Intertexuality and Structure in Roberto Bolaño’s 2666

the-librarian1

•I had been reading William T. Vollmann’s enormous book Imperial. I bought the book in paperback and then put an illicit copy on my Kindle (this riff is not about the ethics of that move). It’s just easier to read that way, especially at night. At some point in Imperial, probably at some mention of coyotes or polleros—smugglers of humans—I felt a tug in the back of my brain pan, a tug that wanted to pull up Roberto Bolaño’s big big novel 2666—also on my Kindle (also an illicit copy, although I bought the book twice).

•This is how I ended up rereading 2666 straight through. It was unplanned.

•Like many readers, I aim to reread more than I actually end up rereading.

•Truly excellent novels are always better in rereading: richer, fuller, more resonant. Sometimes we might find we’ve thoroughly misread them. (Imagine my horror rereading Lolita in my twenties to discover the vein of evil throbbing through it). Sometimes we find new tones that seemed impossible on the first run through. (I’ve read Blood Meridian at least once a year since the first time I read it, and it keeps getting funnier and funnier). Most of the time, rereading confirms the greatness of the novel, a greatness inhabiting the smallest details. (I’m looking at you Moby-Dick).

•Even a riff should have a thesis, and here’s mine:  2666 has a reputation for being fragmentary and inconclusive—and in some ways, yes, of course it is—but a second full reading of 2666 reveals a book that is cohesive, densely allusive, and thematically precise.

Rereading is one way of stepping back to see the bigger picture that  Bolaño twists together from smaller fragments. Rereading reveals the intertextual correspondences between the books of 2666 (the five books proper, the “Parts,” of course, but also the texts, invented or real, that those books house).

•2666 is also a book about writing.

fire-15661

•To wit: “The Part About Archimboldi,” the fifth and final book of 2666, the book that features Benno von Archimboldi, the writer at the heart of 2666—this final chapter sews together many of the book’s (apparently) loose threads.

•Two problems with the above:

A. Benno von Archimboldi (aka Hans Reiter) is not at the heart of 2666 but rather a shadowy trace slipping through the margins, a ghost-presence that’s always there, but not generative or muscular like a heart. (I’m not sure exactly what I mean by this).

B. “The Part About Archimboldi” most decidedly does not sew together all the loose threads: That’s the reader’s job (or task or pleasure or plight or burden).

•And so then also above (“2666 is also a book about writing”): 2666 is also a book about reading: A book about reading as detective work.

•Who are the heroes of 2666?

They are all detectives of some kind, literal or otherwise.

Literary critics. Journalists. Philosophers. Psychologists. Psychics and fortune tellers. Police detectives. Private detectives. An American sheriff. A rogue politician. Poets. Publishers. Parents. Searchers.

•Archimboldi shows up in the first book of 2666, “The Part About the Critics”; the eponymous critics, literary detectives are searching for him.

How does Archimboldi show up?

Inside a story (the Frisian lady’s) inside a story (the Swabian’s) (inside the story of “Critics,” which is inside the story of 2666).

The Frisian lady asks:

“Does anyone know the answer to the riddle? Does anyone understand it? Is there by chance a man in this town who can tell me the solution, even if he has to whisper it in my ear?”

And Archimboldi answers. He’s a reader, a detective.

•Again, 2666 is a book about writing, and it shares the postmodern feature of calling attention to its own style and construction, yet it never does this in an overtly clever or insufferable fashion: It’s far more sly.

water-15661

•What is the construction or shape of 2666?

A straightforward answer: Five books in an intertextual conversation that seem to loop back around, where the last book prefigures the first book in a strange circuit.

Some possible metaphorical answers:

A void (“Voids can’t be filled,” Archimboldi says).

A labyrinth (the word labyrinth appears 14 times in Wimmer’s translation of 2666).

A mirror (61 times).

An abyss (22 times)

An asylum (43 times; madhouse appears 5 times).

•And then, again: How does Bolaño slyly announce or criticize or puncture his style in 2666?

In Ignacio Echevarria’s “Note to the First Edition” of 2666, he tells us that:

Among Bolaño’s notes for 2666 there appears the single line: “The narrator of 2666 is Arturo Belano.” And elsewhere Bolaño adds, with the indication “for the end of 2666”: “And that’s it, friends. I’ve done it all, I’ve lived it all. If I had the strength, I’d cry. I bid you all goodbye, Arturo Belano.”

Belano is Bolaño’s alter ego, a trace who slips and sails and ducks through the Bolañoverse (he also shows up unnamed in 2666 with his partner Ulises Lima; they manage to father a bastard son, Lalo Cura).

So Belano who narrates 2666 (how?!) is Bolaño: Okay: So? Now?

• I suggested earlier on Biblioklept that 2666 is a grand ventriloquist act, a forced possession, a psychic haunting. Bolaño channels Belano who channels detectives, journalists, poets, writers. Readers.

•The channeling is metatextual or intertextual, a series of transpositions between the various narrators and protagonists and readers (detectives all).

•The passage that I see most frequently cited from 2666 points to its intertextuality.

The passage is likely frequently cited because

A) Ignacio Echevarria cites it in his note at the beginning of 2666 and

B) it describes Bolaño’s project in 2666, both internally (the book as a strange beast, with intertextual readings within its five (plus) parts), and also externally (intertextually against the canon). Here is the passage (from “The Part About Amalfitano”):

One night, while the kid was scanning the shelves, Amalfitano asked him what books he liked and what book he was reading, just to make conversation. Without turning, the pharmacist answered that he liked books like The Metamorphosis, Bartleby, A Simple Heart, A Christmas Carol. And then he said that he was reading Capote’s Breakfast at Tiffany’s. Leaving aside the fact that A Simple Heart and A Christmas Carol were stories, not books, there was something revelatory about the taste of this bookish young pharmacist, who in another life might have been Trakl or who in this life might still be writing poems as desperate as those of his distant Austrian counterpart, and who clearly and inarguably preferred minor works to major ones. He chose The Metamorphosis over The Trial, he chose Bartleby over Moby-Dick,he chose A Simple Heart over Bouvard and Pecuchet, and A Christmas Carol over A Tale of Two Cities or The Pickwick Papers. What a sad paradox, thought Amalfitano. Now even bookish pharmacists are afraid to take on the great, imperfect, torrential works, books that blaze paths into the unknown. They choose the perfect exercises of the great masters. Or what amounts to the same thing: they want to watch the great masters spar, but they have no interest in real combat, when the great masters struggle against that something, that something that terrifies us all, that something that cows us and spurs us on, amid blood and mortal wounds and stench.

•At the risk of belaboring or repeating the last point: Bolaño, ever the canon-maker, the list maker, situates 2666, his final work (he knows it’s his final work) along with “the great, imperfect, torrential works, books that blaze paths into the unknown,” a book that struggles “against that something, that something that terrifies us all, that something that cows us and spurs us on, amid blood and mortal wounds and stench.”

air-15661

•So some metatextual moments that, read intertextually, perhaps (perhaps!) work to outline that “unknown,” that “something” of 2666:

•Near the end of “The Part About Crimes,” a culminating moment, where a female journalist (NB: a female journalist is the first murder victim in “Crimes”) reads the work of the poet/journalist Mercado:

Hernandez Mercado’s style wavered between sensationalism and flatness. The story was riddled with clichés, inaccuracies, sweeping statements, exaggerations, and flagrant lies. Sometimes Hernandez Mercado painted Haas as the scapegoat of a conspiracy of rich Sonorans and sometimes Haas appeared as an avenging angel or a detective locked in a cell but by no means defeated, gradually cornering his tormentors solely by dint of intelligence.

A description of the style of “The Part About the Crimes”: “The story was riddled with clichés, inaccuracies, sweeping statements, exaggerations, and flagrant lies.”

•And, from “The Part About Archimboldi,” a moment where some critics read Ansky’s novel Twilight and assess it:

Professor Stanislaw Strumilin read it. It struck him as hard to follow. The writer Aleksei Tolstoy read it. It struck him as chaotic. Andrei Zhdanov read it. He left it half finished. And Stalin read it. It struck him as suspect.

These are internal criticisms of 2666.

• Another moment from Ansky’s journal that seems to describe “The Part About the Crimes,” 2666, and the Bolañoverse in general:

He mentions names Reiter has never heard before. Then, a few pages on, he mentions them again. As if he were afraid of forgetting them. Names, names, names. Those who made revolution and those who were devoured by that same revolution, though it wasn’t the same but another, not the dream but the nightmare that hides behind the eyelids of the dream.

•While I’m using Ansky’s journal as a pseudo key for the intertextual labyrinth of 2666, let me grab this nugget:

Only in chaos are we conceivable.

(I added the note “thesis” in the electronic margin).

•Or another description of the novel, couched in a description of history:

. . . history, which is a simple whore, has no decisive moments but is a proliferation of instants, brief interludes that vie with one another in monstrousness.

•Another description of 2666 can be found in Bubis’s description of Archimboldi’s second novel:

Lüdicke had yet to come off the presses when Mr. Bubis received the manuscript of The Endless Rose, which he read in two nights, after which, deeply shaken, he woke his wife and told her they would have to publish this new book by Archimboldi.

“Is it good?” asked the baroness, half asleep and not bothering to sit up.

“It’s better than good,” said Bubis, pacing the room.

Then he began to talk, still pacing, about Europe, Greek mythology, and something vaguely like a police investigation, but the baroness fell back asleep and didn’t hear him.

The names of the novels here also suggest something about the structure of 2666The Endless Rose suggests an eternal loop, as does Lüdicke, which etymologically suggests ludic, recursively playful . . . (Again, I’m just riffing here).

•Another description of Archimboldi’s writing, which is of course a description of Bolaño’s 2666:

The style was strange. The writing was clear and sometimes even transparent, but the way the stories followed one after another didn’t lead anywhere: all that was left were the children, their parents, the animals, some neighbors, and in the end, all that was really left was nature, a nature that dissolved little by little in a boiling cauldron until it vanished completely.

earth-15701

•Archimboldi’s name is some sort of secret key to the novel. He invents the name, of course, seemingly on the spot. (Invents is not the right word—rather, he synthesizes the name, cobbles it together from his readings. The name is intertextual).

The last name he appropriates from the painter Arcimboldo, whose paintings are instructive in understanding the structure of 2666, a narrative that comprises hundreds of internal discrete narratives that define the shape of the larger picture.  The first name?

“They called me Benno after Benito Juarez,” said Archimboldi, “I suppose you know who Benito Juarez was.”

The dark heart of 2666, site of “Crimes,” is Santa Teresa, a transparent stand-in for Ciudad Juarez.

(Florita Almada, psychic medium and honest detective of “Crimes” channels Benito Juarez, the shepherd boy who became the president of Mexico; I’m tempted to quote here at some length but resist).

•Re: the previous point: I foolishly suggest that Archimboldi’s name is some sort of secret key. I don’t think there is a secret key. Just reading. Rereading.

•I seem to be focusing a lot on “The Part About Archimboldi” in this riff. I riffed about the first three books here, and “The Part About Crimes” here.

•But, still dwelling on “Archimboldi,” there’s a moment in it where an old alpine hermit confesses to murdering his wife by pushing her into a ravine. In some way his confession seems to answer all the puzzles of “Crimes,” all the unresolved abysses, all the falls (literal and metaphorical).  How can I justify this claim? How does a man confessing to a murder in a remote German border town in the 1950s answer the murders in Mexico in the 1990s? Or any of the other murders in the book? I suppose it’s a thematic echo, not a solution. Sweating late at night, reading past midnight, the moment struck me as larded with significance. I’m losing whatever thread I had . . .

•So to end—how to end? Perhaps I’ll raid my first review of 2666, from January, 2009—surely I must have remarked on the end of the book, or on its apparent inconclusiveness—

• —and so I did. And I don’t know if I can do better than this: 

Readers enthralled by the murder-mystery aspects of the novel, particularly the throbbing detective beat of “The Part About The Crimes,” may find themselves disappointed by the seemingly ambiguous or inconclusive or open-ended ending(s) of 2666. While the final moments of “The Part About Archimboldi” dramatically tie directly into the “Crimes” and “Fate” sections, they hardly provide the types of conclusive, definitive answers that many readers demand. However, I think that the ending is perfect, and that far from providing no answers, the novel is larded with answers, bursting at the seams with answers, too many answers to swallow and digest in one sitting. Like a promising, strangely familiar turn in the labyrinth, the last page of the book invites the reader back to another, previously visited corridor, a hidden passage perhaps, a thread now charged with new importance . . . 2666 is a book that demands multiple readings.

It was a good suggestion three years ago and I’ll take it up again.

[Ed. note: Biblioklept originally published this essay in July of 2012; since then, a licit e-book of 2666 has been published].

 

Six (More) Stoner Novels (And a Bonus Short Story)

A few years ago, to celebrate 4/20, Sam Munson at the Daily Beast wrote an article praising “The Best Stoner Novels.” Not a bad list—Wonder Boys, sure, Invisible Man, a bit of a stretch, The Savage Detectives, a very big stretch, but sure, why not. Anyway, six more stoner novels (not that we advocate the smoking of the weed)—

Junkie, William Burroughs

Burroughs’s (surprisingly lucid) early novel Junkie may take its name from heroin, but it’s full of weed smoking. Lesson: weed smoking leads to heroin. And the inevitable search for yage.

Inherent Vice, Thomas Pynchon

Doc Sportello, the wonky PI at the off-center of Pynchon’s California noir, is always in the process of lighting another joint, if not burning his fingers on the edges of a roach. A fuzzy mystery with smoky corners.

Infinite Jest, David Foster Wallace

Hal Incandenza, protagonist of Wallace’s opus, spends much of his time hiding in the tunnels of Enfield Tennis Academy, feeding his bizarre marijuana addiction, which is, in many ways, more of an addiction to a secret ritual than to a substance. Hal’s hardly the only character in IJ who likes his Mary Jane; there’s a difficult section near the novel’s beginning that features a minor character preparing to go on a major weed binge. His pre-smoking anxiety works as a challenge to any reader seeking to enter the world of Infinite Jest.

The Lord of the Rings, J.R.R. Tolkien

I’m pretty sure “pipe-weed” isn’t tobacco.

Chronic City, Jonathan Lethem

I kind of hated Chronic City, a novel where characters seem to light up joints on every other page. It seems to have been written in an ambling, rambling fog, absent of any sense of immediacy, urgency, or, uh, plot. Bloodless stuff, but, again, very smoky.

Stoner, John Williams

Okay. Stoner has nothing to do with marijuana. But, hey, it’s called Stoner, right?

Bonus short story: Raymond Carver’s “Cathedral”

Carver’s classic story features a myopic narrator who comes up against his own shortcomings when he meets an old friend of his wife, a blind man who ironically sees deeper than he does. After drinking too much booze, they spark up, share a doob, and take in a documentary about European cathedrals. Great stuff.


“What’s Outside the Window?” (Roberto Bolaño’s The Savage Detectives Revisited)

Untitled (Desert Landscape) by Salvador Dali

Biblioklept has already published two reviews of Roberto Bolaño’s big novel The Savage Detectives.

In the first review, from 2008, I suggested that the book was technically impressive but ultimately “unmoving.” In the second review, from 2010, Dave Cianci argued that my first review “was unfair and premature.”

I tend to agree with Cianci’s criticism of my early review, although in my defense I struggled with a first reading of The Savage Detectives because I was ignorant of the history of Latin America, Central America, and Mexico, a history that provides much of the context for the Bolañoverse. I was like the auditor in The Savage Detectives who listened as Ulises Lima

reeled off a story that I had trouble following, a story of lost poets and lost magazines and works no one had ever heard of, in the middle of a landscape that might have been California or Arizona or some Mexican region bordering those states, a real or imaginary place, bleached by the sun and lost in the past, forgotten, or at least no longer of the slightest importance here . . .  A story from the edge of civilization . . .

The citation above more or less pins down some of the problems first time readers to Bolaño might have with The Savage Detectives. More so than the rest of his oeuvre, Detectives dwells on “lost poets and magazines and works no one had ever heard of.” These poets and writers are mixed in with famous poets (like Octavio Paz, who appears as a character in one segment), and parsing the various characters’ attitudes toward these writers can be a perplexing challenge, and at times a turn off.

And it’s not just the names of poets and writers that can addle a reader: Many of Bolaño’s narrators share an obsessive compulsion to name every avenue, street, or alley they walk on or past, details that become frankly boring over an extended period. It’s a novel of names and places: canonizing, map-making.

Why the map-making? Because this is a book about being lost. Its first section is titled “Mexicans Lost in Mexico.” Notice how many times the word “lost” crops up in the citation above. Indeed, The Savage Detectives is not only about what it means to be lost, but also about what it means to lose—one’s friends, one’s group, one’s country, one’s mind. It’s a book about exiles.

Maybe, dear reader, you’re looking for a bit of plot summary, a morsel at least—that is, maybe you haven’t read The Savage Detectives and you want to know if you should or shouldn’t. I suggest reading Cianci’s review in that case. In any case, I don’t suggest starting Bolaño with The Savage Detectives (although I’m sure plenty of folks might disagree with me here). A better starting place might be the short story collection Last Evenings on Earth. Or really just jump into the beast at the abyssal heart of the Bolañoverse, 2666.

I reread 2666 this summer and immediately knew I had to reread The Savage Detectives, knew I had to parse some of what I missed in my first “unfair and premature” reading. I ended up checking out Blackstone Audio’s recording of the book, featuring the voice talents of Eddie Lopez and Armando Duran.

The audio production is excellent: Lopez, surely a very young man, reads the narratives of Juan García Madero that bookend the central section, “The Savage Detectives,” which is read with a startling depth of range by Duran. Lopez’s García Madero comes across as the naïve pretender to cynicism, the would-be artist faking a life of romance. In Duran’s handling, the myriad characters in the middle of the novel come to life with humor and pathos. He animates the characters, showcasing the irony and pain and sadness and small moments of lunatic joy that erupt in the book. The Savage Detectives makes for a surprisingly excellent audiobook. (Quick note anticipating a query those familiar with the novel may have: The cryptic pictograms that show up late in the novel are included in the audiobook; they displayed on my iPod in tandem with their sections, and I imagine they would pop up on any player with a screen).

I enjoyed The Savage Detectives much, much more this second time. I still found parts of it boring (perhaps purposefully boring, but boring nonetheless), and the episodes I enjoyed most on the first reading (the duel, the cavern, the Liberian segment, the Israeli prison, the campers in Spain) were the ones I enjoyed the most on the second round. Better equipped for this reading, I appreciated the riches of Detectives, the way its fragments, intertextual, metatextual, reach out through the Bolañoverse to couple with other fragments, other texts.

My metaphors above are all wrong—the texts don’t reach or couple—the reader does this work, this reaching, this coupling, this detecting.

In my first reading, not up to playing detective, I surely blew through this passage near the end of the novel, a passage that ripples with strange significance for anyone puzzling over 2666:

And Cesárea said something about days to come, although the teacher imagined that if Cesárea had spent time on that senseless plan it was simply because she lived such a lonely life. But Cesárea spoke of times to come and the teacher, to change the subject, asked her what times she meant and when they would be. And Cesárea named a date, sometime around the year 2600. Two thousand six hundred and something. And then, when the teacher couldn’t help but laugh at such a random date, a smothered little laugh that could scarcely be heard, Cesárea laughed again, although this time the thunder of her laughter remained within the confines of her own room.

Here we have lost poet Cesárea Tinajero, object of the savage detectives’ quest, holed up in her room in Santa Teresa, the central setting for the murders of 2666, a map of a factory (a maquiladora, like the ones the murdered women work at in 2666?) pinned to her wall; here we have Cesárea Tinajero, who keeps “a switchblade with a horn handle and the word Caborca engraved on the blade” by her side, believing she is “under threat of death.” Cesárea Tinajero is prophet to the horrors at the core of 2666.

2666’s Benno von Archimboldi twins Cesárea Tinajero. Just as a quartet of savage detectives search for Tinajero, so to a quartet of literary critics seek out the lost Prussian writer. (Archimboldi even shows up a few times in The Savage Detectives, albeit under the pseudopseudonym “J.M.G. Arcimboldi,” identified as a “Frenchman,” the author of The Endless Rose, his second novel in 2666). Cesárea Tinajero is also repeated in 2666’s Florita Almada, a psychic medium who not only testifies to, but also tries to stop, the unrelenting violence in Santa Teresa.

I suppose I could keep teasing out these intertextual meetings. I could point out that Detectives character Joaquín Font winds up in an insane asylum babbling about fate (fate and insanity being two major themes of 2666). I could point out that Auxilio Lacouture, narrator of Bolaño’s novella Amulet, gets to tell her story in miniature in Detectives. I could point out that the central figures (“central” is not the right word of course) of Detectives, Arturo Belano and Ulises Lima are everywhere in the Bolañoverse—even unnamed, it is clear that one of the duo fathers the bastard Lalo Cura, one of the good detectives of 2666. But what would be my point in elaborating detail after detail here? Or, and perhaps this is the real question I mean to ask here—is a full reading of The Savage Detectives ultimately dependent on intertextual relationships with other Bolaño books?

Maybe a better way to finish here is to hash out the last few pages of the novel, which find our narrator García Madero driving around Sonora with Lupe, on the run from the law (maybe). The last few entries of the book—in diary form—are simply a list of place names, obscure places in the Sonora desert the pair presumably drive to. García Madero takes up the mantle of exile and reads Cesárea Tinajero’s notebooks, which perhaps influence him—the last three entries of Detectives feature pictographic riddles that recall Tinajero’s visual poem “Sion.” Here is the final entry, which is also the final page of the book—

20120819-152744.jpg

I suppose there are plenty of answers to Bolaño’s final riddle. What’s outside the window? Abyssvoiduncertainty. Aporia. And also: Possiblityopennessfreedom. Certainty. And also: The perforated suggestions of a shape, lines to guide our scissors, form. And also: It’s to be taken literally, a literal dare to the reader to get up, to look out, to see. I could probably keep going.

If we know Bolaño’s detective games, we know that the mysteries are really labyrinths, mazes where we might get trapped and go insane. (The Savage Detectives is in large part a novel that outlines the risks—mental, physical, emotional—of literature). How do I read the gaps in the visual riddle? The gesture is visual ambiguity, paradox. The dashes open to void and close to make form; they define yet are indefinite; the window is there and is not there. So what we’re left with is a way of seeing, or at least an invitation to a way of seeing, which is to say a way of reading. So, if you like—and I like—what’s outside the window is the rest of the Bolañoverse—or at least an offer to play detective.

Roberto Bolaño’s Powers of Horror

    Scenes of Rape and Murder, Francisco Goya
  • In Powers of Horror philosopher Julia Kristeva describes the idea with which she’s most closely identified, the abject, the intense horror our subjective psychology—and our bodies—experience when faced with corporeal reality: the edges of our body: filth, vomit, shit, blood, death: the me that is not me. Breakdown of subject and object: abject.
  • Julia Kristeva shows up as a character, a phantom from a photograph in Roberto Bolaño’s story “Labyrinth,” collected in The Secret of Evil, new from New Directions.
  • (Can there be a more Bolañoesque title than “Labyrinth”?)
  • This is ostensibly a review of that Bolaño collection, but I’ll be riffing on some other things.
  • Bolaño created his own genre. His oeuvre, piecemeal and posthumous at times, is nevertheless a complete fiction or discourse of its own. Think of the Bolañoverse like Middle Earth, like Yoknapatawpha County, like dark Narnia with no Aslan to redeem it.
  • The Bolañoverse is abject. Consider the pile of bodies that heap like rubbish in “The Part About the Crimes,” the cruel center of 2666—has ever a book repeated the phrase “vaginally and anally raped” so many times?
  • Kristeva, in Powers of Horror:

The corpse, seen without God and outside of science, is the utmost of abjection. It is death infecting life. Abject. It is something rejected from which one does not part, from which one does not protect oneself as from an object. Imaginary uncanninness and real threat, it beckons to us and ends up engulfing us.

It is thus not lack of cleanliness or health that causes abjection but what disturbs identity, system, order. What does not respect borders, positions, rules. The in-between, the ambiguous, the composite. The traitor, the liar, the criminal with a good conscience, the shameless rapist, the killer who claims he is a savior . . .  Any crime, because it draws attention to the fragility of the law, is abject, but premeditated crime, cunning murder, hypocritical revenge are even more so because they heighten the display of such fragility.

    Sex Murder, Otto Dix
  • But I promised to remark upon The Secret of Evil; I used the term “review” even.

A few things:

It’s a beautiful book (I mean the physical book itself; the cover, the design). The name is perfect.

Much of what’s collected here is perhaps unfinished—-scraps, riffs, bits of tales, sketches.

But also:

Much of what’s here is finished, or, more to the point, much of what’s here—scratch that, all of what’s collected in The Secret of Evil—fits into the Bolañoverse, fleshes it out, or stretches it, or condenses it maybe (let me have my paradoxes, will you?).

  •  Bolaño’s friend (and literary executor) Ignacio Echevarría puts it aptly in his introduction to The Secret of Evil:

 Bolaño’s work as a whole remains suspended over the abysses that it dares to sound. All his narratives, not just The Secret of Evil, seem to be governed by a poetics of inconclusiveness. The eruption of horror seems to determine the interruption of the storytelling; or perhaps it is the other way around: the interruption of the telling suggests the imminence of horror.

  • I have been slowly, slowly rereading my way through 2666, edging my way into it in the latest of hours. I’m nearing the end, or the end of “The Part About Archimboldi,” and what I find most remarkable upon rereading is how precise, how tight it seems this time, how each book seems to answer to the other. (Take, for instance the female politician who, at the end of “The Part About the Crimes,” seems to peer through a strange mirror into the future (past?) to see the English critic Norton, who, in “The Part About the Critics,” in turn gazes into (the same?) mirror at a woman—not herself but surely the politician. Or take another instance: The visitations to madhouses made by peripheral characters to even more peripheral characters: artists, suspects, lovers, poets, teachers. Or take all the abysses. Or the labyrinths. Or mirrors. Or dreams. Or murders. Maybe I’m tipping into a simple recitation of motifs and themes now).
  • But no, what I want to remark on is how The Secret of Evil is part and parcel of the  Bolañoverse, how it answers backward and forward and throughout  Bolaño’s “poetics of inconclusiveness,” his “eruption[s] of horror.” Fragments like “The Secret of Evil” and “Crimes,” with their journalist heroes and noir lighting seem to dance around the same central mysteries that pulse through 2666. The strange literary criticism of “Vagaries of the Literature of Doom” and “Scholars of Sodom” answers not only to “The Part About the Critics,” but to the entire course of  Bolaño’s work as well. And continuing—
  • Of course Arturo Belano appears in The Secret of Evil, as does his erstwhile partner Ulisses Lima. How could they not? They roam the Bolañoverse beyond their own narrative proper, The Savage Detectives (that is what detectives do), even popping up (unnamed) in 2666 where they father (both of them figuratively and one of them literally) that other savage detective, Lalo Cura.
  • And then (back to The Secret of Evil) there’s “The Colonel’s Son,” a sketch of a zombie film, a B-movie, shades of Robert Rodriguez’s Planet Terror (recall that Rodriguez is given a vague credit for a surreal porno horror film that plays in “The Part About Fate” in 2666). “The Colonel’s Son” shows  Bolaño’s poetics of inconclusiveness at their sharpest. Our narrator describes a terrible film he sees on late night TV, only he misses the beginning, so we are without context, without rationale or reason for the awful onslaught that happens. There’s a labyrinth, 0f course, a dark twisting complex of passageways that hide secrets under a military facility, and then a twin labyrinth, a sewer system. There’s love, familial and romantic. There are Kristevan bodies, zombies, corpses infected with life (or is it the other way around). There’s horrific indeterminancy.
  • I remarked on Bolaño’s powers of horror back in the spring, making a bizarre argument that 2666 was somehow a werewolf story. 2666 and the Bolañoverse in general is crawling with all kinds of monsters though.

    The Murderer, Franz Stuck
  • I’ve used the word Lynchian repeatedly when writing about Bolaño, in reference to the American film director David Lynch—whose name is in fact directly evoked in 2666, in “The Part About Fate.” In his essay “David Lynch Keeps His Head,” David Foster Wallace provides a succinct description of David Lynch’s powers of horror, a description that I believe applies to Bolaño as well:

Characters are not themselves evil in Lynch movies—evil wears them. This point is worth emphasizing. Lynch’s movies are not about monsters (i.e. people whose intrinsic natures are evil) but about hauntings, about evil as environment, possibility, force. This helps explain Lynch’s constant deployment of noirish lighting and eerie sound-carpets and grotesque figurants: in his movies’ world, a kind of ambient spiritual antimatter hangs just overhead. It also explains why Lynch’s villains seem not merely wicked or sick but ecstatic, transported: they are, literally, possessed.

  • The Bolañoverse is darkly haunted, comically haunted, savagely haunted, haunted by history and the present as well. The crimes of the Nazis, maddeningly, expertly elided in “The Part About Archimboldi” extend in “The Part About the Crimes” to Santa Teresa, fictional stand-in to real-life murder capital Juarez—and Nazism percolates out into neo-fascism, into the horrific confessions in By Night in Chile or the art-terror of Distant Star, or to the absurdity of Nazi Literature of the Americas. Throughout it all though, Bolaño crafts his powers of horror not so much through evil individuals (although they are easy to find there) but through, to use Wallace’s term, “evil as environment.”
  • How often do the characters in 2666 look out on the desert in a horror approaching madness?
  • And then madness, too, madness as a type of possession, but also madness as a kind of inescapable outcome, or madness as even a type of salvation, the sense that we might end up mad or dead (murder or suicide).
  • Let me try to connect these last few points in a citation from late in “The Part About the Crimes,” a few lines from our female politician trying to find justice for her friend Kelly who soon learns about the extensive victimization of women in Santa Teresa:

As I learned about other cases, however, as I heard other voices, my rage began to assume what you might call mass stature, my rage became collective or the expression of something collective, my rage, when it allowed itself to show, saw itself as the instrument of vengeance of thousands of victims. Honestly, I think I was losing my mind. Those voices I heard (voices, never faces or shapes) came from the desert. In the desert, I roamed with a knife in my hand. My face was reflected in the blade. I had white hair and sunken cheeks covered with tiny scars. Each scar was a little story that I tried and failed to recall. I ended up taking pills for my nerves.

We see here the descent into madness, the rage of it all, the violence of the landscape, the great ventriloquist act of insanity.

  • Bolaño, master ventriloquist, authors the heteroglossic Bolañoverse with an abyssal void at its invisible center. His characters wish to speak some kind of truth or name or answer to this void, but it exists outside of the realm of language, of possibility, accessible instead only in dreams or nightmares or mirrors or strange transmissions, psychic or otherwise. It’s terrifying, of course.
  • But it’s a mistake to cast Bolaño as some kind of malevolent puppet master, confounding his ventriloquized characters and driving them mad (not to mention his poor readers!). Perhaps it’s instructive to dip into Kristeva again, who gives us the deject to go with her abject. From Powers of Horror:

The one by whom the abject exists is thus a deject who places (himself), separates (himself), situates (himself), and therefore strays, instead of getting his bearings, desiring, belonging, or refusing. Situationist in a sense, and not without laughter—since laughing is a way of placing or displacing abjection.

. . . wishing to know his abjections is not at all unaware of them. Often, moreover, he includes himself among them, casting within himself the scalpel that carries out his separations. . . the space that engrosses the deject, the excluded, is never one, nor homogeneous, nor totalizable, but essentially divisible, foldable, and catastrophic. A deviser of territories, languages, works, the deject never stops demarcating his universe whose fluid confines—for they are constituted of a nonobject, the abject–constantly questions his solidity and impel him to start afresh. A tireless builder, the deject is in short a stray.

  • Bolaño the exile. Bolaño the stray.
  • This riff has swollen now, ballooned up, mutated; I can no longer wrangle the rest of my outline into cohesion at this point. Save it for later.
  • I’ll try to end more sensibly, or at least more practically. The Secret of Evil is not some grand intertextual key that unlocks the secret of the Bolañoverse; the “secret” in the title is not a revelation but a synonym for “mystery”. Fans will find some sharp moments here, but it’s not a good starting place for those unfamiliar with his writing (try Last Evenings on Earth or Distant Star). For completists only—but completists will find dark joy here.

Six (More) Stoner Novels (And a Bonus Short Story)

A few years ago, to celebrate 4/20, Sam Munson at the Daily Beast wrote an article praising “The Best Stoner Novels.” Not a bad list—Wonder Boys, sure, Invisible Man, a bit of a stretch, The Savage Detectives, a very big stretch, but sure, why not. Anyway, six more stoner novels (not that we advocate the smoking of the weed)—

Junkie, William Burroughs

Burroughs’s (surprisingly lucid) early novel Junkie may take its name from heroin, but it’s full of weed smoking. Lesson: weed smoking leads to heroin. And the inevitable search for yage.

Inherent Vice, Thomas Pynchon

Doc Sportello, the wonky PI at the off-center of Pynchon’s California noir, is always in the process of lighting another joint, if not burning his fingers on the edges of a roach. A fuzzy mystery with smoky corners.

Infinite Jest, David Foster Wallace

Hal Incandenza, protagonist of Wallace’s opus, spends much of his time hiding in the tunnels of Enfield Tennis Academy, feeding his bizarre marijuana addiction, which is, in many ways, more of an addiction to a secret ritual than to a substance. Hal’s hardly the only character in IJ who likes his Mary Jane; there’s a difficult section near the novel’s beginning that features a minor character preparing to go on a major weed binge. His pre-smoking anxiety works as a challenge to any reader seeking to enter the world of Infinite Jest.

The Lord of the Rings, J.R.R. Tolkien

I’m pretty sure “pipe-weed” isn’t tobacco.

Chronic City, Jonathan Lethem

I kind of hated Chronic City, a novel where characters seem to light up joints on every other page. It seems to have been written in an ambling, rambling fog, absent of any sense of immediacy, urgency, or, uh, plot. Bloodless stuff, but, again, very smoky.

Stoner, John Williams

Okay. Stoner has nothing to do with marijuana. But, hey, it’s called Stoner, right?

Bonus short story: Raymond Carver’s “Cathedral”

Carver’s classic story features a myopic narrator who comes up against his own shortcomings when he meets an old friend of his wife, a blind man who ironically sees deeper than he does. After drinking too much booze, they spark up, share a doob, and take in a documentary about European cathedrals. Great stuff.


Lars Iyer on Roberto Bolaño’s The Savage Detectives

Great great great essay from Lars Iyer today at The White Review. The essay is called “Nude in Your Hot Tub, Facing the Abyss (A Literary Manifesto After the End of Literature and Manifestos).” You should really just read it; I think Iyer does here what David Shields might have meant to do with Reality Hungeronly Iyer is far more clear and cogent (and not, like, all whiny). Here’s a taste, Iyer on Roberto Bolaño’s novel The Savage Detectives:

A final example of literature that faces its own demise and survives: Bolaño’s The Savage Detectives is a book about an attempt to create a literary vanguard in 1975, written after the conditions for vanguardist practice had collapsed. It is a book about political revolution written in a period after the inevitable failures of such revolutions have revealed themselves. It is a novel about a literary avant-garde and yet the novel itself resists the conceptualization and stylization that a literary avant-garde requires. It is an ecstatic, passionate novel—Bolaño himself describes it as a ‘love letter to my generation’—that plays out as a parody of the desires for Literature and Revolution. It is a novel, like all recent novels, that comes too late, but unlike most others it finds a way to address this lateness. In doing so, The Savage Detectives provides another model for how all would-be authors can appropriately speak about our anachronistic dreams.

The supposed heroes of the book, Ulises Lima and Arturo Belano, leaders of the literary ‘gang’ called the Visceral Realists, are rarely on stage in the novel for very long. For the most part, we hear of them only at a remove, through the disparate narrators Bolaño calls forward to tell their tale. And the verdict on them is mixed – they have an admirer in gauche and excitable law student Madero, whose brilliantly funny diaries bookend The Savage Detectives, but they have their detractors, too. ‘Belano and Lima weren’t revolutionaries. They weren’t writers. Sometimes they wrote poetry, but I don’t think they were poets, either. They sold drugs,’ says one of Bolano’s narrators. ‘The whole visceral realism thing was… the demented strutting of a dumb bird in the moonlight, something essentially cheap and meaningless,’ says another. In the end they head towards ‘catastrophe or the abyss’, as they wander the world, still attempting to strike literary and political poses when the time for Literature and Politics has gone. ‘We fought for parties that, had they emerged victorious, would have immediately sent us into a forced labour camp’, Bolaño writes of his generation. ‘We fought and poured all our generosity into an ideal that had been dead for over fifty years’.

(Read our review of Iyer’s novel Spurious. Read our interview with Iyer).

Six (More) Stoner Novels (And a Bonus Short Story)

One year ago, to celebrate 4/20, Sam Munson at the Daily Beast wrote an article praising “The Best Stoner Novels.” Not a bad list—Wonder Boys, sure, Invisible Man, a bit of a stretch, The Savage Detectives, a very big stretch, but sure, why not. Anyway, six more stoner novels (not that we advocate the smoking of the weed)—

Junkie, William Burroughs

Burroughs’s (surprisingly lucid) early novel Junkie may take its name from heroin, but it’s full of weed smoking. Lesson: weed smoking leads to heroin. And the inevitable search for yage.

Inherent Vice, Thomas Pynchon

Doc Sportello, the wonky PI at the off-center of Pynchon’s California noir, is always in the process of lighting another joint, if not burning his fingers on the edges of a roach. A fuzzy mystery with smoky corners.

Infinite Jest, David Foster Wallace

Hal Incandenza, protagonist of Wallace’s opus, spends much of his time hiding in the tunnels of Enfield Tennis Academy, feeding his bizarre marijuana addiction, which is, in many ways, more of an addiction to a secret ritual than to a substance. Hal’s hardly the only character in IJ who likes his Mary Jane; there’s a difficult section near the novel’s beginning that features a minor character preparing to go on a major weed binge. His pre-smoking anxiety works as a challenge to any reader seeking to enter the world of Infinite Jest.

The Lord of the Rings, J.R.R. Tolkien

I’m pretty sure “pipe-weed” isn’t tobacco.

Chronic City, Jonathan Lethem

I kind of hated Chronic City, a novel where characters seem to light up joints on every other page. It seems to have been written in an ambling, rambling fog, absent of any sense of immediacy, urgency, or, uh, plot. Bloodless stuff, but, again, very smoky.

Stoner, John Williams

Okay. Stoner has nothing to do with marijuana. But, hey, it’s called Stoner, right?

Bonus short story: Raymond Carver’s “Cathedral”

Carver’s classic story features a myopic narrator who comes up against his own shortcomings when he meets an old friend of his wife, a blind man who ironically sees deeper than he does. After drinking too much booze, they spark up, share a doob, and take in a documentary about European cathedrals. Great stuff.


Amulet — Roberto Bolaño

When one takes on the project of reading the novels of Roberto Bolaño — and 2666 is the sort of beast that is likely to hook a reader into such an endeavor — it becomes increasingly impossible to separate and compartmentalize his fictions. Instead, the reader becomes ever more entangled in a labyrinthine Bolañoverse, a chilling, dreadful mirror-maze world that discharges its echoes across continents and epochs. In a fascinating essay at The Quarterly Conversation, Javier Moreno attempts to map out this world. I’d read the essay (and commented on it) a few years ago, but I revisited it after finishing Amulet, mostly because I was pretty sure Moreno had already succinctly stated a key idea that I wanted to bring up in my review. He writes—

Amuleto, which tells the story of an Uruguayan poet that claims herself to be the mother of all Mexican writers, may be seen both as an extra chapter to Los Detectives or as a short introduction to 2666—or both at the same time.

Readers of 2666 and The Savage Detectives will find in Amulet a channel between Bolaño’s “big books,” just as Nazi Literature in the Americas serves as a strange, ironic connective tissue for the violence and chaos of the rest of Bolañoverse. Amulet is narrated by Auxilio Lacouture, and her story appears in a much shorter form in The Savage Detectives. I’ll let her summarize Amulet’s plot (such that it is)—

I am the mother of Mexico’s poets. I am the only one who held out in the university in 1968, when the riot police and the army came in. I stayed there on my own in the Faculty, shut up in the a bathroom, with no food, for more than ten days, for more than fifteen days, from the eighteenth to the thirtieth of September, I think, I’m not sure anymore.

I stayed there with a book by Pedro Garfias and my satchel, wearing a little white blouse and a pleated sky-blue skirt, and I had more than enough times to think things over. But couldn’t think about Arturo Belano , because I hadn’t met him yet.

In these two short paragraphs, late in the book, we get so many of the motifs that populate Bolaño’s world: the self-naming poet, the influence of violence in Latin America, the horrors inherent in resisting this violence, exile, hints of madness. We even get Bolaño’s elusive alter-ego, Arturo Belano, who floats through Amulet and the rest of the Bolañoverse like an unknowable specter.

The fact that Auxilio couldn’t think about Belano when she was stuck in the bathroom in 1968 does not actually stop her from doing so. She is, to borrow a phrase from Vonnegut, a woman unstuck in time. It is as if the entire novel, that is to say her narrative, her telling of her story, is tenuously anchored in the those traumatic days of September, 1968. She tells us, echoing Stephen Dedalus perhaps, that “History is a horror story”; unlike Dedalus, she can’t awake from the nightmare. Here’s a relatively early passage that describes what Auxilio can never really explain—

I don’t know why I remember that afternoon. That afternoon of 1971 or 1972. And the strangest thing is that I remember it prospectively, from 1968. From my watchtower, my bloody subway carriage, from my gigantic rainy day. From the women’s bathroom on the fourth floor of the Faculty of Philosophy and Literature, the timeship from which I can observe the entire life and times of Auxilio Lacouture, such as they are.

The life and times of Auxilio Lacouture, such as they are, will be somewhat familiar to anyone who’s read some of Bolaño’s other novels: plenty of dread, lots of sinister shadows, and many, many drunk poets. The anecdotes and small set pieces that fill Amulet seem culled from Bolaño’s own life (real or imagined), and can be alternately thrilling, dull, or even maddening. For my taste, the novel works itself into its finest moments when Auxilio’s grip on reality — both temporal and spacial — is at its weakest. At one point she tells us—

I don’t know if I’m in 1968 or 1974 or 1980, gliding, finally, like the shadow of a sunken ship, toward the blessed year 2000, which I shall not live to see.

Auxilio’s sanity both unravels and compresses, and Bolaño codes these movements in images of descent and ascension. Auxilio moves through fever dreams and nightmares, memories and prognostications, alternate realities and astral projections. Near the end of the novel, still in the bathroom, starving, probably in shock, she experiences her ordeal as a difficult climb up a frozen mountain. Along the way, she begins casting bizarre literary prophecies. A quick taste—

Virginia Woolf shall be reincarnated as an Argentinian fiction writer in the year 2076. Louis-Ferdinand Celine shall enter Purgatory in the year 2094. Paul Eluard shall appeal to the masses in the year 2101.

These pronouncements continue for a few pages. Underneath the madness, one can sense Bolaño’s goofy joy, but there’s more here than just list-making: Auxilio is pointing toward metempsychosis, suggesting her own soul’s migration, perhaps—here we find a way in which literature might transcend the violence and horror of history. And yet there’s also a sense of doom, of repeated violence and exile. Late in the novel Auxilio finds herself cast in the role of Erigone, daughter Aegisthus and Clytemnestra, forced from home by her half-brother, Orestes. There’s a sense that tragedy capitulates throughout time; that even if Auxilio can survive the army’s occupation, it will nevertheless scar her forever. Cycles of violence are bound to recur indefinitely.

This recurrence evinces in what might be the book’s most famous passage. Auxilio is walking home with some friends—

Then we walked down the Avenida Guerrero; they weren’t stepping so lightly any more, and I wasn’t feeling too enthusiastic either. Guerrero, at that time of night, is more like a cemetery than an avenue, not a cemetery in 1974 or in 1968, or 1975, but a cemetery in the year 2666, a forgotten cemetery under the eyelid of a corpse or an unborn child, bathed in the dispassionate fluids of an eye that tried so hard to forget one particular thing that it ended up forgetting everything else.

The passage names Bolaño’s opus: there is no mention of “2666” in 2666. The reference rests outside the book; or, perhaps Bolaño demands that we read his books intertextually. In any case, 2666 has its graveyards and its corpses, its own demanding geometry of memory. One gets the sense that this oblique reference to “2666” is really part of Bolaño crafting his own canon, an internal canon of the Bolañoverse, almost as if he were J.R.R. Tolkien or even Philip K. Dick. I think again of Auxilio’s prophecies, of her list of writers who will be reborn or forgotten, where we find Bolaño securing a historical place for the writers he loves and values.

Looking over this review, I realize that it might not be helpful for readers new to Bolaño: mea culpa. Amulet is a very fine novel, but not the right starting point. That would be 2666 or, if that prospect is too daunting, Last Evenings on Earth. To me, Amulet reads like the “Mexico” chapter in a trilogy about violence and exile in Latin America; the other two parts would be Distant Star (which I enjoyed more) and By Night in Chile. But perhaps I’m simply reaching for evidence to support this idea that Bolaño’s books are best read together. I’m sure that one can enjoy them on their own—only, at this point, I’m not sure how to do that.

Amulet, translated by Chris Andrews, is available now from New Directions.

The Savage Detectives — Roberto Bolaño

Roberto Bolaño’s “other” masterwork The Savage Detectives has been previously reviewed on this website, but my view is that the previous writeup was unfair and premature.  Perhaps those of us who love this book are not “serious” readers.

The plot was accurately diagrammed in the earlier post. The Savage Detectives is made up of three sections. The first section consists of the diary of seventeen year-old Visceral Realist poet Juan Garcia Madero, his record of his literary ambition and dawning appreciation of beauty and words. The second, lengthy section is a series of interviews, seemingly conducted by a single, unknown interviewer in an attempt to uncover the history of the Visceral Realist movement, a group of iconoclastic poets that lived in Mexico City in the early part of the 1970s. The third section revisits Garcia Madero’s diary as he and Arturo Belano and Ulises Lima, the nominal leaders of the Visceral Realists, scour the unforgiving Sonora desert in search of their own lost heroes.

Bolaño revisits familiar themes in this novel by asking what drives people to create, and what happens to those people when the things they create are pushed, like themselves, to the margins of society.  Garcia Madero’s drive to write forces him to confront his everyday existence as he attempts to shed his innocence.  He loses friends, quits school, moves in with a waitress, falls in love, has his heart broken.  He writes when he eats, he writes when he should be doing something else, he writes about writing.  He assumes that he and his comrades are on the verge of fame and that others are aware that everything the Visceral Realists do is bold and profound.  Why then, Bolaño asks, is Garcia Madero satisfied with reading his poems to others when he dreams of placing his work in well-regarded anthologies?  What happens when we realize that immortality is ultimately an illusion?  Where does the spirit go when the ghost leaves only a sheet behind?

The answers to the questions posed in the first book are addressed in the second, but there is no sense that the unknown interviewer is close to mythologizing the Visceral Realists in the same manner as the scholars who made a hero of Hans Reiter in the first book of 2666.  At least at the time the interviews were conducted, the Visceral Realists’ body of work is unknown to most, but to those with knowledge of their oeuvre, the Visceral Realists are remembered as hacks or kids from the wrong side of the tracks who preferred the commission of petty misdemeanors to dedication to their craft.  The reality, as usual, is located somewhere in the middle. The Visceral Realists are shown to be like any other group of talented, excitable and intelligent young people because they’re bound to be disappointed.  Their failure of their movement can be blamed on their own choices as well as on barriers erected by those ensconced in the Mexican literary establishment whose notions of where ideas ought to come from are not easily refuted.  Especially by those demanding entry to their small but exclusive club.

Mr. Biblioklept’s first review was essentially right when he stated that The Savage Detectives “is an epic about the banal, ordinary things that fill our lives: jobs and eating and getting to places and having one’s friendships sour and being disappointed and so on.”  Yes, sadness pervades the book.  The Visceral Realists put down their pens, or they move to America, or they run and hide from the things that they cannot control at home.  The Visceral Realists succumb to disease, lose their minds, attempt to cope, and they die.  An early friend of Arturo Belano’s recounts–

I imagined him lost in a white space, a virgin space that kept getting dirtier and more soiled despite his best efforts, and even the face I remembered grew distorted, as if while I was talking to his sister his features melded into what she was describing, ridiculous feats of strength, terrifying, pointless rites of passage into adulthood so distant from what I thought would become of him.

Although the young poets suffer defeat, they enjoy small but significant triumphs, the most important of which is the existence of the book being argued about in this space.  For Bolaño, whose business is the veneration of creators and their creation, the perseverance of the questions raised by the mere existence of the Visceral Realists and their permanent embodiment in a physical object capable of transmission in perpetuity is the ultimate victory. If the author is right that “the search for a place to live and a place to work [is] the common fate of all humanity,” then the young poets transitioning to adulthood don’t fare so poorly.  Most of them, despite their backgrounds, become citizens with some stake in the places they live.  They find work, they have children, they find adventure.  Some, like Arturo Belano, continue to write at an immense personal cost.  A man without a country, he’s the shadow who forms the substance of the book and allows his alter ego to demonstrate his remarkable narrative powers.

But what makes The Savage Detectives a complete work is that, like the characters of Borges and Cortazar, who so many in this novel profess to admire, the poets realize, sometimes too late, that brief and startling connections between people are always possible and love may be found anywhere.  La Maga and Oliviera meet on strange bridges in Paris, condemned men revisit their lives in the moment between gunshot and blackness, and poor, unlettered poets will continue to read, and despite derision and hardship, will continue to express their own vision of hope and possibility.