Robert Walser/Robert Burton (Books Acquired, 11.01.2013)

20131108-153438.jpg

I think this NYRB edition of Burton’s The Anatomy of Melancholy is the biggest paperback in the house.

20131108-153540.jpg

Robert Walser shorty:

20131108-153807.jpg

Sorted Artefacts — Mattias Adolfsson

artefacts

The Sun And The Moon Align As One — Amir H. Fallah

Nude Descending a Staircase (Calvin & Hobbes)

calvin-4a1

“To a Friend Whose Work Has Come to Triumph” — Anne Sexton

sexton

Girl and Three Coffee Cups — Richard Diebenkorn

Sketch for World Map — Öyvind Fahlström

“Full” — Robert Walser

“Full” by Robert Walser

Translated by Susan Bernofsky

So many times, as I rode through the streets and hubbub of Berlin in the quaint, lumbering, and yet buoyantly plodding horse-drawn omnibus, which never failed to invigorate and charm me anew, I would hear the aging, good-natured conductor humbly and humorously uttering a single insignificant and yet also at that moment quite significant word, which in addition, by the way, was written for the sake of correctness and order upon a panel that could be either concealed or displayed. When the inscription

FULL

was hanging tidily and properly in its place, people knew that for the time being no one else would be allowed to climb and clamber aboard because the gondola or pleasure palace rolling along on its wheels was already packed suffocatingly full, a regrettable circumstance that was announced in no uncertain terms by the warning placard: “Stop! Whosoever they may be, this line they shall not cross!: At times, however, despite the rejecting, dismissive plaque, there would be a crowd pressing forward, expressing the impetuous desire to climb up and be carried off. And then someone, such as the chamberlain on duty, would say in a courteous voice,”Folks, we’re full up,” or he would say,”No shoving, please. It won’t do any good,” or perhaps it would occur to him to say, “With the greatest pleasure, ladies and gentlemen, would I invite you to climb aboard and take your seats, but it is my harsh duty to draw your attention to the fact that the car is already stuffed to the cracks with passengers. I do beg your pardon for having to deny you access and entry.” Sallies and attacks on one side, rebuffs and refusals on the other, the vessel continues to sail calmly and gaily through all the metropolitan traffic, which almost resembles an ocean.

Once again some hasty hothead is about to leap aboard, and once again an imperturbable”Full!” resounds in the daredevil’s ears, whereupon he is obliged to circumspectly remove his foot from the footboard once more. Once when the omnibus was cruising full steam ahead, everything proceeding smoothly and properly, and with no one even remotely plotting an ambush or violent coup, someone slipped aboard; a person who apparently had been accustomed from an early age to go through thick and thin and strike down anyone and anything that got in his way.

“Full up, sir,” the official remarked.

“Stupid, ridiculous nonsense,” replied Monsieur Dreadnought. He was without a doubt the sort of person who thought it advisable to engage in the most ruthless power politics. “I beg your pardon, did you not hear what I said?” the good carman inquired. But now a veritable downpour of invectives was unleashed upon his unfortunate head. This powerful flood of unforeseen unpleasantnesses was so overwhelming that the good man was forced to give in. All the same he complained, saying: “It’s just not right, not right at all, and it’s a good thing not all people are like this gentleman who’s cursing me even though all I did was tell him we were full. It was my duty to tell him so, but certain people insist on trampling and flattening everything once they’ve made up their minds to do something. I don’t go around saying ‘full’ for my own amusement, or because I want to antagonize people, or out of Schadenfreude. Every person has his tasks to perform and his duties to fulfill, and it just happens to be my duty to tell people ‘full’ when the car is full up. It isn’t fair for a person to take offense like that. It’s downright preposterous how quick some people are to fly into a rage. Well then! I’ll stick with the ones who have some sense; thanks and praises be to God, there are still some of them left.”

This is what the conductor said as the omnibus unhurriedly trundled on its way.

 

that to die is an evil

Capture

Calvin and Hobbes Take on Marcel Duchamp

calvin

Reading — Jose Ferraz de Almeida Jr

reading

I had no idea Luis Buñuel directed the 1954 film adaptation of Robinson Crusoe

…the weird thing is that I actually saw this as a kid. A few years later I saw Belle du jour (thanks to my uncle!) and then of course Un chien andalou and L’age d’or in college…

The Good Samaritan — Rodolphe Bresdin

bresdin_samaritan_26_w

William T. Vollmann, Profiled at Newsweek, Suggests “We’re a culture of prostitutes”

Newsweek has published a profile/interview of William T. Vollmann by Alexander Nazaryan. It’s a vivid, engaging read. The first two paragraphs of the profile:

If William T. Vollmann ever wins the Nobel Prize in Literature – as many speculate he will – he knows exactly what he will do with the $1.1 million pot the Swedes attach to the award. “It will be fun to give some to prostitutes,” he says, sitting on his futon, chuckling, a half-empty bottle of pretty good bourbon between us.

He is neither flippant nor drunk, though more booze awaits us out there in the temperate Sacramento twilight. Vollmann became famous for fiction that treated the sex worker as muse – especially the street stalker of those days in the Tenderloin of San Francisco when AIDS was just coming to haunt the national psyche and the yuppie invasion was a nightmare not yet hatched. His so-called prostitution trilogy – Whores for GloriaButterfly Stories, and The Royal Family – is overflowing with life and empathy, nothing like the backcountry machismo of Raymond Carver or fruitless experimentation of Donald Barthelme, both oh-so-popular with young writers when Vollmann first came on the scene after graduating from Cornell in 1981. He approached the prostitute like an anthropologist, yet did so without condescension, writing in Whores for Gloria, “The unpleasantnesses of her profession are largely caused by the criminal ambiance in which the prostitute must conduct it.”

Read the rest of it.

Frank O´Hara — Alice Neel

“Home Run” — Steven Millhauser

You can read along here…

“Ubazakura” –Lafcadio Hearn

“Ubazakura” –Lafcadio Hearn

Three hundred years ago, in the village called Asamimura, in the district called Onsengori, in the province of Iyo, there lived a good man named Tokubei. This Tokubei was the richest person in the district, and the muraosa, or headman, of the village. In most matters he was fortunate; but he reached the age of forty without knowing the happiness of becoming a father. Therefore he and his wife, in the affliction of their childlessness, addressed many prayers to the divinity Fudo Myo O, who had a famous temple, called Saihoji, in Asamimura.

At last their prayers were heard: the wife of Tokubei gave birth to a daughter. The child was very pretty; and she received the name of Tsuyu. As the mother’s milk was deficient, a milk-nurse, called O-Sode, was hired for the little one.

 

O-Tsuyu grew up to be a very beautiful girl; but at the age of fifteen she fell sick, and the doctors thought that she was going to die. In that time the nurse O-Sode, who loved O-Tsuyu with a real mother’s love, went to the temple Saihoji, and fervently prayed to Fudo-Sama on behalf of the girl. Every day, for twenty-one days, she went to the temple and prayed; and at the end of that time, O-Tsuyu suddenly and completely recovered.

Then there was great rejoicing in the house of Tokubei; and he gave a feast to all his friends in celebration of the happy event. But on the night of the feast the nurse O-Sode was suddenly taken ill; and on the following morning, the doctor, who had been summoned to attend her, announced that she was dying.

Then the family, in great sorrow, gathered about her bed, to bid her farewell. But she said to them:—

“It is time that I should tell you something which you do not know. My prayer has been heard. I besought Fudo-Sama that I might be permitted to die in the place of O-Tsuyu; and this great favor has been granted me. Therefore you must not grieve about my death… But I have one request to make. I promised Fudo-Sama that I would have a cherry-tree planted in the garden of Saihoji, for a thank-offering and a commemoration. Now I shall not be able myself to plant the tree there: so I must beg that you will fulfill that vow for me… Good-bye, dear friends; and remember that I was happy to die for O-Tsuyu’s sake.”

 

After the funeral of O-Sode, a young cherry-tree,—the finest that could be found,—was planted in the garden of Saihoji by the parents of O-Tsuyu. The tree grew and flourished; and on the sixteenth day of the second month of the following year,—the anniversary of O-Sode’s death,—it blossomed in a wonderful way. So it continued to blossom for two hundred and fifty-four years,—always upon the sixteenth day of the second month;—and its flowers, pink and white, were like the nipples of a woman’s breasts, bedewed with milk. And the people called it Ubazakura, the Cherry-tree of the Milk-Nurse.