down’s apparent anarchy resolves into a bigger picture upon a second reading.

That simultaneous effortlessness and precision makes Reed’s novel a joy to jaunt through. Here is a writer taking what he wants from any number of literary and artistic traditions while dispensing with the forms and tropes he doesn’t want and doesn’t need. If Reed wants to riff on the historical relations between Indians and African-Americans, he’ll do that. If Reed wants to assess the relative values of Thomas Jefferson as a progressive figure, he’ll do that. If Reed wants to attack his neo-social realist critics, he’ll do that. If Reed wants to critique the relationship between militarism and science, he’ll do that. If Reed wants to tell some really dirty jokes about a threesome, he’ll do that. And you can bet if he wants some ass-kicking Amazons to show up at some point, they’re gonna show.

And it’s a great show. Yellow Back Radio Broke-Down begins with the slaughter of a circus troupe before we get to see their act. The real circus act is the novel itself, filled with orators and showmen, carnival barkers and con-artists, pistoleers and magicians. There’s a manic glee to it all, a glee tempered in anger—think of George Herriman’s Krazy Kat, or Thomas Pynchon’s zany rage, or Robert Downey Sr.’s satirical film Putney Swope.

Through all its anger, Yellow Back Radio Broke-Down nevertheless repeatedly affirms the possibility of imagination and creation—both as cures and as hexes. We have here a tale of defensive and retaliatory magic. Yellow Back Radio Broke-Down is the third novel of Reed’s novels I’ve read (after Mumbo Jumbo and The Free-Lance Pallbearers), and my favorite thus far. Frankly, I needed the novel right now in a way that I didn’t know that I needed it until I read it; the contemporary novel I tried to read after it felt stale and boring. So I read Yellow Back Radio Broke-Down again. The great gift here is that Reed’s novel answers to the final line of Loop’s prayer to the Loa: “Teach them that anywhere people go they have experience and that all experience is art.” Like the children of Yellow Back Radio, Reed creates his own fiction, and invites us to do the same. Very highly recommended.

[Ed. note—Biblioklept originally ran this review in February of 2017.]

A review of Pierre Senges’ confounding novel Geometry in the Dust

img_5150-800x567

Describing Geometry in the Dust is a challenge. I’ve deleted so many openings now and my frustration is mounting: so some very basic description:

Geometry in the Dust is a novel by the French author Pierre Senges with accompanying illustrations by the Oubapo comix artist Killoffer. The novel was originally published in France (as Géométrie dans la poussière) in 2004. The English translation is by Jacob Siefring, and was published by Inside the Castle earlier this year. Geometry in the Dust is 117 pages and includes 22 black and white illustrations. The prose is set in two columns per page, with infrequent inclusions of inset notes of a smaller font obtruding into the text proper. The typeset is Venetian. The book is approximately 217cm long, 172cm tall, and 10cm thick. It weighs approximately 210 grams.

This is a lousy way to describe a book.

What is it about?, you’ll want to know. What’s the plot? Who are the characters? What’s the drama, the conflict, the themes?, you’ll insist.

So there’s a geometer.

The geometer is a first-person “I” who addresses himself to the “inheriting prince” who rules a “country of sand.” The geometer is of course also addressing himself to you the reader. In addition to being a geometer, he is also

your minister (of Economy, of Religion, of War, and also of the City, we decided). As your sole, faithful minister, your counsellor, chamberlain, and your scapegoat, having weathered many dry seasons and countless reorganizations of your cabinet, I am your confidant too, and, judging from appearances–one can say this without offending the dignity of your kingdom or its constitution, we might even call me your friend.

And so we have our characters: Geometer and his absent audience, his sultan, his reader.

And so for plot? What is our friend, our confidant doing in Geometry in the Dust? He is trying to describe the city that he and his monarch (?) have…dreamed up? Built from scratch? Proposed as a thought experiment?

(I’m not sure.)

The reality or unreality of the city in question should be dispensed with entirely of course. The city is made of words, and it exists in Geometry in the Dust through words. Our narrator implores us in the novel’s second paragraph: “do not be afraid of words!”

So our narrator the geometer tries to describe the city, this city, the sultan’s city, in words. But of course capturing a city in words is a problem—

How does one form an idea of the city, when all one has seen of it are little pieces of it brought back from voyages in trunks? how to describe a metropolis to someone who has only ever known sand and its forms through the cycle of seasons? how to speak of snow to a Moor, of cannibalism to a vegetarian Jesuit?

Measuring a city for our narrator amounts to measuring the angles of waves as they break on the shore: an impossible task. Even metaphors run dry, point in the wrong directions, and ultimately, “all of these measures will be in vain and mediocre , the descriptions will be lost in allegories.” Nevertheless, our narrator will try. 

This trying to describe the city is the plot, I suppose, such as it is. And it’s really quite marvelous, far richer and smarter and funnier than I’ve managed to capture here so far. Our geometer is observant, sharp, witty, strangely sincere, flighty and whimsical at times. He advises his prince, his reader, on the value of getting lost in the city (the only way to know it), and a lot of Geometry might amount to our narrator getting lost himself, losing us, leading us in, out, around.

“You will readily understand that a city is not composed only of itself,” he avers at one point, continuing that, “a city is composed of city, the intentions present in the city, and the difference between the city and those intentions…” Perhaps too Geometry is our narrator’s effort to measure the gaps and lacunae between split intentions, and to situate the various players that fill these gaps: black marketeers and insomniacs, calligraphers and macabre dancers, crowders and loners, musicians and animals (including “an alligator of the White Nile” to reside “in the conduits of our main sewer,” whose presence will surely “spice up the lives of your people, those incorrigible auditors of fables.” And if such an alligator can’t be find, never mind–just spread its legends. Words).

And themes?, you ask after. I don’t know. I’ve read Geometry twice now and it’s thick with themes, the basic one, I suppose (and I could be wrong) is: What is a city(This is too easy, I know). Senges’ narrator invokes and evokes every manner of archaic text, imagined or otherwise; he considers our native tendencies, the roles outsiders play, the movements of crowds, what constitutes a garden, and so forth.

Maybe a better description of Geometry is to simply look at the text itself. Here is a short chapter (go on, read it—click on it if you need a bigger version):

senses

 

Notice the punctuation: the semicolons, the dashes (em and en), the periods, the parentheses, the commas. Senges’ prose in Geometry is syntactically thick. Sentences, like alleys in a strange city, begin in one place and end up somewhere quite different. The interposition of jostling clauses might cause a reader to lose the subject, to drop the thread or diverge from the path (or pick your metaphor). The effect is sometimes profound, with our narrator arriving at some strange philosophical insight after piling clause upon clause that connects the original subject with something utterly outlandish. And sometimes, the effect is bathetic. In one such example, the narrator, instructing his sovereign on the proper modes of religious observance in the city, moves from a description of the ideal confessional to an evocation of Limbourg’s hell to the necessity of being able grasp a peanut between two fingers. The comical effect is not so much punctured as understood anew though when Senges’ narrator returns to the peanut as a central metaphor for the scope of a city (“there are roughly as many men in the city as peanuts in the city’s bowls”), a metaphor that he extends in clause after clause leading to an invocation of “Hop o’ my Thumb’s pebbles,” a reference to Charles Perrault fairy tale about a boy who uses riverstones to find his way home after having been abandoned in the woods by his parents. 

What is the path through Geometry in the Dust? The inset notes, as you can see in the image above, also challenge the reader’s eye, as do the twin columns, so rare in contemporary novels.

Killoffer’s illustrations also challenge the reader. They do not necessarily correspond in pagination to the sections that they (may) illustrate; rather, they seem to obliquely capture the spirit of the novel. The following image is perhaps the most literal illustration in the novel, evoking something in the passage I shared above:

killoffer

The experience of reading Geometry is confounding but also rewarding. The first time I read it, at least for the first third or so, I kept looking for all those basic signs of a novel—character, plot, clear conflict, etc. I was happy to find instead something else, something more challenging, but also something unexpectedly fun and funny. In its finest moments, Geometry evokes the essays that Borges disguised as short stories. Readers familiar with Italo Calvino and Georges Perec will find familiar notes here too, as well as those who love the absurd tangles Donald Barthelme’s sentences can take. But Senges is singular here, his own weird flavor, a flavor I enjoyed very much. Recommended. 

A riff on starting Robert Coover’s first novel, Origin of the Brunists

img_2280

Origin of the Brunists is Robert Coover’s first novel. First published in 1966, this long novel tells the story of an apocalyptic religious cult that forms around the sole survivor of a mining accident. The novel begins with the Brunists prepping for the upcoming end of the world (doomsday is scheduled for the weekend). After this somewhat bewildering prologue, the novel shifts back a few months in time, to lay out the cult’s genesis, a fatal mining accident.

Origin of the Brunist’s early chapters are an engrossing and unexpectedly smooth launch into a 500+ page novel. I read the first 70 pages in one night, rapt in the weird world of West Condon, the fictional midwesternish mining town where the Brunist cult originates. I woke up the next morning and continued to read in bed. I was, and am, enthusiastic. 

The second chapter of Origin of the Brunists is especially enthralling. Propulsive and engaging, the chapter zooms through the various consciousnesses of West Condon on the night of the novel’s originating disaster, the horrific mining collapse that imperils hundreds of miners. Coover inhabits the voices and minds of his characters with an easy if often grimy grace here. Evocation of consciousness has marked much of Coover’s work, from the early short story “The Brother” (1962) to his recent novel Huck Out West  (2017). The man can throw his voice around.  Origin of the Brunists overflows with voices. In small snatches of dialog and free-indirect speech, we get an aural and vivid picture of the miners, their children and spouses, as well as the other residents of West Condon.

The mining disaster chapter shuttles along with a filmic quality. Coover intercuts scenes of the miners escaping (or failing to escape) with a highschool basketball game, teenage lust in a parked car, and other odds and ends of West Condon life. The chapter builds in tension, reminding one of the climax of an epic movie, but one wedged unexpectedly at the narrative’s outset.

Indeed, Coover’s contest with film is something of a trademark. A signal example of this style can be found in the stories in his 1987 collection A Night at the Movies, or You Must Remember This. Stories like “The Phantom of the Movie Palace” and “Lap Dissolves” wrestle with film as a medium, deconstructing author and text, filmmakers and audiences, film reels and book pages. In the Night stories (and elsewhere, always elsewhere), Coover employs a host of metatextual techniques, dissolving one narrative into another, overlapping archetypes and synthesizing tropes, blending fables and history and commercial culture into a critique of American Pop mythology.

Coover’s metafiction always points back at its own origin, its own creation, a move that can at times take on a winking tone, a nudging elbow to the reader’s metaphorical ribs—Hey bub, see what I’m doing here? Coover’s metafictional techniques often lead him and his reader into cartoon landscapes, where postmodernly-plastic characters bounce manically off realistic contours. The best of Coover’s metafictions (like “The Babysitter,” 1969) tease their postmodern plastic into a synthesis of character, plot, and theme. However, in  large doses Coover’s metafictions can tax the reader’s patience and will—the simplest example that comes to mind is “The Hat Act” (from Pricksongs & Descants, 1969), a seemingly-interminable  Möbius loop that riffs on performance, trickery, and imagination. (And horniness).

I’m dwelling on Coover’s metafictional myth-making because I think of it as his calling card. And yet Origin of the Brunists bears only the faintest traces of Coover’s trademark metafictionalist moves (mostly, so far anyway, by way of its erstwhile hero, the journalist Tiger Miller). Coover’s debut reads rather as a work of highly-detailed, highly-descriptive realism, a realism that pushes its satirical edges up against the absurdity of modern American life. It reminds me very much of William Gass’s first novel Omensetter’s Luck (1966) and John Barth’s first two novels, The Floating Opera (1956) and The End of the Road (1958). (Barth heavily revised both of the novels in 1967). There’s a post-Faulknerian style here, something that can’t rightly be described as modern or postmodern. These novels distort reality without rupturing it in the way that the authors’ later works do. Later works like Barth’s Chimera (1973), Gass’s The Tunnel (1995), and Coover’s The Public Burning (1977) dismantle genre structures and tropes and rebuild them in new forms. (I might contrast here with the first novels of William Gaddis (The Recognitions, 1955), Thomas Pynchon (V., 1963), and Ishmael Reed (The Freelance Pallbearers, 1967), all of which employ postmodern and metafictional techniques right out of the gate—but that’s perhaps appropriate material for another riff).

While Origin of the Brunists doesn’t tip into Coover’s metatextual mode, it points towards his mythic style, but in a subtle, restrained way, as in this description of the moments preceding a high-school basketball game:

A ritual buzzer alerts the young athletes on the West Condon court and strikes a blurred roar from the two confronting masses of spectators. In a body, all stand. The mute patterns of run-pass-leap-thrust dissolve, congealing into two tight knots on either extremity of the court, each governed by a taut-faced dark-suited hierarch. Six young novices in black, breasts ablaze with the mark of their confession, discipline the brute roars into pulsing chants with soft loops of arm and skirt, while, at their backs, five acolytes of the invading persuasion pressed immodestly into sleek diabolic red, rattle talismans with red and white paper tails, seeking to neutralize the efficacy of the West Condon locomotive. Young peddlers circulate, selling condiments indiscriminately to all. A light oil of warm-up perspiration anoints the shoulders of the ten athletes chosen as they explode out of their respective rings to confront each other. Some of them cross themselves, some clap and cry oaths, others tweak their genitals.

These mythical touches are rare in the first section of Origin of the Brunists though. Instead, Coover seems to tease out the West Condoners’ building of their own mythology, one cobbled from the apocalyptic strands of rural American Christianity, a religion divined through signs and wonders.

Such signs have much of their origin in Ely Collins, a miner-cum-preacher who meets his fate in the disaster. In a shocking scene that plays out with frank realism, Collins loses his leg:

“It’s okay, boys,” Collins whispered up at them. “I kin take it.” And he took to praying again.

Strelchuk lifted the ax in the air and thought: Jesus! what if I miss, I’ve never swung a goddamn ax much, what if I hit the wrong leg, or—?

“Goddamn you, Mike!” Jinx screamed, losing control. “Quit messing around! This gas is knocking me out, man! We got to get us out of here!”

And while he was screaming away like that, Strelchuk came down with the ax, caught the leg right where he aimed, true and clean, just below the knee, and the blood flew everywhere, and Juliano was crying like a goddamn baby, and Bruno, his face blood-sprayed, went dumb, mouth agape, and broke away in a silent fit, but the leg was still hooked on, they couldn’t get him free. Preach was still praying to beat hell and never even whimpered. Mike raised the ax again and drove down with all the goddamn strength he had, felt the bone this time, heard the crack, felt the sickening braking of the ax in tough tissue, and he turned and vomited. He was gagging and hacking and crying and the blood was everywhere, and still that goddamn leg was hooked on. Mario ripped away Collins’ pant leg, took the wedge he had in his pocket, pressed it up against Collins’ thigh. Strelchuk whipped off his leather belt and, using it as a tourniquet against the wedge, they stopped the heavy bleeding. Pontormo whined Italian. Strelchuk grabbed up the ax once more. His hands were greasy with blood and it was wet on his chest and face. He was afraid of missing or losing hold, and the shakes were rattling him, so he took short hacking strokes, and at last it broke off. They dragged him free. And Preacher Collins, that game old sonuvabitch, he was still praying.

I’ve quoted at such length to give a sense of Coover’s meticulousness in Origin of the Brunists. The novel is thick with life, thick with voices, mimetic detail, shapes, smells, colors, sounds. West Condon feels utterly real, making the novel’s dramatic absurdities all the more pronounced. The characters tell stories, weep and pray, bury their desires. Coover’s command of character isn’t absolute, but if his West Condoners sometimes teeter on the edge of grotesquerie they are nevertheless real, or as real as words on a page can be. More to come.

 

A review of Ishmael Reed’s Christmas satire, The Terrible Twos

Christmas approaches, so let me recommend a Christmas novel for you: Ishmael Reed’s The Terrible Twos (1982). I read it back in unChristmasy August and dipped into it a bit again today, looking for a passage or two to share. Maybe the bit where Santa Claus starts an anti-capitalist riot in Times Square?, or where the First Lady is electrocuted while lighting the White House Christmas tree?, or where the idiot U.S. President meets Harry Truman in A Christmas Carol tour of hell? I scrounged for a big fat citation that works on its own, but I kept wanting to build a frame, set a stage, and ended up with this instead, a “review,” a recommendation. A stage setting.  Of course, Ishmael Reed’s novels create their own stages, their own contexts and rhythms, and each paragraph, each sentence, each note fits into that context, blaring or humming or blasting the reader. Reed’s satire is simultaneously bitter and salty and sweet and sharp sharp sharp, the sort of strange rich dish you gobble up too fast and then, Hell!, it gives you weird dreams. For months.

But nice fat slices of Reed’s prose can be served on their own, as John Leonard’s 1982 NYT  review of The Terrible Twos shows. Leonard’s review is ten paragraphs long and he quotes Reed in full for two of those paragraphs, including this one, the longest paragraph in the piece:

Two-year-olds are what the id would look like if the id could ride a tricycle. That’s the innocent side of 2, but the terrible side as well. A terrible world the world of 2-year-olds. The world of the witch’s door you knock on when your mother told you not to go near the forest in the first place. Pigs building houses of straw. Vain and egotistic gingerbread men who end up riding on the nose of a fox. Nightmares in the closet. Someone is constantly trying to eat them up. The gods of winter crave them – the gods of winter who, some say, are represented by the white horse that St. Nicholas, or St. Nick, rides as he enters Amsterdam, his blackamoor servant, Peter, following with his bag of switches and candy. Two-year-olds are constantly looking over their shoulders for the man in the shadows carrying the bag. Black Peter used to carry them across the border into Spain.

Leonard (who describes the paragraph as “a kind of jive transcendence”— I’ll settle for “transcendence”) offers up this nugget as a condensation of Reed’s themes and mythologies. The paragraph neatly conveys the central idea of Reed’s novel, that American capitalism refuses to allow its subjects to Grow Up. It’s a tidyish paragraph. Tidyish. Reed always sprawls into some new mumbo jumbo. The anarchic energy of his prose digs up old mythologies, boots skeletons out closets, and makes all the old ghosts of Western history sing and dance.

So there’s a lot going in The Terrible Twos’ not-quite 200 pages. Should I take a stab at unjumbling the plot? Okay, so: Reagan is elected president. Things are bad. Rough for, like, the people. Fast forward a few terms, to the early/mid-nineties (Reed’s future…this is a sci-fi fantasy). Former fashion model Dean Clift ascends to the Presidency. Only he’s just a puppet for his cabinet, a cabal of war-profiteering zealots secretly planning a genocidal operation that would not only destroy a nuclear-armed African nation, but also “rid America of surplus people.” Surplus = poor. After Clift’s wife dies in a freak (not-really-freak) Christmas-tree-lighting accident, his life changes, and Saint Nicholas (like, the real Santa) comes to visit him. Santa takes the President on a Dantean-cum-Dickensian trip through the hell of American past. The poor dumb idiot President transforms his soul. Hearing Truman lament the bombing of Hiroshima might do that (not that that’s the only horror that haunts this novel—but a nuclear winter is not a winter wonderland, and Reed’s characters, despite their verve, are all suffering from Cold War Blues). Clift goes on TV and advocates a Christmas Change—but too late. The conspiracy cabinet hits him with the 25th Amendment to the United States Constitution. Reed gives a history lesson to the highest office of the land, changes the man’s life, and then imprisons him in a sanatorium. Satire at its cruelest.

But hell, what am I doing here, foregrounding President Clift? Or even Santa? There’s so much more going on in The Terrible Twos: the secret sect of Nicolites who worship Saint Nick; devotees of Black Peter (a version of the Dutch tradition of “Zwarte Piet”); the North Pole syndicate; secret agents, thugs, and sundry assassins; punk rioters; a rasta dwarf (um, Black Peter). And somehow I’ve left out the novel’s semi-hapless hero, Nance Saturday…

Look, the plot—the picaresque, mumbo-jumbo, always-mutating plot of The Terrible Twos is, yes, fun—but it’s the prose, the energy, the commentary, and, yes, the prescience of the novel that makes it so engrossing and fun and terrifying. This is a book that begins: “By Christmas, 1980, the earth had had enough and was beginning to send out hints,” a book that has the American President meeting with the American Nazi Party in the Oval Office, a book that has one character comment to another, on the election of Reagan, that “It feels good to be a white man again with him in office.” The satire’s prescience is painful, but Reed’s wisdom—the ballast of this ever-shifting picaresque—anchors the commentary in a deeper condemnation: It has always been this way. Ishmael Reed seems so prescient because we keep failing the past. Same as it ever was. Thus The Terrible Twos plays out in a series of plots and schemes, retaliations and riots—but also wry comments and righteous resistance. And so if Reed’s analysis of American history is unbearably heavy, it also points towards a negation of that heavy history, towards a vision of something better.

I shall give the last words to Reed’s Santa:

Two years old, that’s what we are, emotionally—America, always wanting someone to hand us some ice cream, always complaining, Santa didn’t bring me this and why didn’t Santa bring me that…Nobody can reason with us. Nobody can tell us anything. Millions of people are staggering about and passing out in the snow and we say that’s tough. We say too bad to the children who don’t have milk….I say it’s time to pull these naughty people off their high chairs and get them to clean up their own shit. Let’s hit them where it hurts, ladies and gentlemen. In their pockets. Let’s stop buying their war toys, their teddy bears, their dolls, tractors, wagons, their video games, their trees. Trees belong in the forest.

A riot ensues.

Very highly recommended.

[Editorial note: Biblioklept ran a version of this review in December, 2017].

She was the poem | Another riff on William Gaddis’s The Recognitions

An intriguing and confounding section of Chapter 1 of Part II of William Gaddis’s 1955 novel The Recognitions focuses heavily on Esme, the poet who models for Wyatt Gwyon as he paints his forgeries. The episode eventually reveals Esme as one of the heroes of The Recognitions. It begins with Esme cloistering herself, pinning a sign to her door that reads: “Do Not Disturb Me I Am Working Esme.” She begins her “work” in a manic blur, “delighted to be alone.” As her energy shifts, she sews for a bit, before finally switching to attend to her small library:

But before that sewing was done she was up, rearranging her books with no concern but for size. There was, really, little else their small ranks held in common (except color of the bindings, and so they had been arranged, and so too the reason often enough she’d bought them). Their compass was as casual as books left behind in a rooming house; and this book of stories by Stevenson, with no idea where she’d got it, she hadn’t looked into it for years, now could not put it down, and to her now it was the only book she owned.

Esme’s bookshelving is purely aesthetic, and the aesthetic seems arbitrary (and likely temporary). In this little scene she moves from arrangement by color to arrangement by size. Her aesthetic arrangement leads her back to a collection of Robert Louis Stevenson stories (likely The Merry Men, and Other Tales), her current (arbitrary, temporary) aesthetic obsession. The “Esme working” section of II.1 of The Recognitions actually begins with an entire paragraph a Stevenson story, presumably read aloud by Esme. This long quote goes unattributed, but Steven Moore identifies it in his annotations for The Recognitions as part of the Gothic short story “Olalla.”

Screenshot 2018-11-20 at 7.03.40 PM

The passage from “Olalla” quoted in The Recognitions begins with the phrase “What is mine, then, and what am I?” Olalla poses these questions to the narrator of Stevenson’s tale, a nameless Scottish soldier who recuperates from wounds in a Spanish hospital and then in the home of a fallen noble family (Gaddis cribs from this plot in the first chapter of The Recognitions, where Wyatt’s father, the Reverend Gwyon, recovers in a Spanish monastery).

Olalla’s questions are quite literal. She recognizes herself in the paintings of her ancestors, which line the walls of her family’s house, and claims a part of herself in those paintings in a haunting phrase: “Others, ages dead, have wooed other men with my eyes.” Olalla recognizes something in herself that antecedes her ancestors, some essential element that surpasses death and transcends time. She describes herself as “a transitory eddy” in a stream of time (lines not included in Gaddis’s graft from the story): not the original, but the wave that carries the impulse of origination. Her words challenge the notion of a stable, self-present self.

Screenshot 2018-11-20 at 7.04.01 PM

Olalla’s questions — “What is mine, then, and what am I?” — are essentially Esme’s questions. Esme fragments as the novel progresses, and Gaddis rhetorically highlights her looming madness by employing a daunting elliptical prose style in the sections that wander into her consciousness. Consider here, where we learn about Esme the reader:

Even so she had never read for the reasons that most people give themselves for reading. Facts mattered little, ideas propounded, exploited, shattered, even less, and narrative nothing.

This sentence is fairly straightforward—we see how Esme’s reading might differ from the way most of us read. But let’s see where we go next—what does Esme read for?

Only occasional groupings of words held her,

Esme reads discontinuously, perhaps arbitrarily, aesthetically—but let’s let that sentence unwind:

Only occasional groupings of words held her, and she entered to inhabit them a little while, until they became submerged, finding sanctuary in that part of herself which she looked upon distal and afraid, a residence as separate and alien, real or unreal, as those which shocked her with such deep remorse when the features of others betrayed them. An infinite regret, simply that she had seen, might rise in her then, having seen too much unseen; and it brought her eyes down quick.

I’ll admit I find the lines baffling. Esme inhabits the words, which then, strangely, become submerged within her, or a part of her that she has disassociated from her self-present self. The paragraph ends with a shock of recognition. Is this Esme gazing into the abyss? In any case, we see here Gaddis’s rhetorical skill at conjuring complex instability in his subject.

Let’s continue by moving from Esme the aesthetic reader to Esme the aesthetic writer:

The sole way, it seemed to her often enough when she was working at writing a poem, to use words with meaning, would be to choose words for themselves, and invest them with her own meaning: not her own, perhaps, but meaning which was implicit in their shape, too frequently nothing to do with dictionary definition.

And yet it would be too simple to suggest that Esme’s poetry is utterly meaningless, pure sound and shape without content. Rather, her writing is a writing against: A writing against the cheapness of language in a masscult zeitgeist, against newspapers and memos and comic books and flyers and stock ticker tape and museum guides and informational pamphlets and millions and millions of copies of How to Win Friends and Influence People. The paragraph continues, highlighting Gaddis’s fascination with entropy:

The words which the tradition of her art offered her were by now in chaos, coerced through the contexts of a million inanities, the printed page everywhere opiate, row upon row of compelling idiocies disposed to induce stupor, coma, necrotic convulsion; and when they reached her hands they were brittle, straining and cracking, sometimes they broke under the burden which her tense will imposed, and she found herself clutching their fragments, attempting again with this shabby equipment her raid on the inarticulate.

Esme is one of Gaddis’s heroes. Like Jack Gibbs in J R or McCandless in Carpenter’s Gothic or the narrator of Agapē Agape, she forces her will against an entropic dissolving world, and she does so to make art. And in her art she makes her self, or a version of her self, a self apart from the self-present self that might have to haggle and bustle in the tumult of the masscult midcentury metropolis. Esme strives for transcendence from language through language toward a place of pure recognition:

It was through this imposed accumulation of chaos that she struggled to move now: beyond it lay simplicity, unmeasurable, residence of perfection, where nothing was created, where originality did not exist: because it was origin; where once she was there work and thought in causal and stumbling sequence did not exist, but only transcription: where the poem she knew but could not write existed, ready-formed, awaiting recovery in that moment when the writing down of it was impossible: because she was the poem.

hugo_van_der_goes_-_the_fall_of_man_and_the_lamentation_-_google_art_project
The Fall of Man, Hugo van der Goes

 

Blog about starting the audiobook version of William Gaddis’s novel The Recognitions

Screenshot 2018-10-27 at 2.12.16 PM

I downloaded the audiobook of version of William Gaddis’s first novel The Recognitions the other afternoon. The recording is 51 hours and 41 minutes long, and read by Nick Sullivan.

I am almost exactly six hours in, over halfway through the novel’s third chapter, an aural space that correlates to page 114 of my 956-page Penguin edition of the novel. In this particular moment, Wyatt Gwyon, the sorta-hero of The Recognitions, rants to his wife Esther about literary modernism. I stopped the book at that particular moment to find that particular passage in my copy of The Recognitions; it was particularly easy to find because I’d already dogeared that particular page.

I’m not sure if I dogeared that particular page when I first attempted The Recognitions in 2009 (I stalled out in the book’s second of three sections, somewhere around page 330 or so), or if I dogeared it on my second (and successful) reading in 2012. And while I’m tempted to focus on the passage I’ve just audited and then reread—a meta-moment where Wyatt raves about Modernism (even making a dig at Hemingway)—I’m more interested in making a few generalizations about the audiobook and the first chapter of The Recognitions.

So a few generalizations:

Nick Sullivan, who reads The Recognitions, is excellent. He’s expressive, and imbues the novel with a wonderful rhythm and vitality, differentiating the voices of each of the characters (no mean feat). I have audited Sullivan’s reading of Gaddis’s second novel JR, which is marvelous, and in many ways taught me to “read” that novel, which is told in almost entirely unattributed dialogue. I would strongly recommend anyone daunted by JR to read it in tandem with Sullivan’s audiobook version.

I would not, however, recommend using the audiobook of The Recognitions for a first go through (unless you intend to use the audiobook chapters after you’ve read the chapters yourself). The Recognitions simply contains a density of information unparalleled in almost any other novel I can think of). You’ll need to attend closely to it to parse the threads that matter in terms of the plot and the threads that are there to build the theme. And unless you’re a polyglot, hearing all the untranslated Latin, Spanish, Italian, and German read aloud does little for comprehension. No, I think The Recognitions is best read slowly, and ideally the reader should take the time to attend to its many allusions and motifs (Steven Moore’s online guide is invaluable here). This isn’t to say that readers need to get every damn little reference to enjoy and appreciate Gaddis’s novel—but it doesn’t hurt to try.

Still, there’ a lot in The Recognitions. The book is wonderful, a work of genius, and this is perhaps one of its faults—it suffers from First Novel Syndrome, the author cramming in all that he can, anxious that the audience Recognize Genius. Gaddis was young when it was published—just 34 (amazing). A much older Gaddis seemed to recognize this, saying the following in 1990:

So, in the work I’ve tried to do, in J R, especially the awful lot of description and narrative interference, as I see it now, in The Recognitions, where I am awfully pleased with information that I have come across and would like to share it with you-so I go on for two pages about, oh, I don’t know, the medieval Church,… the forgery, painting, theories of forgery and so forth, and descriptions, literally, of houses or landscapes. And when I got started on the second novel, which was J R, 726 pages, almost entirely my intention was to get the author out of there, to oblige the characters to create themselves and each other and their story, and all of it in dialogue

Screenshot 2018-10-27 at 2.15.52 PM

The first chapter of The Recognitions, the fruit of an author awfully pleased with information that he has come across, lays out an encyclopedic range of references to literature, art, religion, history, and every other manifestation of culture you might think of. The chapter is impossibly rich, and in some ways, the rest of the novel can never quite match it. Or rather, the rest of the novel teases out the material that Gaddis offers at its outset, threading the material into cables of plot and theme. Or maybe what I’m trying to say is, The first chapter of The Recognitions might be the best first chapter of any novel I can think of.  At 62 pages, it’s almost a novella, and it can arguably stand on its own. Let me borrow my own summary of Chapter I from my 2009 write-up:

The first chapter is the best first chapter of any book I can remember reading in recent years. It tells the story of Rev. Gwyon looking for solace in the Catholic monasteries of Spain after his wife’s death at sea under the clumsy hands of a fugitive counterfeiter posing as a doctor (already, the book posits the inherent dangers of forgery, even as it complicates those dangers by asking who isn’t in some sense a phony). There’s a beautiful line Gaddis treads in the first chapter, between pain, despair, and melancholy and caustic humor, as Gwyon slowly realizes the false limits of his religion. The chapter continues to tell the story of young Wyatt, growing up under the stern care of his puritanical Aunt May, whose religious attitude is confounded by the increasingly erratic behavior of Wyatt’s often-absent father. While deathly ill, Wyatt teaches himself to paint by copying masterworks. He also attempts an original, a painting of his dead mother, but he cannot bear to finish it because, as he tells his father, “There’s something about . . . an unfinished piece of work . . . Where perfection is still possible. Because it’s there, it’s there all the time, all the time you work trying to uncover it.” This problem of originality, of Platonic perfection guides much of the novel’s critique on Modernism.

(The “novel’s critique on Modernism” — well, hey, that’s sort of how I came into this riff—stopping the audiobook six hours in to go track down pages 113-14, where Wyatt attacks Hemingway’s modern prose style). There’s more to the plot of Ch. 1, including a ritual sacrifice that’s easy to miss if you’re not paying close enough attention. There are also numerous references to pipe organs, planting the seeds of The Recognitions’ strange conclusion. But now of course is not the time to write about that conclusion; instead, I’ll conclude by remarking that I saw more of the novel’s form—including its conclusion—in its introduction than I had previously thought was there. And that’s the value in rereading a big novel—recognizing what we previously did not recognize.

Screenshot 2018-10-27 at 2.12.37 PM

Blog about about the Halloween chapter of William Gaddis’s novel Carpenter’s Gothic

Mischief Night, Jamie Wyeth

The fourth of seven unnumbered chapters in William Gaddis’s Carpenter’s Gothic is set over the course of Halloween, moving from morning, into afternoon, and then night. Halloween is an appropriately Gothic setting for the midpoint of Gaddis’s postmodern Gothic novel, and there are some fascinating turns in this central chapter.

A summary with spoilers is not necessary here. Suffice to say that our heroine Elizabeth Booth is left alone on Halloween in the dilapidated Rural Gothic style house she and her awful husband Paul rent from mysterious Mr. McCandless. As Paul exits the house to go on one his many fruitless business trips, he notices that some neighborhood kids have already played their Halloween tricks:

He had the front door open but he stood there, looking out, looking up, —little bastards look at that, not even Halloween till tonight but they couldn’t wait… Toilet paper hung in disconsolate streamers from the telephone lines, arched and drooped in the bared maple branches reaching over the windows of the frame garage beyond the fence palings where shaving cream spelled fuck. —Look keep the doors locked, did this last night Christ knows what you’re in for tonight… and the weight of his hand fell away from her shoulder, —Liz? just try and be patient? and he pulled the door hard enough for the snap of the lock to startle her less with threats locked out than herself locked in, to leave her steadying a hand on the newel…

The kids’ Halloween antics take on a particularly sinister aspect here, set against the stark New England background Gaddis conjures. We get gloomy streamers, desolate trees, and the bald, ugly signification of one lone word: fuck. (Fuck and its iterations, along with Gaddis’s old favorite God damn, are bywords in Carpenter’s Gothic). Paul’s reading of this scene is also sinister; he underscores the Gothic motif in telling Elizabeth to “keep the doors locked” because she doesn’t know what she’s “in for tonight.” Tellingly, the aural snap of Paul’s exit shows us that Elizabeth is ultimately more paranoid about being locked in. Indeed, by the middle of the novel, we see her increasingly trapped in her (haunted) house. The staircase newel, an image that Gaddis uses repeatedly in the novel, becomes her literal support. Elizabeth spends the rest of the morning avoiding chores before eventually vomiting and taking a nap.

Then, Gaddis propels us forward a few hours with two remarkable paragraphs (or, I should say, two paragraphs upon which I wish to remark). Here is the first post-nap paragraph:

She woke abruptly to a black rage of crows in the heights of those limbs rising over the road below and lay still, the rise and fall of her breath a bare echo of the light and shadow stirred through the bedroom by winds flurrying the limbs out there till she turned sharply for the phone and dialed slowly for the time, up handling herself with the same fragile care to search the mirror, search the world outside from the commotion in the trees on down the road to the straggle of boys faces streaked with blacking and this one, that one in an oversize hat, sharing kicks and punches up the hill where in one anxious glimpse the mailman turned the corner and was gone.

What a fantastic sentence. Gaddis’s prose here reverberates with sinister force, capturing (and to an extent, replicating) Elizabeth’s disorientation. Dreadful crows and flittering shadows shake Elizabeth, and searching for stability she telephones for the time. (If you are a young person perhaps bewildered by this detail: This is something we used to do. We used to call a number for the time. Like, the time of day. You can actually still do this. Call the US Naval Observatory at 202-762-1069 if you’re curious what this aesthetic experience is like). The house’s only clock is broken, further alienating Elizabeth from any sense of normalcy. In a mode of “fragile care,” anxious Elizabeth glances in the mirror, another Gothic symbol that repeats throughout this chapter. She then spies the “straggle of boys” (a neat parallel to the “black rage of crows” at the sentence’s beginning) already dressed up in horrorshow gear for mischief night and rumbling with violence. The mailman—another connection to the outside world, to some kind of external and steadying authority—simply disappears.

Here is the next paragraph:

Through the festoons drifting gently from the wires and branches a crow dropped like shot, and another, stabbing at a squirrel crushed on the road there, vaunting black wings and taking to them as a car bore down, as a boy rushed the road right down to the mailbox in the whirl of yellowed rust spotted leaves, shouts and laughter behind the fence palings, pieces of pumpkin flung through the air and the crows came back all fierce alarm, stabbing and tearing, bridling at movement anywhere till finally, when she came out to the mailbox, stillness enveloped her reaching it at arm’s length and pulling it open. It looked empty; but then there came sounds of hoarded laughter behind the fence palings and she was standing there holding the page, staring at the picture of a blonde bared to the margin, a full tumid penis squeezed stiff in her hand and pink as the tip of her tongue drawing the beading at its engorged head off in a fine thread. For that moment the blonde’s eyes, turned to her in forthright complicity, held her in their steady stare; then her tremble was lost in a turn to be plainly seen crumpling it, going back in and dropping it crumpled on the kitchen table.

The paragraph begins with the Gothic violence of the crows “stabbing and tearing” at a squirrel. Gaddis fills Carpenter’s Gothic with birds—in fact, the first words of the novel are “The bird”—a motif that underscores the possibility of flight, of escape (and entails its opposite–confinement, imprisonment). These crows are pure Halloween, shredding small mammals as the wild boys smash pumpkins. Elizabeth exits the house (a rare vignette in Carpenter’s Gothic, which keeps her primarily confined inside it) to check the mail. The only message that has been delivered to her though is from the Halloween tricksters, who cruelly laugh at their prank. The pornographic image, ripped from a magazine, is described in such a way that the blonde woman trapped within it comes to life, “in forthright complicity,” making eye contact with Elizabeth. There’s an intimation of aggressive sexual violence underlying the prank, whether the boys understand this or not. The scrap of paper doubles their earlier signal, the shaving creamed fuck written on the garage door.

Elizabeth recovers herself to signify steadiness in return, demonstratively crumpling the pornographic scrap—but she takes it with her, back into the house, where it joins the other heaps of papers, scraps, detritus of media and writing that make so much of the content of the novel. Here, the pornographic scrap takes on its own sinister force. Initially, Elizabeth sets out to compose herself anew; the next paragraph finds her descending the stairs, “differently dressed now, eyeliner streaked on her lids and the
colour unevenly matched on her paled cheeks,” where she answers the ringing phone with “a quaver in her hand.” The scene that follows is an extraordinary displacement in which the phone takes on a phallic dimension, and Elizabeth imaginatively correlates herself with the blonde woman in the pornographic picture. She stares at this image the whole time she is on the phone while a disembodied male voice demands answers she cannot provide:

The voice burst at her from the phone and she held it away, staring down close at the picture as though something, some detail, might have changed in her absence, as though what was promised there in minutes, or moments, might have come in a sudden burst on the wet lips as the voice broke from the phone in a pitch of invective, in a harried staccato, broke off in a wail and she held it close enough to say —I’m sorry Mister Mullins, I don’t know what to… and she held it away again bursting with spleen, her own fingertip smoothing the still fingers hoarding the roothairs of the inflexible surge before her with polished nails, tracing the delicate vein engorged up the curve of its glistening rise to the crown cleft fierce with colour where that glint of beading led off in its fine thread to the still tongue, mouth opened without appetite and the mascaraed eyes unwavering on hers without a gleam of hope or even expectation, —I don’t know I can’t tell you!

Gaddis’s triple repetition of the verb burst links the phone to the phallus and links Elizabeth to the blonde woman. This link is reinforced by the notation of the woman’s “mascaraed eyes,” a detail echoing the paragraph’s initial image of Elizabeth descending the stairs with streaked eyeliner. The final identification between the two is the most horrific—Elizabeth reads those eyes, that image, that scrap of paper, as a work “without a gleam of hope or even expectation.” Doom.

Elizabeth is “saved,” if only temporarily, by the unexpected arrival of the mysterious Mr. McCandless, who quickly stabilizes the poor woman. Gaddis notes that McCandless “caught the newel with her hand…He had her arm, had her hand in fact firm in one of his.” When he asks why she is so upset, she replies, “It’s the, just the mess out there, Halloween out there…” McCandless chalks the mess up to “kids with nothing to do,” but Elizabeth reads in it something more sinister: “there’s a meanness.” McCandless counters that “it’s plain stupidity…There’s much more stupidity than there is malice in the world.” This phrase “Halloween out there” repeats three times in the chapter, suggesting a larger signification—it isn’t just Halloween tonight, but rather, as McCandless puts it, the night is “Like the whole damned world isn’t it.” It’s always Halloween out there in Carpenter’s Gothic, and this adds up to mostly malice of mostly stupidity in this world—depending on how you read it.

The second half of the chapter gives over to McCandless, who comes to unexpectedly inhabit the novel’s center. Elizabeth departs, if only for a few hours, leaving McCandless alone, if only momentarily. A shifty interlocutor soon arrives on the thresh hold of his Carpenter Gothic home, and we learn some of his fascinating background. It’s a strange moment in a novel that has focused so intently on the consciousness of Elizabeth, but coming in the novel’s center, it acts as a stabilizing force. I won’t go into great detail here—I think much of what happens when McCandless is the center of the narrative is best experienced without any kind of spoiler—but we get at times from him a sustained howl against the meanness and stupidity of the world. He finally ushers his surprise interlocutor out of his home with the following admonition: “It’s Halloween out there too.”

 

Blog about Evan Dara’s two-act play Provisional Biography of Mose Eakins

Screenshot 2018-10-06 at 1.38.52 PM

Evan Dara’s latest work is a two-act play called Provisional Biography of Mose Eakins. Set “c. 2015” on a stage “As bare as you can stand it,” Dara’s play follows Mose Eakins, “35-ish and spry,” as he becomes afflicted with a condition that “has come to be known as imparlence.”

Mose’s imparlence erodes his ability to communicate with others. He loses his job, his home, and eventually his girlfriend Zina, from whom he initially hides his condition. Though his life deteriorates, Mose eventually lands a job as the maitre d’ of an overpriced French restaurant. Here, his sympathies extend to the overworked kitchen staff, and he takes a stand against the unjust working conditions, trying to make meaning through his actions, even as his words fail to communicate.

Dara keeps Provisional Biography spare but active, using a device he calls “the swirl” as a kind of Greek Chorus to keep the play shuttling along, even as the narrative threatens to fall apart. And because Mose is our viewpoint character, and because Mose is afflicted with “imparlence,” the narrative of Provisional Biography is under constant threat of its own linguistic erasure. As the swirl helpfully informs the audience, “people with imparlence lose the capacity to infuse their words with intelligible significance.”

Provisional Biography’s opening lines are an especially baffling affront to “intelligible significance.” When we meet Mose, he’s already imparlent, although he does not know it yet. Consider the play’s opening lines:

MOSE: Tell me something, Jeff. Those numbers convincing to you?

(to someone else)

Bring me the swordfish. Not blackened. You got that? Not blackened. Go.

(to someone else, jauntily)

Well, you know what they say…

(to someone else)

Nice, Zina – the chart is really good. Zina, your students will love it!

(to someone else, laughing)

Tell him that and he’s totally going to have a kitten!

The first few pages of the play continue in this line, Mose’s utterances disconnected from any context that might anchor their meaning. A swirl member eventually appears on stage to push the narrative into more traditional territory:

SWIRL MEMBER 1: Hear it here! Mose Eakins (born June 10, 1978) is an American
field-risk analyst working for Concord Oil. Specializing in mid-level hard-soil
extractions, he won the Kamden Prize for his research into adjacent fauna protection and occasionally lectures in his field.

As Mose’s imparlence worsens, the tension between Mose and the world he cannot communicate with increases, erupting in moments both tragic and comic (and farcical and tragicomic). The swirl is often there to assuage him (and the audience), armed with a humorous (and occasionally ironic) quiver of quotes from the likes of Melanie Klein, William H. Gass, Jean Jacques Rousseau, St. Augustine, and television personality Doctor Oz.

The swirl advises our poor hero, suggesting treatments and support groups—and also offering up punchlines when there’s no real hope in sight:

SWIRL MEMBER: There is no known cure. Imparlence is untreatable—

MOSE: But the doctor – the doctor recommended medicine!

(Mose pulls out the paper given by Doctor Mazlane, shows it to the swirl.)

He told me to take this and come see him again! It’s a prescription…

(reads the paper)

…a prescription…to pay him five hundred and twenty dollars… And I thought bleeding patients went out in the nineteenth century.

SWIRL MEMBER: There’s been a strong return to traditional medicine.

(Other jokes don’t land so neatly—in a segment mocking TV drug commercials, a swirl member offers up an absolute groaner with the phrase “irregular vowel movements.” Who knows though? Maybe the joke plays well on the stage).

With all of its humor, Provisional Biography is ultimately a sad, even tragic story, and nowhere is it sadder than in Mose’s revelation that he can communicate to other humans through one medium: economic exchange. He takes to desperately buying Tic Tacs from street vendors simply to communicate intelligibly, and eventually resorts to buying phrases from a fellow homeless person.

And yet these purchased utterances are not true linguistic exchanges—they do not mean outside of their inherent economic content. Mose Eakins despairs:

MOSE: So – so that’s it? That’s it for me? I can only just flapgaggle by myself for the
rest of my days – flapgaggle and hope?

SWIRL MEMBER: Perhaps inevitable. According to Robert Nozick of Harvard, imparlence is just the latest expression of the ownership society.

SWIRL MEMBER: Meaning has been privatized. It’s been made part of the private
sphere.

SWIRL MEMBER: Significance is no longer a publicly-owned utility, a service
provided by a command and control center.

SWIRL MEMBER: This will vastly increase our linguistic productivity—

SWIRL MEMBER: —liberate our potential as creators of meaning—

SWIRL MEMBER: —freeing us from the restrictions and inefficiencies of the nanny
dictionary!

MOSE: But…

The swirl here satirizes the newspeak of late capitalism, imagining language—a thing that makes us inherently human—as yet another commodity to be consumed and sold back to us by a dehumanizing system that seems to operate on its own inscrutable logic. While there’s humor in the little scene, it’s also quite painful.

The idea that late capitalism reduces linguistic exchange to only an economic (and thus inauthentic) exchange is repeated again in a far more painful scene later in the play. Mose pleads for “Something real…A real response – something that speaks from the heart!” from the homeless man he has been buying phrases from, to which the man simply puts out his hand for a coin. “Is that the only thing left?” cries Mose. The swirl is there to offer an out to this existentialist despair: “Salvation–only through action! Guided by further philosophical slivers proffered by the swirl, Mose converts his despair into radical action by the end of the play. The conclusion is fittingly moving and movingly strange.

Provisional Biography of Mose Eakins, in showing a human communication dissolve, follows Dara’s 2013 novel Flee, which shows a town dissolve. Flee is an oblique but devastating address to the 2008 economic collapse in America, and Provisional Biography is a fitting follow-up, continuing Dara’s critique of the human position in the late-capitalist landscape.

Significantly, Dara’s critique of the relationship between language and commerce extends to accessing his play, which can be downloaded for free at his publisher Aurora’s website.  You simply have to give them your email address. Under the “Download” button and above the PayPal button is the following message:

“If you please, reciprocation accepted only after reading. Thank you.”

And what would “reciprocation” mean, in the end? Write your own two-act play about the relationship between language and commerce in the early 21st century and send it to Evan Dara?

I PayPal’d Aurora $11.11.