On Antoine Volodine’s novel The Monroe Girls, an abject post-apocalyptic romantic comedy

Each time I’ve written about an Antoine Volodine novel, I’ve dithered and dallied and despaired over neatly summarizing his expansive post-exotic project. It seems almost impossible to write about one of his novels without discussing how that novel fits within a robust textual (anti-)system. My abortive prefatory attempts might start with pointing out that “Antoine Volodine” is itself a fiction; the pen name is one of several heteronyms taken by a person whose “real” name may or may not be Jean Desvignes. I’d probably then point out that his works are crowded with writers, dissidents, rebels, narrators, all speaking after the apocalypse, and sometimes even after death. And then I’d likely try to somehow encapsulate the intertextuality of Volodine’s post-exotic project, which project is closer, I’d likely claim, to Fernando Pessoa’s or Søren Kierkegaard’s use of heteronyms than, say, an easier corollary, like Faulkner’s Yoknapatawpha or Tolkien’s Middle Earth. (I’d probably bring up Roberto Bolaño too.)

And then I would delete all that shit and just write about the fucking novel.

That was the deal when I wrote last year about Mevlido’s Dreams (2007) or the year before that when I riffed on Radiant Terminus (2014). I loved those books, although “loved” might not be the right word.

(I felt much freer writing about Writers (2010), the first Volodine fiction I read. After I read Writers I read more Volodine novels and began to better “understand” his project and consequently felt more a stifling self-imposed pressure to preface any piece of writing about a Volodine fiction with the kind of ridiculous swollen agglomeration of sweaty word salad that I’ve thus far heaped up on your plate, unasked for, dear reader.)

All of which is a ridiculous way to begin writing about The Monroe Girls, Volodine’s 2021 novel which is now available in English translation thanks to Alyson Waters (and publisher Archipelago Books).

What I want to say is something like: The Monroe Girls reads like a romantic comedy. An abject post-apocalyptic romantic comedy. An abject post-apocalyptic romantic comedy with a schizophrenic coward as its hero, a hero who anxiously vomits in pretty much every chapter he’s in.

The Monroe Girls is grim and gross, like all of Volodine’s stuff, but it also has an endearing, goofy, slapstick quality that ambles alongside a romantic, if insane, longing. And the reason that I’ll keep all my prefatory bullshit in this time is, like, I think some familiarity with what Volodine is doing across these books helps clarify why The Monroe Girls, while very much part of his oppressive, dread-soaked, dilapidated post-historical world, also feels like an outlier in its heightened (though still deadpan) humor and romantic flourishes.

I will call in a ringer to provide the context I think my reader needs. I will borrow the authority of no less than the great translator David Bellos, who describes Volodine’s project so clearly in a 2012 essay:

Roughly speaking, all Volodinian literature comes from after the final collapse and defeat of the revolution. What revolution? It is never directly identified with an event catalogued in world history, but the movement to which all narrators have or had belonged prior to their capture, incarceration or expulsion has general features that are quite clear. The movement was internationalist, egalitarian, anti-authoritarian and anti-capitalist. It has no hope of ever making a difference anymore, save that fidelity to its ideas is what keeps all Volodine’s friends (his characters) in their cells and psychiatric wards.

…Wherever you venture in the Volodinian universe–jungle, steppe, city, slum–things are a mess. The environment is degraded, resources are scarce, buildings are dilapidated, equipment is either non-existent or in an advanced state of decay, and no productive activities appear to be going on at all. Perhaps, outside of the camps, prisons, wards and detention centers whence come the works of post-exotic literature there may still be structures that resemble normal life, but they impinge only briefly and aggressively into the carceral world of Volodine’s characters.

…One of the more striking features of Volodine’s narrator-characters is that some of them, for at least some of the time, are dead. Others are insane, and others are suffering (and aware that they are suffering) from amnesia. These partly fantastical premises (that is to say, partly characteristic of fantastic literature) are not just literary tropes. The post-exotic world from which Volodine reports pays little of our normal heed to the distinctions between memory and imagination, sanity and madness, or life and death.

So all of what Bellos describes there is true too for The Monroe Girls.

I used words like goofy and humor above, and said that The Monroe Girls is a romantic comedy. A brief description of the plot would not support such claims. Here goes:

Breton is our schizophrenic narrator. He hangs out with himself in a nearly-abandoned psychiatric compound where he spies (via special oneiric goggles and his own telepathy) on the “daydreams and adventures of the dead.” Specifically, the dead he spies on are Monroe and his titular girls. A former Party leader, Monroe was “executed once upon a time for deviationism.” In “the black space” he now operates from, Monroe molds his girls into revenant commandos, “formidable, beautiful, tough, brave, intelligent…the last egalitarian warriors.” He sends them back into the world of the living, the vanguard “armed faction of the future Party for whom he’d hoped and prayed since his execution.” The Party is anxious about this return, and enlists Kaytel, a kind of police chief to force Breton to track and monitor the Monroe girls. Unfortunately for the Party, it turns out that Breton was — is?— “madly in love” with one of these girls, a certain Rebecca Rausch. Our lovefool will do what he can to preserve Rebecca and the other girls, even as the oppressive Central Committee threatens (and delivers) violence upon him. The Monroe Girls progresses as a series of misadventures between Breton (and Breton), the various Monroe girls, and Kaytel, who ends up an oddly sympathetic character.

I don’t want to spoil too much — the fun and thrill of this novel is in its odd but brisk pacing and strange eruptions of humor — but I feel the need to share a climactic moment which is simultaneously heroic and ironic, romantic and mordant, as if Volodine inflates the revolutionary rhetoric simply to puncture it. Here is a scene, late in the novel; Rebecca, accompanied by Breton (and Breton) makes a “declaration of general policy…composed to recite before the final offensive…to convince the masses of the validity of the current action” (the “current action” being revolutionary violence):

“Workers, peasants!” she began. “Obscure members and members of no rank of the hospital personnel. Mental dissidents! Organic dissidents! Earthlings without a party and survivors! Schizophrenics and patients treated like cattle! Misguided torturers! Futureless thugs! Ordinary Party sympathizers! Dead soldiers! Living dead!”

Because I recognized myself in a few of the categories she was reeling off, I went to sit quietly in front of her, on a cement milestone that was wet but at the right height. I was pleased that someone, in a solemn speech, was taking into account the existence of people like me. Breton hesitated for ten seconds then sidled up beside me.

“She’s raving,” he whispered.

“Shut up,” I instructed.

One of the novel’s central formal conceits is Breton’s schizophrenia, which is less a psychological detail than another way the text refuses stable narrative position. The Breton/Breton split is not corrected or explained away; it persists as a structural doubling of perspective, in which even the “I” cannot remain singular. Early in the novel, the effect can be wonderfully confusing. Indeed, the novel’s second chapter reads like a revision or rewrite or reimagining of the novel’s first chapter. It also seems clear to the reader that the divided or doubled Breton exists within the narrative framework just as “realistically” as the single or solitary Breton. The “second” Breton is never remarked upon by other characters, but there is also nothing in the story that suggests that the double is merely a figment. The “other” Breton is just as valid an entity as any of the Bardo creatures that float through the Volodineverse.

Primarily, these Bardo creatures are, like, dead folks — not zombies, just, like, not living. Obviously there are the Monroe girls, who emerge from the “black and floating territory” to wreak havoc on the Party. It’s key to point out that they are flesh and blood, and Volodine renders them (and their armor, equipment, and weaponry) like action heroes or even comic-book heroes. At the same time, they are sleepwalkers, the spirit of failed revolution returned to the earth.

The Monroe girls contribute to the world of the dead, killing Party enforcers. One such episode is particularly comic; the dead don’t die right away in Volodineville; no, they’ll linger a bit, hang out, do a little investigating even. In one of my favorite bits of the novel, a pair of freshly-dead cops search an apartment. On the stairway, a long-dead but still-bickering couple snipe at the cops and each other. “It truly is a city of the dead,” one of the Monroe girls observes.

Intimate doubling pervades The Monroe Girls: the aforementioned dead cops; the old dead couple; Breton and Rebecca; Breton and BretonThroughout his work, Volodine has often foregrounded loyalty to comrades as a virtue, one to be practiced even as the world turns to shit. The Monroe Girls imagines comradeship in different forms — bureaucratic, idealistic, romantic, and even sexual. There’s a strange horniness to some of the novel that points to sensual generation, an impulse I haven’t detected in other Volodine novels. Consider Kaytel’s other partner, Party leader Dame Patmos:

Despite being well over the hump of fifty, Dame Patmos remained attractive. Her face had grown wider, her flesh swollen, but the harmony of her features and even the lascivious proportions of her body had changed accordingly and today were still practically intact. The excess fat barely erased the memory of the radiant thirty-year-old woman she had been. She had metamorphosed into an enormous female mammal of fifty, voluptuous and still at ease with herself. She was aware she still had seductive powers if she put in some effort.

Volodine’s description of the sexual tension between Kaytel and Dame Patmos ironizes and undercuts any horny swelling though:

The two of them remained facing each other without a word for a long moment, like in a Taiwanese movie under terrible French influence, or like in a post-exotic tale right before a scene of criminal violence.

I love how Volodine doubles his simile here. The first simile points outward, toward a recognizable filmic register; the second turns inward. Both similes are rooted in the image of narrative, as if the scene can still be held together by recognizable frames — cinema, genre, the tale.

But Volodine’s narrators don’t get to stay safely inside those frames for long. The book keeps staging moments as if they belong to a legible scene of erotic or emotional intensity, and then breaking that scene from within, almost immediately, with something bodily and unassimilable. What looks like stylized tension tips into leakage, exhaustion, or violence, as if narrative itself can’t contain the material it is trying to organize.

Even romance, even the faint possibility of sensual connection, only ever holds for a second before the body insists on itself again. Volodine’s writing recalls and restages Julia Kristeva’s notion of abjection (discussed at length in Powers of Horror). Abjection here is not simply disgust but the moment the seams that keep the illusion of a stable, coherent “I” intact give way: when inside and outside, self and other, life and death begin to leak into one another. What should stay expelled returns: odor, fatigue, nausea, proximity. Here’s Breton (and Breton’s) description:

I began to think about death. It was a question we rarely raised, Breton and I. The idea of life made us vomit. It returned constantly, this idea, and it startled us, fueled our hiccups and the various fluids we coughed up. It was extremely difficult to live, to survive, to continue this long passage through the universal madness, the universal schizophrenia of the camp, to face the hostility of all and sundry day after day. It was extremely difficult and pointless to take part in this slow obstacle course, to sense within ourself deep mental and physical decline, to feel our bodies grow exhausted, overcome with awful pains and awful smells. It was extremely wearisome to be obliged to move forward at all costs, with at most the perspective of a next step, a next chapter in a book whose end escaped us and would always escape us. Extremely difficult, thus painful, pointless, and punishing. Death for us was merely a neighboring territory into which we’d venture naturally… [Death] did not really exist for us and, in any case, never had we imagined going there for good.

Oh shit wait did I say that this novel was, like, a romantic comedy? I think it still is, somehow. Or maybe it’s a romantic comedy after romance, after comedy, after the illusion that selves or worlds could ever remain coherent long enough to sustain those genres.

I do know that I laughed a lot; I do know that this one felt somehow more, I don’t know, concentrated than the sci-fi sprawl of Radiant Terminus or Mevlido’s Dreams, more linear than the fragmentary (although complete) works Post-Exoticism in Ten Lessons, Lesson Eleven (1998), Minor Angels (1999), Writers, and Bardo or Not Bardo (2004).

Maybe it’s because of Breton’s sweetness, so unexpected in a Volodine fiction, so contrasting with his intense abjection — how sweet his love for Rebecca feels. (Of course there isn’t one stable Breton in this novel, so maybe it’s my mood we’re seeing here.)

And I’ll add that the novel’s last chapter, “Annex,” has been one of the funniest things I’ve read all year. Throughout The Monroe Girls, characters are frequently having to attest to which faction of the Party they sympathize with. “Annex” is a list of “The 343 Factions of the Party in its Glory Days.” Some of the factions have cool names (“The Black Bonnets,” “The Partisans of the Red Lotus”), some have straightforward or even clinical names (“The Leninists of the Fifth Day,” “The Monroe-Absolutists”), but as the list grows, the names grow more comical, more absurd — “The Disappointed by Polpotism,” “The Chinese Takeout,” or, I think my favorite, “Frankenstein’s Fiancées.”

Last on the list is “The Faction ‘This is the end, my friend, the end,'” and recent posts on Twitter and Instagram suggest that Volodine’s post-exotic project may indeed be coming to some kind of conclusion this summer: eleven books, published simultaneously by eleven different publishers, all under the heteronym Infernus Iohannes. Strangely appropriate, I guess. Volodine’s fictions are not a discrete, stable literary system; the post-exotic novels are the proliferating afterlife of voices, identities, factions, and failures. Even its ending arrives as multiplication. Great stuff.

The Monroe Girls by Antoine Volodine in translation by Alyson Waters is now available from Archipelago Books.

Three by Carol Emshwiller (Books acquired, sometime last week)

Small Beer Press had a warehouse sale last month, so I ordered two by the late avant-garde sci-fi writer Carol Emshwiller. I ordered Carmen Dog, which is what I take to be her most lauded novel, based on this blurb from Ursula Le Guin:

Carol is the most unappreciated great writer we’ve got. Carmen Dog ought to be a classic in the colleges by now . . . It’s so funny, and it’s so keen.

The pub’s blurb:

The debut title in our Peapod Classics line, Carol Emshwiller’s genre-jumping debut novel is a dangerous, sharp-eyed look at men, women, and the world we live in.

Everything is changing: women are turning into animals, and animals are turning into women. Pooch, a golden setter, is turning into a beautiful woman–although she still has some of her canine traits: she just can’t shuck that loyalty thing–and her former owner has turned into a snapping turtle. When the turtle tries to take a bite of her own baby, Pooch snatches the baby and runs. Meanwhile, there’s a dangerous wolverine on the loose, men are desperately trying to figure out what’s going on, and Pooch discovers what she really wants: to sing Carmen.

I also ordered a story collection, Report to the Men’s Club. Small Beer’s blurb:

 What if the world ended on your birthday — and no one came? What if your grandmother was a superhero? What if the orphan you were raising was a top-secret weapon, looked like Godzilla, and loved singing nursery rhymes? What if poet laureates fought to the death, in stadiums?

A day or two before they showed up, I found a copy of Emshwiller’s 2005 novel Mister Boots in the YA section of my local bookshop. I launched into it and I don’t think it necessarily reads as YA-as-genre, but it’s the kind of weird shit I would’ve loved to get a hold of as a sixteen year old. Blurb:

Bobby Lassiter has some important secrets—but it’s not as if anyone’s paying attention. It’s the middle of the Depression, and while Bobby’s mother and older sister knit all day to make money, Bobby explores the California desert around their home. That’s how Bobby finds Boots. He’s under their one half-dead tree, halfdead himself. Right away he’s a secret, too—a secret to be fed and clothed and taken care of, and even more of a secret because of what he can do. Sometimes Boots is a man. Sometimes he’s (really, truly) a horse. He and Bobby both know something about magic—and those who read this book will,

Le Guin also blurbs this book.

I hate to admit that I had never heard of Emshwiller until last month. In a strange moment of synchronicity, Joachim Boaz, who blogs at Science Fiction and Other Suspect ruminations, reviewed a bunch of older Emshwiller stories this July. On twitter, he described Emshwiller as “an author who should be a feminist science fiction icon.” I’m excited to read more.

Snowpiercer Riff

snowpiercer-hong-kong-poster

1. Snowpiercer, 2013, directed by Bong Joon Ho and produced by Park Chan Wook, is a sci-fi dystopian set on a mega-train, where the vestiges of humanity survive, protected from the new ice age outside. The plot involves the third-class passengers’ revolt against the elites who enjoy a privileged life at the head of the train. Etc.

2. You’ve seen this movie before, read this book before. You’ve played this video game.

3. Metropolis, Soylent Green12 MonkeysHalf-Life 2The Time Machine, the MaddAddam trilogy, Children of Men, BioShockZardozLogan’s Run, Brave New World, BrazilThe City of Lost ChildrenBad Dudes, Die HardThe Polar Express, etc.

4. Points 2 and 3 are lazy writing, and Snowpiercer deserves better. Although the film is not especially original, it does have a clear point of view, its own aesthetics, and an engaging, energetic rhythm, powered by strong (if purposefully cartoonish) performances from its cast.

5. Snowpiercer is essentially structured like a video game. The heroes, a rebel alliance led by Chris Evans (Captain America, looking like The Edge from U2 for half the film), clear each train car—each game board—before moving on to the next challenge. An early standout scene involves a fight with a band of ninjas who for some reason ritually slaughter a fish before battle (the scene echoes the famous hammer hallway fight in Old Boy, a film directed by Snowpiercer producer Chan Wook Park). 

snowpiercer-trailer-2

6. The simple narrative structure of Snowpiercer allows the filmmakers to highlight the plot’s allegorical dimension. Highlight is the wrong verb: What I mean to say is hammer. Snowpiercer is not especially subtle in its critique of capitalism, with the engine that powers the train as a metaphor for capitalism itself—the engine determines the form of the train which in turn shapes the form of the society that must live in the train.

7. At Jacobin, Peter Frase offers a strong argument that the film challenges the entire system of capitalism and ultimately advocates transcendence of the system—not internal revolution.

8. While I think Frase’s essay offers a compelling analysis, I think that he simply wants the film to be better than it is. Snowpiercer, despite an apparent subversive streak, is still a Hollywoodish spectacle of violence and noise. It cannot transcend its own tropes (it can’t even revolutionize them). The vision of transcendence it offers is a rhetorical trick; not only that, it’s a stale trick, one that we can find at the end of any number of dystopian fictions: The exit door, the escape hatch, the way out.

9. I want to talk about that exit door—the end of the film: so major spoilers ahead. Continue reading “Snowpiercer Riff”

I Review The Avian Gospels, Adam Novy’s Dystopian Novel About Family, Torture, Rebellion, and Birds

20111127-205427.jpg

Adam Novy’s novel The Avian Gospels synthesizes dystopian themes with magical realism to tell the story of an unnamed city, in an unnamed time, afflicted by plagues of birds and bands of Gypsies. The novel is marvelous, surreal and very strange, disorienting in its tones and unnerving in its subjects; it’s at once a confounding allegory of torture, suppression, and rebellion, and at the same time a study in intrafamily relationships.

There are two families at the heart of The Avian Gospels. The aristocratic Giggs are led by the Judge, a ruthless patriarch who is both inheritor and perpetrator of endless war. Judge Giggs controls the city through fear, torture, and his fascist personal guard, the RedBlacks. While Judge Giggs seems to hold illimitable power in the city, it isn’t enough to retain the love or even respect of his family. His wife veers into a manic depressive breakdown, brought on in large part by the death of her elder son, who was killed during the last (foolish) war. His second son, Mike, is a loutish ne’er-do-well, a bully who fails to win his father’s approval. The Judge’s daughter Katherine is the apple of his eye, but as she matures in her adolescence, she begins to perceive the violent disconnect between her privileged life and the suppression and poverty forced on the city’s Gypsy population.

The other family (perhaps more of a duo, really) comprises Zvominir, an immigrant claiming to hail from Sweden, and his son Morgan, a petulant teen of an age with Katherine. Routinely beaten bloody by Mike Giggs and his RedBlack goons, Morgan develops a visceral hatred of the Judge’s regime, one that leads the lad to repeatedly (and rashly) lash out against the violent injustice he perceives around him. Zvominir and Morgan live in sad, motherless squalor, separated not only from the suburban greenzoned upper-class, but also from the Gypsies; Zvominir, who leads most of his life genuflecting to or cowering from power, will not even allow his son the joy of partaking in the Gypsies vibrant customs (like rowdy ska music and barbecues).

Most of all, Zvominir tries to contain his son’s bizarre power, a power that he shares with the boy: they can telepathically control the birds. This gift becomes both blessing and curse as the city is overrun by flocks of birds that block out the sun and make roads unnavigable. Zvominir, always kowtowing to power, agrees to employ his gift to “sweep” the city (particularly the area where the rich folks live) of the bird hordes; Morgan agrees to help, but only under the condition that he be allowed to show off his talent in the public square, where eager crowds (of Gypsies and suburbanites alike) gather to marvel at the spectacle of his “birdshows.” In time, Morgan begins writing dissent into his performances:

Birdshows were generally narrative, and featured a bird-made Morgan being chased through the streets by a soldier who was torn to bits by swans, though the swans were made of pigeons, and the soldier of flesh-colored plovers, his uniform of cardinals and crows. Swans would also be pursued through ghetto canyons by flying tigers made of orioles. These were his intentions for the birdshows, at any rate, but Zvominir would censor when the images betrayed but a hint of dangerous content, obscuring Morgan’s work with birdclouds, or worse, laughing babies made of birds. The audience found these touches psychedelic, and weren’t pacified so much as confused, so their passion turned to mumbles. The elder’s power over birds was superior, and Morgan couldn’t stop his father from suppressing the transgressive. It infuriated him.

Falling Bough -- Walton Ford

Zvominir isn’t the only authority figure prone to parental censorship; as the poor old man tries to keep his son safe by “suppressing the transgressive,” the Judge in turn does all in his power to keep his precious daughter Katherine blind and ignorant to the violence and inequality that has purchased her material comfort. However, Katherine meets and becomes fascinated by Morgan, just as the young man’s rebellious attitude comes to find definition and ideology thanks to the Gypsy rebel Jane. Jane harnesses Morgan’s raw anger, turning him into the figurehead of a Gypsy resistance against the Judge’s terrible regime. She literally ushers him into the Gypsy underworld, a surreal setting of nightplants and black markets and ecstatic ska music and donkeys, sprawling in a labyrinthine network of caves and caverns and tunnels under the unnamed city. From this subterranean site, Jane becomes mastermind of a terrorist plot to overthrow the fascist Judge:

They—we—were helpless, and we knew it. She would do to us what Hungary had done, but with stealth; this terror stuff is easy, she mused. Who needs armies? She was poor, and lived in sewers, so nothing could be taken but her life, while we had homes, jobs, children, hopes, dreams and possessions we adored, which all gave meaning to our lives. There was no end to that of which she could deprive us. Our privilege made us vulnerable.

Now seems as reasonable a time as any to remark upon the narrator of The Avian Gospels, as its pronouns color much of the passage I just cited. A first-person plural “we” tells the story, a “we” whose contours and guts alike become more evident as the book unfolds. Much of the joy (and bewilderment and occasional frustration) I felt reading The Avian Gospels came from puzzling out just who this “we” is. As the book progresses, it becomes clear that, like the collective first plural person who narrates, say, William Faulkner’s “A Rose for Emily,” the narrator is part and parcel of the storyis the story, perhaps—and that Novy’s dystopian vision is realized not just in the book’s content, but also in the telling of that content. Calling the narrator unreliable is beside the point; the narrator is the ideology itself that Novy critiques. Rebel Jane provides a very real ideological anesthesia to the narrator’s methods, the Judge’s power, and Morgan’s artistic ambitions:

. . . Jane felt suspicious of beauty, which trafficked in desire, not in justice, and left you lonelier and sadder. It made you feel worse in the guise of feeling better, and left you hungry for more beauty. Further. It enfeebled you politically, by pointing at some hypothetical catharsis, a transcendence that could not be achieved, for who could really say they had communed with a non-religious paradise of aesthetics? The beauty effect: a crescendo of nothing. Beauty distracted from things that were important—the rights of disadvantaged people—in the name of something it claimed was more important, and which didn’t actually exist. It was a cognitive conspiracy, a con that disempowered.

If Jane seems a bit shrewish—and what zealot isn’t?—it’s worth pointing out that her ideas might be the novel’s thesis, a thesis ironically couched in the very beauty that Jane would make us wary of. She’s the cold conscience in a book filled with passions. And she’s a terrorist.

While The Avian Gospels surpasses any allegorical schema we might try to impose upon it, it’s still very much a response to America’s post-9/11 zeitgeist. Novy’s Judge is a figure of malevolence glossed in benevolence. If he’s a sicko who takes dull delight in torturing Gypsies in his Boom Boom Room, he’s also a family man with problems that most of us can relate to. He’s an authoritarian who maintains order in a fractured society through violence and suppression—but he delivers what the suburban greenzoners want from a leader. So what if security comes at the expense of justice, and on the backs of a displaced population to boot?

The Gypsies, refugees from countless wars afflicting the world of The Avian Gospels, aren’t the only displaced persons in the narrative. Novy displaces the readers as well. The Avian Gospels erupts with uncanny moments where the material of our recognizable world overlaps with the crumbled reality of the narrative. Social structures, attitudes, cultural norms and ideals—these remain, more or less. But how to puzzle out a world where China, Bolivia, Angloa, and Oklahoma are among the nations that surround the unnamed city? Or where technology has regressed to the point that the automobile is a thing of the past? (Guns remain). And, uh, the birds, of course.

Novy’s dystopian novel skews more fantasy (or, more properly, magical realism) than sci-fi, but it’s the novel’s strange, shifting tones that most likely will paradoxically estrange and engage most readers. There’s a violent zaniness to The Avian Gospels, but the zaniness is never tinted with even a hint of whimsy. The first-person plural “we” that narrates the text juxtaposes dense, poetic images against the teenspeak of the street. At times, the narrator staggers into a mordant lament, only to retreat into cruel, blackly ironic prose. The effect is disorienting and compelling. Novy’s writing moves rhythmically with a complex energy that I’m faltering to describe. You should probably just read the book.

I’ve neglected thus far to comment on the actual physical books that comprise The Avian Gospels. They are beautiful, compact, oxblood volumes with gilded edges and bookmarks, reminiscent of Gideon bibles, I suppose, but more lovely. They’re also very small, the sort of thing that fits easily into a pocket or a purse. I love books like that.

The Avian Gospels deserves a place on the shelf (or in the pocket) of any fan of cult or dystopian novels. It’s a story about cyclical violence, power and powerlessness, and political and cultural repression. It’s also a story about family and parent-child relationships and what it means to love another person in the face of radical danger, a novel that foregrounds the very real stakes of rebellion, both Oedipal and political. It’s a strange book, one that offers little comfort to its readers and certainly proffers no simple answers. Deeply moving and highly original, I strongly recommend this book.

The Avian Gospels is available now from Hobart. Read my interview with Adam Novy.