A review of William Melvin Kelley’s polyglossic postmodern novel Dunfords Travels Everywheres

William Melvin Kelley’s final novel Dunfords Travels Everywhere was published in 1970 to mixed reviews and then languished out of print for half a century. Formally and conceptually challenging, Dunfords contrasts strongly with the mannered modernism of Kelley’s first (and arguably most popular) novel A Different Drummer (1962). In A Different Drummer, Kelley offered the lucid yet Faulknerian tale of Caliban Tucker, a black Southerner who leads his people to freedom. The novel is naturalistic and ultimately optimistic. Kelley’s follow up, A Drop of Patience (1965), follows a similar naturalistic approach. By 1967 though, Kelley moved to a more radical style in his satire dem. In dem, Kelley enlarges his realism, injecting the novel with heavy doses of distortion. dem is angrier, more ironic and hyperbolic than the works that preceded it. Its structure is strange—not fragmented, exactly—but the narrative is parceled out in vignettes which the reader must synthesize himself. dem’s experimentation is understated, but its form—and its angry energy—point clearly towards Kelley’s most postmodern novel, Dunfords Travels Everywheres. Polyglossic, fragmented, and bubbling with aporia, Dunfords, now in print again, will no doubt baffle, delight, and divide readers today the same way it did fifty years ago.

Dunfords Travels Everywheres opens in a fictional European city. A group of American travelers meet for a softball game, only to learn that their president has been assassinated. They head to a cafe to console themselves. After some wine, the Americans toast their fallen president and begin singing “one of the two or three songs the people back home considered patriotic.” Chig Dunford, the sole black member of the travelers, refrains from singing, and when his patriotism is questioned and he is implored to sing, he explodes: “No, motherfucker!” The profane outburst alienates his companions, and Chig questions his language: “Where on earth had those words come from? He tried always to choose his words with care, to hold back anger until he found the correct words.”

It turns out that Chig’s motherfucker is a secret spell, a compound streetword that unlocks the dreamlanguage of Dunfords Travels Everywheres. After its incantation, Dunfords’ rhetoric pivots:

Witches oneWay tspike Mr. Chigyle’s Languish, n curryng him back tRealty, recoremince wi hUnmisereaducation. Maya we now go on wi yReconstruction, Mr. Chuggle? Awick now? Goodd, a’god Moanng agen everybubbahs n babys among you, d’yonLadys in front who always come vear too, days ago, dhisMorning We wddeal, in dhis Sagmint of Lecturian Angleash 161, w’all the daisiastrous effects, the foxnoxious bland of stimili, the infortunelessnesses of circusdances which weak to worsen the phistorystematical intrafricanical firmly structure of our distinct coresins: The Blafringro‐Arumericans.

So Chig, who has told us he looks always to choose the “correct words,” comes through languish/language “back tRealty,” to commence again his education and reconstruction. He’s given new names Mr. Chuggle and Mr. Chigyle. Renaming becomes a motif in the novel. Here in the dreamworld—or is it reality, as Chig’s dreamteachers seem to suggest?—there are multiple Chigs, a plot point emphasized in the novel’s strange title. Dunfords Travels Everwheres seems initially ungrammatical—shouldn’t the title be something like Dunford Travels Everywhere or Dunford’s Travels Everywhere? one wonders at first. Packed into the title though is a key to the novel’s meaning: There are multiple Dunfords, multiple travels, and, perhaps most significantly, multiple everywheres. The novel’s title also points to two of its reference points, Swift’s satire Gulliver’s Travels and James Joyce’s Finnegans Wake (famously absent an apostrophe).

Many readers will undoubtedly recognize the influence of Joyce’s Wake in Kelley’s so-called experimental passages. And while Finnegans is clearly an inspiration, Kelley’s prose has a different flavor—more creole, more pidgin, more Afrocentric than Joyce’s synthesis of European tongues. The passages can be difficult if you want them to be, or you can simply float along with them. I found myself reading them aloud, letting my ear make connections that my eyes might have missed. I’ll also readily concede that there’s a ton of stuff in the passages that I found inscrutable. Sometimes its best to go with the flow.

And where does that flow go? The title promises everywheres, and the central plot of Dunfords might best be understood as a consciousness traveling though an infinite but subtly shifting loop. Chig Dunford slips in and out of the dreamworld, traveling through Europe and then back to America. The final third of the novel is a surreal transatlantic sea voyage that darkly mirrors the Euro-American slave trade. It’s also a shocking parody of America’s sexual and racial hang-ups. It’s also really confusing at times, calling into question what elements of the book are “real” and what elements are “dream.” In my estimation though, the distinction doesn’t matter in Dunfords. All that matters is the language.

The language—specifically the so-called experimental language—transports characters and readers alike. We’re first absorbed into the dreamlanguage on page fifty, and swirl around in it for a dozen more pages before arriving somewhere far, far away from Chig Dunford in the European cafe. In the course of a paragraph, the narrative moves from linguistic surrealism to lucid realism to start a new thread in the novel:

Now will ox you, Mr. Chirlyle? Be your satisfreed from the dimage of the Muffitoy? Heave you learned your caughtomkidsm? Can we send you out on your hownor? Passable. But proveably not yetso tokentinue the candsolidation of the initiatory natsure of your helotionary sexperience, le we smiuve for illustration of chiltural rackage on the cause of a Hardlim denteeth who had stopped loving his wife. Before he stopped loving her, he had given her a wonderful wardrobe, a brownstone on the Hill, and a cottage on Long Island. Unfortunately, her appetite remained unappeased. She wanted one more thing—a cruise around the world. And so he asked her for a divorce.

This Harlem dentist employs Carlyle Bedlow, a minor but important character in dem, to seduce his wife. Bedlow then becomes a kind of twin to Chig, as the novel shifts between Chig’s story and Bedlow’s, always mediated via dreamlanguage. Bedlow’s adventures are somewhat more comical than Chig’s (he even outfoxes the Devil), and although he’s rooted in Harlem, he’s just as much an alien to his own country as Chig is.

Dunfords’ so-called experimental passages are a linguistic bid to overcome that alienation. While they clearly recall the language of Finnegans Wake, they also point to another of Joyce’s novels, A Portrait of the Artist as a Young Man. Kelley pulls the first of Dunfords’ three epigraphs from Joyce’s novel:

The language in which we are speaking is his before it is mine…I cannot speak or write these words without unrest of spirit. His language, so familiar and so foreign, will always be for me an acquired speech…My soul frets in the shadow of his language.

In Portrait, Stephen Dedalus realizes that he is linguistically inscribed in a conqueror’s tongue, but he will work to forge that language into something capable of expressing the “uncreated conscience of [his] race.” The linguistic play of Dunfords finds Kelley forging his own language, his own tongue of resistance.

The dreamlanguage overtakes the final pages of Dunfords, melting African folklore with Norse myths into something wholly new, sticky, rich. There’s more than a dissertation’s worth of parsing in those last fifteen pages. I missed in them than I caught, but I don’t mind being baffled, especially when the book’s final paragraph is so lovely:

You got aLearn whow you talking n when tsay whit, man. What, man? No, man. Soaree! Yes sayd dIt t’me too thlow. Oilready I vbegin tshift m Voyace. But you llbob bub aGain. We cdntlet aHabbub dfifd on Fur ever, only fo waTerm aTime tpickcip dSpyrate by pinchng dSkein. In Side, out! Good-bye, man: Good-buy, man. Go odd-buy Man. Go Wood, buy Man. Gold buy Man. MAN!BE!GOLD!BE!

You’ve got to learn how/who you are talking to and when to say what/wit, right? The line “Oilready I vbegin tshift m Voyace” points to shifting voices, shifting consciousnesses , but also the voice as the voyage, the tongue as a traveler.

The passages I’ve shared above should give you a sense of whether or not the ludic prose of Dunfords  is your particular flavor of choice. Initial reviews were critical of Kelley’s choices, including both the novel’s language and its structure. It received two contemporary reviews in The New York Times; in the first, Christopher Lehmann-Haupt praised Kelley’s use of “a black form of the dreamlanguage of James Joyce’s Finnegans Wake…to escape the strictures of the conventional (white) novel,” but concluded that “there are many things in the novel that don’t work, that seem curiously cryptic and incomplete.” Playwright Clifford Mason was far harsher in his review a few weeks later, writing that “the experimental passages offer little to justify the effort needed to decipher them. The endless little word games can only be called tiresome.”

I did not find the word games endless, little, or tiring, but I’m sure there are many folks who would agree with Mason’s sentiments from five decades ago. While American culture has slowly been catching up to Kelley’s politics and aesthetics, his dreamlanguage will no doubt alienate many contemporary readers who prefer their prose hardened into lucid meaning. Kelley understood the power of language shift. He coined the word “woke” in a 1962 New York Times piece that both lamented and celebrated the way that black language was appropriated by white folks only to be reinvented again by by black speakers. In some ways, Dunfords is his push into a language so woke it appears to be the language of sleep. But the subconscious talkers in Dunfords don’t babble. Their words pack—perhaps overpack—meaning.

The overpacking makes for a difficult read at times. Readers interested in Kelley—an overlooked writer, for sure—might do better to start with A Different Drummer or dem, both of which are more conventional, both in prose and plot. Thankfully, Anchor Books has reprinted all five of Kelley’s books, each with new covers by Kelley’s daughter. This new edition of Dunfords also features pen-and-ink illustrations that Kelley commissioned from his wife Aiki. These illustrations, which were not included in the novel’s first edition in 1970, add to the novel’s surreal energy. I’ve included a few in this review.

Dunfords Travels Everywheres is a challenging, rich, weird read. At times baffling, it’s never boring. Those who elect to read it should go with the flow and resist trying to impose their own logical or rhetorical schemes on the narrative. It’s a fantastic voyage—or Voyace?—check it out.

William Melvin Kelley’s Dunfords Travels Everywhere (Book acquired, 9 Sept. 2020)

Earlier this summer, I “discovered” the long-neglected novels of William Melvin Kelley, first through an essay on postmodern fiction by Black American authors (I can’t find the essay now, but I think it was by Bernard Bell), and then in a more-widely circulated article at The New Yorker. I then read Kelley’s first novel A Different Drummer and his fourth novel, demWhat I really wanted to read though was Kelley’s final novel, Dunfords Travels Everywheres, which is generally described as his most postmodern and Joycean. 

Dunfords was, at that point, not in print. I had no success finding it at my local used bookshop, so I looked on Abebooks, where I discovered that the cheapest copies were going for a hundred bucks.

Fortunately, Anchor Books has reissued Dunfords Travels Everywheres—it’s out later this month. Even better, they’ve included the many pen-and-ink illustrations for the book that Kelley commissioned from his wife Aiki. These illustrations were not included in the novel’s first edition in 1970. Here is one of her illustrations:

Proper review in the works; for now, here’s publisher Anchor’s blurb:

William Melvin Kelley’s final work, a Joycean, Rabelaisian romp in which he brings back some of his most memorable characters in a novel of three intertwining stories.

Ride on out with Rab and Turt, two o’New Afriqueque’s toughfast, ruefast Texnosass Arangers, as they battle Chief Pugmichillo and ricecure Mr. Charcarl Walker-Rider. Cut in on Carlyle Bedlowe, wrecker of marriage, saver of souls.

Or just along with Chig Dunford, product of Harlem and private schools, on the circular voyage of self-discovery that takes him from Europe’s Café of One Hand to Harlem’s Jack O’Gee’s Golden Grouse Bar & Restaurant.

Beginning on an August Sunday in one of Europe’s strangest cities, Dunfords Travels Everywheres but always returns back to the same point—the “Begending”—where Mr. Charcarl’s dream becomes Chig Dunford’s reality (the “Ivy League Negro” in the world outside the Ivory Tower).

Blog about William Melvin Kelley’s satire Dem (book acquired 12 Aug. 2020)

2020-08-13_184241

I managed to snag a cheap used copy of William Melvin Kelley’s fourth novel Dem (or, more properly, dem) yesterday. I usually just snap a pic when I do these book acquired posts, but the cover for this 1969 Collier mass-market, by Leo and Diane Dillon, was simply too good not to scan.

I read not-quite-half of dem today, and the Dillons’ cover captures Kelley’s hypercolor satire of white upper-middle-class America: the infantalized businessman, attended by a black domestic, his bored wife not-quite-off-scene; and hey—look in that mirror.

I’ll admit that the book was hard to break into for the first few moments, until a wild moment around page 20 or so, that I’m still waiting on the novel to deliver upon (or, as it seems at this point, to depart from entirely). Kelley’s style in dem is choppier, sharper, more cartoonish than his Faulknerian debut A Different Drummer and if dem skews towards absurd irony where Drummer was heroic-tragic, both novels are rooted in intense anger tempered by strange empathy.

As its subheading attests, dem is, like Drummer, a take on white people viewing black people, and over a half-century after its publication, many of the tropes Kelley employs here still ring painfully true. His “hero,” Mitchell Pierce is a lazy advertising executive, bored with his wife, a misogynist who occasionally longs to return to the “wars in Asia.” He’s also deeply, profoundly racist; structurally racist; the kind of racist who does not think of his racism as racism. At the same time, Kelley seems to extend little parcels of sympathy to Pierce, even as he reveals the dude to be a piece of shit, as if to say, What else could he end up being in this system but a piece of shit?

The novel I’m most interested in reading by Kelley is his last, 1970’s Dunfords Travels Everywheres, long out of print and hard (read: expensive on the internet) to find. It is, apparently, his most postmodern novel, his most polyglossic, and, if the stuff I’ve read on it is accurate, it represents his most profound satirical break/engagement with reality. Fortunately, it’s getting a reprint this fall. Looking forward to it.

Blog about William Melvin Kelley’s first novel, A Different Drummer

img_5819

William Melvin Kelley’s 1962 debut novel A Different Drummer has eleven chapters. The first, and shortest, “The State,” opens like this:

AN EXCERPT from THE THUMB-NAIL ALMANAC . . . page 643;

An East South Central state in the Deep South, it is bounded on the north by Tennessee; east by Alabama; south by the Gulf of Mexico; west by Mississippi. 

I am a Southerner, and my brain turned into a wrangled wriggling squiggle trying to visualize where “the State” must be, before giving in to the next few lines that declare that “the  State’s” capital is Willson City (no such place of course), which is named after “Confederate General Dewey Willson…the chief architect of the two well-known victories at Bull’s Horn Creek and at Harmon’s Draw” (never happened).

And so well yeah Kelley has created his own Southern State, an amalgam of sin and poverty that sweats and skulks in the tradition of Faulkner’s Yoknapatawpha. Structurally, too, A Different Drummer recalls Faulkner’s work. Kelley makes his reader cobble the narrative together through myriad, rotating viewpoints—a white farmer, his son, porch talkers, and the members of the Willson family, the aristocratic descendants of Confederate General Dewey Willson, who make their living collecting rent.

We get the perspective of all four Willsons—daughter, brother, mother, and father—who put together a picture of a life entangled with the Calibans. The Calibans were the enslaved descendants of a mythical figure named “the African,” a kind of warrior-king who escapes slavery with his only child, only to be tracked for days and nights by Willson, who shoots him before he can dash the child’s brains to free him.

The Calibans work the Willsons’ land over decades, first as slaves and then as sharecroppers. This brings us to the novel’s central conceit. I’ll let the blurb of the Anchor reissue I read do the heavy lifting:

June, 1957. One hot afternoon in the backwaters of the Deep South, a young black farmer named Tucker Caliban salts his fields, shoots his horse, burns his house, and heads north with his wife and child. His departure sets off an exodus of the state’s entire black population, throwing the established order into brilliant disarray. Told from the points of view of the white residents who remained, A Different Drummer stands, decades after its first publication in 1962, as an extraordinary and prescient triumph of satire and spirit.

I had neglected the blurb until now, and had somehow missed the key idea of the second-to-last line: Told from the points of view of the white residents.

Kelley’s tactic here is extraordinary, and ultimately painful. We first get an “average” citizen of Sutton (the central setting of the novel in our unnamed “state,” Harry Leland, whose sentiments of race probably track with those of the hypothetical white moderate MLK warned us about. Leland’s not a bad guy and he’s trying to make his son a decent human being, but he doesn’t know what he doesn’t know.

We meet that son next, and see the narrative through his young eyes. Kelley’s satiric edge is perhaps sharpest here. The menfolk call the boy “Mister Leland,” an irony underlined when Tucker Caliban—whom Mister Leland counts as a friend—addresses the lad as such. It’s Mister Leland too who accompanies Bennett Bradshaw (excuse me, “THE REVEREND B.T. BRADSHAW [of] THE RESURRECTED CHURCH OF THE BLACK JESUS CHRIST OF AMERICA, INC., NEW YORK CITY,” as his business card attests)—it’s Mister Leland who accompanies Bradshaw (and his chauffeur) to the site of Tucker Caliban’s salted-and-abandoned farm. Unlike the various perspective characters, Bradshaw, an intellectual, understands Caliban’s motivation—and envies his spirit.

Caliban’s primal rejection and refusal of the Southern Way of Life is the novel’s central problem, a “problem” that Kelley addresses somewhat obliquely through primarily white eyes. The various Willsons attempt to reckon with both past and present, but their tools are limited, for the most part. The novel’s penultimate chapter is a series of journal entries by David Willson, starting when he’s a young man off to attend an Ivy up in New England.

Young David attends a socialist meeting, but is bored with “nothing but a bunch of fellows showing each other how much they knew about Marx.” He meets—guess who!—Bennett Bradshaw, and falls fast for the guy. (I might be spoiling too much of the plot here—look, it’s a strong book, skip this and read it.)

Willson’ friendship with Bennett adds a strange ballast late in the narrative, tipping the book in a different trajectory than the course it seemed to have previously been taking. Willson is a tragic Faulknerian figure, an intellect who wishes absolution from his namesake’s sins, from the Sins of the South, but who is also beholden to and limited by the dictates of his own time. Bennett too is limited and beholden. It’s Tucker Caliban who breaks the chains.

A Different Drummer is not the narrative I expected to read. I found Kelley’s name looking for works by black American postmodernists, which is how I found Fran Ross’s Oreo—an utterly postmodern novel, carnivalesque, polyglossic, metatextual. (In her essay on Ross’s novel, Harryette Mullen compares Oreo to Kelley’s last novel, 1970’s Dunfords Travels Everywheres.A Different Drummer’s rotating cast of viewpoint characters and its shifts in point of view point toward postmodern polyglossia, but Kelley’s novel is anchored in a kind of Faulknerian modernism. The great trick of it all though is the ironic layering here, where the only strong truth seems to be Tucker Caliban’s renunciation of white supremacy.

And this renunciation angers and ashames novel’s constituents, summed up in its final chapter, “The Men on the Porch.” Here we have a short, devastating exclamation point to the whole affair, which might be easily characterized by Flannery O’Connor, who said that

I have found that anything that comes out of the South is going to be called grotesque by the Northern reader, unless it is grotesque, in which case it is going to be called realistic.

Born in New York City and educated at Harvard, Kelley was nevertheless attuned to Southern rhythms, Southern voices, Southern eyes. To steal more from O’Connor, “we find that the writer” — here, Kelley— “has made alive some experience which we are not accustomed to observe every day, or which the ordinary man may never experience in his ordinary life.” Kelley’s realism, in the end, hurts—it’s too grotesque, too real. But it’s powerful and powerfully-written. Highly recommended.

Books acquired, 1 July 2020

img_5747

Scored a copy of William Melvin Kelley’s first novel A Different Drummer the other week, along with a copy of Steve Erickson’s novel Rubicon Beach. I was looking for the Kelley; I was looking for a print edition of Erickson’s more recent novel Zeroville (which I loved in audiobook), but there wasn’t one. Still, I can’t resist a Vintage Contemporaries edition. I’d been looking for a copy of Clarence Major’s My Amputations for a while now with no luck; I eventually broke down and bought one on Abebooks for five bucks. It turned out to be an old library copy with no dust jacket. No one ever checked it out. Check it out.