“I’m Not a Good Reader” — Witold Gombrowicz

A List of Things Roberto Bolaño Discussed with His Friend Rodrigo Fresán

From the entry “All Subjects with Fresán,” in Bolaño’s collection Between Parentheses, a list of stuff the late writer talked about with his good friend, which includes (as usual) plenty of references to writers, poets, directors—and some funny jokes as well. Read part of Fresán’s essay “The Savage Detective” — it was the piece that first got me to go pick up a Bolaño. Here’s the list—

1) The Latin American hell that, especially on weekends, is concentrated around some Kentucky Fried Chicken or McDonald’s.

2) The doings of Buenos Aires photographer Alfredo Garofano, childhood friend of Rodrigo and how a friend of mine and of anyone with the least bit of discernment.

3) Bad translations.

4) Serial killers and mass murders.

5) Prospective leisure as the antidote to prospective poetry.

6) The vast number of writers who should retire after writing their first book or their second or their third or their fourth or their fifth.

7) The superiority of the work of Basquiat to that of Haring, or vice versa.

8 ) The works of Borges and the works of Bioy.

9) The advisability of retiring to a ranch in Mexico near a volcano to finish writing The Turkey Buzzard Trilogy.

10) Wrinkles in the space time continuum.

11) The kind of majestic women you’ve never met who come up to you in a bar and whisper in your ear that they have AIDS (or that they don’t).

12) Gombrowicz and his conception of immaturity.

13) Philip K. Dick, whom we both unreservedly admire.

14) The likelihood of a war between Chile and Argentina and its possible and impossible consequences.

15) The life of Proust and the life of Stendhal.

16) The activities of some professors in the United States.

17) The sexual practices of titi monkeys and ants and great cetaceans.

18) Colleagues who must be avoided like limpet mines.

19) Ignacio Echevarria, whom both of us love and admire.

20) Some Mexican writers liked by me and not by him, and some Argentine writers like by me and not by him.

21) Barcelonan manners.

22) David Lynch and the prolixity of David Foster Wallace.

23) Chabon and Palahniuk, whom he likes and I don’t.

24) Wittgenstein and his plumbing and carpentry skills.

25) Some twilit dinners, which actually, to the surprise of the diner, become theater pieces in five acts.

26) Trashy TV game shows.

27) The end of the world.

28) Kubrick’s films, which Fresán loves so much that I’m beginning to hate them.

29) The incredible war between the planet of the novel-creatures and the planet of the story beings.

30) The possibility that when the novel awakes from its iron dreams, the story will be there.

“Sail to Your St. Freak, Cursed by All Nature” — Some Creative Cursing from Witold Gombrowicz’s Novel Trans-Atlantyk

A passage from Witold Gombrowicz’s incomparable (and I use that word in a literal sense here) novel Trans-Atlantyk. Context: Upon learning of the Nazi’s invasion of his native Poland, our hero Gombrowicz has decided not to return to Europe and instead take his chances in Argentina. He watches the ship depart—

Then would I fain have fallen on my knees! Albeit I did not fall at all, just quietly began to Curse, Damn mightily but only to Myself: “Sail, sail, you Compatriots, to your People! Sail to that holy Nation of yours haply Cursed! Sail to that St. Monster Dark, dying for ages yet unable to die! Sail to your St. Freak, cursed by all Nature, ever being born and still Unborn! Sail, sail, so he will not suffer you to Live or Die but keep you for ever between Being and Non-being. Sail to your St. Slug that she may ever the more Enslime you.” The ship turned aslant now and was moving off so this I likewise say: “Sail to that Madman, to that St. Bedlamite of yours—oh, haply Cursed—so that he may Torment, Torture you by those leaps and frenzies of his, drown you in blood, howl at you and by his Howling howl you out, by Torturing torture you, Children of yours, wives, to Death, to Agony—in agony himself, in the agonies of Madness Madden you, O’ermadden you!” With this Curse, turning my back on the ship, I entered the Town.

The Garden of Eden — Ernest Hemingway

In general, I dislike reviews that frontload context—get to the book, right? So here’s a short review of Ernest Hemingway’s The Garden of Eden: it is stranger than most of what Hemingway wrote, by turns pleasant, uncomfortable, bewildering, and beautiful. And readable. It’s very, very readable. Young people (or older folks; let’s not be prejudiced) working their way through Hemingway shouldn’t put The Garden of Eden on the back-burner in favor of his more famous works, and anyone who might have written off Hemingway as unreflective macho bravado should take a look at some of the strange gender games this novel has to offer. So, that’s a recommendation, okay?

Now on to that context, which I think is important here. See, The Garden of Eden is one of those unfinished novels that get published posthumously, put together by editors and publishers and other book folk, who play a larger role than we like to admit in the finished books we get from living authors anyway. For various reasons, cultural, historical, etc., we seem to favor the idea of the Singular Artistic Genius who sculpts beauty and truth out of raw Platonic forms that only he or she can access (poor tortured soul). The reality of how our books get to us is a much messier affair, and editors and publishers and even literary studies departments in universities have a large hand in this process, one we tend to ignore in favor of the charms of a Singular Artistic Genius. There’s a fascinating process there, but also a troubling one. Editing issues complicate our ideals of (quite literally) stable authority—is this what the author intended?, we ask (New Critics be damned!). David Foster Wallace and Michael Pietsch, Raymond Carver and Gordon Lish, Franz Kafka and Max Brod, Mary Shelley and Percy Shelley . . .  not to mention Shakespeare, Chaucer, Beowulf, The Bible, Homer, etc. etc. etc. But you’re here to read about The Garden of Eden, right gentle reader? Mea culpa. I’ve been blathering away. Let me turn the reins over to the estimable talents of E.L. Doctorow, who offers the following context in his 1986 review of the book in The New York Times

Since Hemingway’s death in 1961, his estate and his publishers, Charles Scribner’s Sons, have been catching up to him, issuing the work which, for one reason or another, he did not publish during his lifetime. He held back ”A Moveable Feast” out of concern for the feelings of the people in it who might still be alive. But for the novel ”Islands in the Stream” he seems to have had editorial misgivings. Even more deeply in this category is ”The Garden of Eden,” which he began in 1946 and worked on intermittently in the last 15 years of his life and left unfinished. It is a highly readable story, if not possibly the book he envisioned. As published it is composed of 30 short chapters running to about 70,000 words. A publisher’s note advises that ”some cuts” have been made in the manuscript, but according to Mr. Baker’s biography, at one point a revised manuscript of the work ran to 48 chapters and 200,000 words, so the publisher’s note is disingenuous. In an interview with The New York Times last December, a Scribners editor admitted to taking out a subplot in rough draft that he felt had not been integrated into the ”main body” of the text, but this cut reduced the book’s length by two-thirds.

So, yeah. The version we have of The Garden of Eden is heavily cut, and also likely heavily arranged. But that’s what editors do, and this is the book we have (for now, anyway—it seems like on the year of its 25th anniversary of publication, and the 50th anniversary of Hemingway’s death that Scribner should work toward putting out an unedited scholarly edition) — so I’ll talk about that book a bit.

The Garden of Eden tells the story of a few months in the lives of a young newlywed couple, David Bourne, an emerging novelist, and his wife Catherine, a trust fund baby flitting about Europe. The novel is set primarily on the French Riviera, in the thin sliver of high years between the two big wars. David and Catherine spend most of their days in this Edenic setting eating fine food and making love and swimming and riding bikes and fishing. And drinking. Lots and lots of drinking. Lots of drinking. It all sounds quite beautiful—h0w about a taste?

On this morning there was brioche and red raspberry preserve and the eggs were boiled and there was a pat of butter that melted as they stirred them and salted them lightly and ground pepper over them in the cups. They were big eggs and fresh and the girl’s were not cooked quite as long as the young man’s. He remembered that easily and he he was happy with his which he diced up with the spoon and ate with only the flow of the butter to moisten them and the fresh early morning texture and the bite of the coarsely ground pepper grains and the hot coffee and the chickory-fragrant bowl of café au lait.

Hemingway’s technique throughout the novel is to present the phenomenological contours of a heady world. It’s lovely to ride along with David and Catherine, rich and free and beautiful.

Their new life together is hardly charmed, however. See, Catherine gets a haircut—

Her hair was cropped as short as a boy’s. It was cut with no compromises. It was brushed back, heavy as always, but the sides were cut short and the ears that grew close to her head were clear and the tawny line of her hair was cropped close to her head and smooth and sweeping back. She turned her head and lifted her breasts and said, “Kiss me please.”  . . .

“You see, she said. “That’s the surprise. I’m a girl. But now I’m a boy too and I can do anything and anything and anything.”

“Sit here by me,” he said. “What do you want, brother.”

David’s playful response—calling his wife “brother”—covers up some of his shock and fear, but it also points to his underlying curiosity and gender confusion. And indeed, Catherine’s new haircut licenses her to “do anything and anything and anything” — beginning with some strange bed games that night—

He had shut his eyes and he could feel the long light weight of her on him and her breasts pressing against him and her lips on his. He lay there and felt something and then her hand holding him and searching lower and he helped with his hands and then lay back in the dark and did not think at all and only felt the weight and the strangeness inside and she said, “Now you can’t tell who is who can you?”

“No.”

“You are changing,” she said. “Oh you are. You are. Yes you are and you’re my girl Catherine. Will you change and be my girl and let me take you?”

“You’re Catherine.”

“No. I’m Peter. You’re my wonderful Catherine. You’re my beautiful, lovely Catherine. You were so good to change. Oh thank you, Catherine, so much. Please understand. Please know and understand. I’m going to make love to you forever.”

David, partial stand-in for Hemingway, transforms into a girl who feels “something” during sex with Catherine (or, ahem, Peter)—note that that “something” has no clear referent. As their gender inverting games continue (much to David’s horror), Hemingway’s usually concrete language retreats to vague proforms without referents, “it”s without antecedents; his usually precise diction dissolves in these scenes, much as the Bournes’ marriage dissolves each time Catherine escalates the gender inversion. David gives her the nickname “Devil,” as if she were both Eve and Serpent in their Garden. Catherine’s transformations continue as she cuts her hair back even more, and sunbathes all the time so that she can be as dark as possible. She dyes her hair a silver blonde and makes David get his hair cut and dyed the same.

The bizarre behavior (shades of Scott and Zelda?) culminates in Catherine introducing another woman into the marriage. Marita falls in love with both David and Catherine, but her lesbian sex with Catherine only accelerates the latter’s encroaching insanity. David is initially radically ambivalent to the ménage à trois proposed by his wife; he has the good sense to see that a three-way marriage is ultimately untenable and that his wife is going crazy. He vacillates between hostility and love for the two women, but eventually finds a support system in Marita as it becomes increasingly apparent (to all three) that Catherine is depressed and mentally unstable, enraged that David has ceased to write about the pair’s honeymoon adventures on the Riviera. Catherine has been bankrolling David; jealous of good reviews from his last novel, she insists that he write only their story, but David would rather write “the hardest story” he knows—the story of his childhood in East Africa with his father, a big game hunter.

In some of the most extraordinary passages of The Garden of Eden, David writes himself into his boyhood existence, trailing a bull elephant with his father through a jungle trek. David has spotted the elephant by moonlight, prompting his father and his father’s fellow tracker and gun bearer Juma to hunt the old beast. As they trail the animal, David begins to realize how horrible the hunt is, how cruel it is to kill the animal for sport. The passages are somewhat perplexing given Hemingway’s reputation as a hunter. Indeed, this is one of the major features of The Garden of Eden: it repeatedly confounds or complicates our ideas about Hemingway the man’s man, Hemingway the writer, Hemingway the hunter. David describes the wounded, dying elephant—

They found him anchored, in such suffering and despair that he could no longer move. He had crashed through the heavy cover where he had been feeding and crossed a path of open forest and David and his father had run along the heavily splashed blood trail. Then the elephant had gone on into thick forest and David had seen him ahead standing gray and huge against the trunk of a tree. David could only see his stern and then his father moved ahead of him and he followed and they came alongside the elephant as though he was a ship and David saw the blood coming from his flanks and running down his sides and then his father raised his rifle and fired and the elephant turned his head with the great tusks moving heavy and slow and looked at them and when his father fired the second barrel the elephant seemed to sway like a felled tree and came smashing down toward them. But he was not dead. He had been anchored and now he was down with his shoulder broken. He did not move but his eye was alive and looked at David. He had very long eyelashes and his eye was the most alive thing David had ever seen.

David succeeds in writing this “hard” story, and the passages are remarkable in their authenticity—David’s story is a good story, the highlight of the book perhaps; it’s not just Hemingway telling us that David wrote a great story, we actually get to experience the story itself as well as the grueling process by which it was made. Hemingway and his surrogate David show us—make us experience—how difficult writing really is, and then share the fruit of that labor with us. These scenes raise the stakes of The Garden of Eden, revealing how serious David is when he remarks (repeatedly) that the writing is the most important thing—that it outweighs love, it surpasses his marriage. These realizations freight the climax of the novel all the more heavily, but I will avoid anymore spoilers.

The Garden of Eden has some obvious flaws. Marita is underdeveloped at best for such an important character, and her love for David and Catherine remains unexplored, and in fact barely remarked upon. The biggest problem with the book is its conclusion, which feels too pat, too obvious for such a strange, amorphous book. It is here that the presence of an editorial hand seems clearest, to the extent that I wonder if the short little chapter that concludes the novel wasn’t cobbled together from a few stray sentences throughout the manuscript. But The Garden of Eden, despite some shortcomings, is a book well worth reading. The novel complicates not just Hemingway’s reputation, but also our sense of Hemingway’s sense of himself. Recommended.

“Corporations Are Getting Better and Better at Seducing Us into Thinking the Way They Think” — David Foster Wallace

From  §19 of David Foster Wallace’s The Pale King:

‘I have no idea what we do. As citizens we cede more and more of our autonomy, but if we the government take away citizens’ freedom to cede their autonomy we’re now taking away their autonomy. It’s a paradox. Citizens are constitutionally empowered to choose to default and leave the decisions to corporations and a government we expect to control them. Corporations are getting better and better at seducing us into thinking the way they think—of profits as the telos and responsibility as something to be enshrined in symbol and evaded in reality. Cleverness as opposed to wisdom. Wanting and having instead of thinking and making. We cannot stop it. I suspect what’ll happen is that there will be some sort of disaster—depression, hyperinflation—and then it’ll be showtime: We’ll either wake up and retake our freedom or we’ll fall apart utterly. Like Rome—conqueror of its own people.’

(This is the second paragraph; read the first here (or, like, buy the book)).

I want to write about this chapter against the backdrop of America’s current political/social/cultural climate—the so-called “debate” about government’s role, individual responsibility, our corporate welfare state, etc. What I want to write I am having a hard time writing. For one, the issue seems so big, so slippery, so oily, so recent, so indigestible. For another, I feel like Wallace’s chapter is so smart and engaging on its own that I shouldn’t be messing with it when I really don’t have anything smart or engaging to say about it.

I guess what I really want is for people to read it, or at least parts of it, so I’ll be posting bits of it over the next week or two, with occasional comments.

If I can’t be analytic about  §19 of The Pale King, perhaps I can at least offer a rough description:

The chapter is one of the longer ones in the novel at 20 pages, although it’s hardly the longest.

The chapter is probably set in early 1980 (or possible late 1979).

The chapter is probably set in a stuck elevator, probably as the result of a power failure, as the lights seem to be off.

The chapter is written entirely as a dialogue, mainly (solely?) between three IRS agents: Glendenning, DeWitt, and someone referred to as ‘X.’

The chapter references The Excorist, which might have been intended to be (or maybe is?) a motif in The Pale King.

The chapter discusses the cultural upheaval of the 1960s and early ’70s, and links this upheaval to the dawning conservatism of the Reagan years (which obviously have not yet happened in terms of the chapter’s timeline, but which one of the interlocutors nevertheless perspicaciously anticipates).

The dialogue (Socratic, if I’m feeling analytic) traces the tension between individual freedom, individual liberty, and the role of the government as an arbiter of civic life.

I’ll end with the somewhat generic definition of “civics” the chapter offers—

‘Civics is the branch of political science that quote concerns itself with citizenship and the rights and duties of US citizens.’

And there we go—that conflict between rights and duties.

“The Sport Roadster” — F. Scott Fitzgerald

“The Sport Roadster,” a short short story/scene/memory (?) from F. Scott Fitzgerald’s Notebooks

The Sport Roadster
When I was a boy I dreamed that I sat always at the wheel of a magnificent Stutz—in those days the Stutz was the stamp of the romantic life—a Stutz as low as a snake and as red as an Indiana barn. But in point of fact, the best I could manage was the intermittent use of the family car. If I were willing to endure the most unaristocratic groanings and vibrations I could torture it up to fifty miles an hour.
But no matter how passionately I slouched down in the seat, I couldn’t make it look like a Stutz. One day I lowered the top and opened the windshield, and with the car thus pathetically jazzed up, took my mother and another lady down town shopping.
It was a scorching day. The sun blazed down upon us, the molten air blew like the breath of a furnace into our faces—through the open windshield. I could literally feel the sunburn deepening on me, block by block. It was appalling.
The two ladies fanned themselves uneasily. I don’t believe either of them quite realized what the trouble was. But I, even with the perspiration pouring into my eyes, found sight to envy the owner of a peagreen cut-down flivver which oozed by us through the heat.
My passengers visited a series of stores. I waited in the sun, still slouched down, and with that sort of half-sneer on my face which I had noted was peculiar to drivers of racing cars. The heat continued to be terrific.
Finally my mother’s friend came out of the store and I helped her into the car. She sank down into the seat—then sank quickly up again.
“Ah!” she said wildly.
She had burned herself.
When we reached home I offered—most unusually—to take them both for a long ride—anywhere they wished to go. They said politely that they were going for a little walk to cool off!

“Americans Are in a Way Crazy” — David Foster Wallace

Chapter 19 David Foster Wallace’s The Pale King (or, §19, if you prefer the book’s conceit) begins with this paragraph—

‘There’s something very interesting about civics and selfishness, and we get to ride the crest of it. Here in the US, we expect government and law to be our conscience. Our superego, you could say. It has something to do with liberal individualism, and something to do with capitalism, but I don’t understand much of the theoretical aspect—what I see is what I live in. Americans are in a way crazy. We infantilize ourselves. We don’t think of ourselves as citizens—parts of something larger to which we have profound responsibilities. We think of ourselves as citizens when it comes to our rights and privileges, but not our responsibilities. We abdicate our civic responsibilities to the government and expect the government, in effect, to legislate morality. I’m talking mostly about economics and business, because that’s my area.’

‘What do we do to stop the decline?’

I plan to write more about this later — Tea Party, Real America, all that slang — but I’m tapped out right now. Back to school, syllabi to stick in the toaster oven, too much red tonight, all that jazz.

Kakutani, Limn Addict

There’s a piece today in Salon about Michiko Kakutani taking up her favorite verb “limn” again. Thrilling stuff, I know, but it recalled to me this list compiled in Harper’s eight years ago by Christian Lorentzen of Kakutani’s use of “limn” (the Harper’s bit is not mentioned in the Salon article) —

Limn an entire life in a couple of pages

Limn the trajectory of an entire life in a handful of pages

Limn the suffocating atmosphere of small-town life and the alienation experienced by those who defy its provincial mores

Limn the last days of an alcoholic frontierswoman living in a small western town

Limn a man’s sudden apprehension of vulnerability and loss–all brought on by his discovery of a dead rat on his kitchen floor

Limn his inner life or probe the sources of his equipoise

Limn the inner life of people, surprised by the deceptions of time

Limn, with tenderness, wisdom, and humor, a vast array of human relationships, both straight and gay

Limn the rituals of hunting, trapping, planting, and canning with a wry mixture of amusement and respect

Limn the daily minutiae of life

Limn the human condition

Limn the complicated emotional geometry

Limn the delicate geometry of emotions

Limn a marriage of enduring passion and shared ideals

Limn Willy’s fears of losing Biff’s love and his own longings for immortality

Limn the brutal, perilous, and harrowing art of killing a forty-ton creature with a hand-thrown weapon

Limn some of its burgeoning manifestations

Limn the social and geopolitical fallout

Limn the surrealness of contemporary life

Limn the rhythms of the universe and an artist’s inner state of mind

Limn a future in which Pop Art gives way to Poll Art

Limn the nervous, almost flirtatious banter

Limn a hero’s efforts to achieve self-understanding

Limn girls’ secret struggle for womanhood in the post-sexual-revolution world

Limn the dangers posed by emerging diseases

Limn the spiritual yearnings and dislocations of an entire nation as it lurched from the certainties of the World War II years toward the confusions of the 1970s

Limn the irrationalities of history

Limn the impermanence–and emotional chaos–that threatens to overwhelm ordinary people

Limn the fabulous

Limn the ordinary with seeming nonchalance

Limn this deeply felt, if somewhat limited, theme with clarity and moral vigor

“No Bookkeeper Is as False and Fraudulent as Collective Memory” — Jerzy Kosinski

Jerzy Kosinski talks to The Paris Review (1972). Read our review of his weird novel Steps. From the interview—

INTERVIEWER

You say that literature demands more involvement and more effort from the reader than the visual media. Is this why your last two novels have been so spare?

KOSINSKI

Yes. I do trust the reader. I think he is perfectly capable of filling in the blank spaces, of supplying what I purposefully withdrew. Steps attempts to involve the reader through nonuse of the clear and discernible plot. From the first sentence of the book, “I was traveling further south,” when the reader starts traveling down the page, he is promised nothing, since there is no obvious plot to seduce him. He has to make the same decisions my protagonist is making: Will he continue? Is he interested in the next incident?

INTERVIEWER

Your intent, then, is subversive. You want to involve, to implicate the reader via his own imagination.

KOSINSKI

I guess I do. Once he is implicated he is an accomplice, he is provoked, he is involved, he is purged. That’s why my novels don’t provide easy moral guidelines. Does life? The reader must ask himself questions about what is good or what is evil about my characters. Was it his curiosity that dragged him into the midst of my story? Was it recognition of his complicity? For me this is the ultimate purpose of literature.

INTERVIEWER

Do you want to be remembered as . . .

KOSINSKI

No bookkeeper is as false and fraudulent as collective memory. It’s best to be forgotten.

“Florida” — Elizabeth Bishop

“Florida” by Elizabeth Bishop

The state with the prettiest name,
the state that floats in brackish water,
held together by mangrave roots
that bear while living oysters in clusters,
and when dead strew white swamps with skeletons,
dotted as if bombarded, with green hummocks
like ancient cannon-balls sprouting grass.
The state full of long S-shaped birds, blue and white,
and unseen hysterical birds who rush up the scale
every time in a tantrum.
Tanagers embarrassed by their flashiness,
and pelicans whose delight it is to clown;
who coast for fun on the strong tidal currents
in and out among the mangrove islands
and stand on the sand-bars drying their damp gold wings
on sun-lit evenings.
Enormous turtles, helpless and mild,
die and leave their barnacled shells on the beaches,
and their large white skulls with round eye-sockets
twice the size of a man’s.
The palm trees clatter in the stiff breeze
like the bills of the pelicans. The tropical rain comes down
to freshen the tide-looped strings of fading shells:
Job’s Tear, the Chinese Alphabet, the scarce Junonia,
parti-colored pectins and Ladies’ Ears,
arranged as on a gray rag of rotted calico,
the buried Indian Princess’s skirt;
with these the monotonous, endless, sagging coast-line
is delicately ornamented.

Thirty or more buzzards are drifting down, down, down,
over something they have spotted in the swamp,
in circles like stirred-up flakes of sediment
sinking through water.
Smoke from woods-fires filters fine blue solvents.
On stumps and dead trees the charring is like black velvet.
The mosquitoes
go hunting to the tune of their ferocious obbligatos.
After dark, the fireflies map the heavens in the marsh
until the moon rises.
Cold white, not bright, the moonlight is coarse-meshed,
and the careless, corrupt state is all black specks
too far apart, and ugly whites; the poorest
post-card of itself.
After dark, the pools seem to have slipped away.
The alligator, who has five distinct calls:
friendliness, love, mating, war, and a warning–
whimpers and speaks in the throat
of the Indian Princess.

Spurious — Lars Iyer

Lars Iyer’s début novel Spurious is about two would-be intellectuals, W., the book’s comic hero, and his closest friend, our narrator Lars. They bitch and moan and despair: it’s the end of the world, it’s the apocalypse; they find themselves incapable of original thought, of producing any good writing. The shadow of Kafka paralyzes them. They travel about Europe, seeking out knowledge and inspiration — or at least a glimpse of some beautiful first editions of Rosenzweig. They attend dreadful academic conferences; they write letters. They flounder and fail. In the meantime, a fungus of seemingly metaphysical proportions infects Lars’s apartment, soaking it through, compounding his desperation, as no one can figure out how to get rid of it—

No one understands the damp. It’s Talmudic. The damp is the enigma at the heart of everything. It draws into it the light of all explanation, all hope. The damp says: I exist, and that is all. I am that I am: so the damp. I will outlast you and outlast everything: so the damp.

The passage is a lovely example of Iyer’s humor, which pervades the book just as the damp creeps through his narrator’s home, absurd and bewildering. Iyer is willing to play with tropes of theology and philosophy in ways that are simultaneously absurd, hyperbolic, and deadly serious. “These are the End Times, but who knows it but us?” his hapless heroes wonder. W. is not without solutions though—-

Every conversation must be driven through the apocalyptic towards the messianic, that’s W.’s principle; the shared sense that it’s all at an end, it’s all finished. He loves nothing better than conversations of this kind, W. says, when everything’s at stake, when everything that could be said is said.

That’s when messianism begins, W. says, You have to wear out speech, to run it down. And then? And then, W. says, inanity begins, reckless inanity. The whole night opens up. You have to drink a great deal to get there. It’s an art.

The dialogue (or monologue pretending to be dialogue, more accurately) highlights the verbal slapstick of Spurious, its willingness to shift direction while retaining tone. “Both characters are mesmerised by a real disaster,” Iyer told me in a recent interview (the interview, by the way, makes a better case for reading Spurious than I can hope to here) . “And both — particularly W. — are mesmerised by their partial responsibility for this disaster. The ‘strained and unreasoning’ laughter of Spurious is a response to the grimness of the world that is of our making.”

W.’s response to our grim, apocalyptic world is a mix of absurd humor and real cruelty toward his friend Lars. And if W. is willing to mock and laugh at his friend, he also mocks and laughs at the world, and himself—only his laughter never absolves or forgives or otherwise deflects the cruelty and grimness of the world (or his own cruelty, in turn). When W. calls Lars fat or chastises his laziness or derides his intellect, there’s a recursive angle to his jabs, a sense that they will return to rest on his own brow. It’s all in good fun except when it’s not.

W. and Lars face the same trial that all thinking people face during the End Times, the inescapable, all-devouring nightmare of history, art, philosophy. Perhaps a passage will explicate better than I—

Kafka was always our model, we agree. How is it possible that a human being could write like that?, W. says, again and again. It’s always at the end of the night when he says this, after we’ve drunk a great deal and the sky opens above us, and it is possible to think of what is most important.

At the same time, we have Kafka to blame for everything. Our lives each took a wrong turn when we opened The Castle. It was quite fatal: there was literature itself! We were finished. What could we do, simple apes, but exhaust ourselves in imitation? We had been struck by something we could not understand. It was above us, beyond us, and we were not of its order.

If our heroes are disciples of literature (or the purity of “literature itself”), they are also its prisoners, its slaves, the tormented. W. attempts to find ways out through mathematics and Talmudic theology, but these disciplines entail their own weight and chains—and ultimately, W.’s own shortcomings in these areas only point back to his own reliance on literature (and, in turn, his own shortcomings there again). Still, W. (or Lars, or Iyer, I guess), is willing to share his citations with us, quoting or paraphrasing from a rich intellectual diet.

Although in some ways Spurious is fragmentary and elliptical, a series of riffs, vignettes, and skits, it is also in many ways a traditional novel, with emotionally drawn characters in Lars and W., whose friendship resounds with a deep reality and psychological honesty with which most readers will identify. W. suggests that companionship and friendship are reasons enough to continue existence in the face of despair and absurdity; he then turns around and accuses Lars of being a terrible friend. Iyer offers the kind of truth that has become a cliché, offers it perhaps without cynicism or irony, and then immediately punctures it, even as he reinforces its original truth. Spurious is full of such vacillations, reeling like its often-drunk heroes at times, but always unified by a consistent tone and tight prose. Funny and lively, even when it’s erudite and depressive, Spurious is a lovely little book for drinking and thinking. Read it and pass it on to a dear friend.

Spurious is available now from Melville House; I encourage you again, dear reader, to read my interview with Lars Iyer.

“Very Few of the Things That I Start I Finish” — David Foster Wallace

F. Scott Fitzgerald’s Dirty Talk

From the section of F. Scott Fitzgerald’s Notebooks titled “Rough Stuff,” some choice morsels—

My mind is the loose cunt of a whore, to fit all genitals.

His bowels, heavy with the night’s catch groaned out new scenes.

A man giving up the idea of himself as a hero. Perhaps picking his nose in a can.

You can’t take the son of a plough manufacturer, clip off his testicles and make an artist of him.

“Did you ever see squirrels yincing?” he asked her suddenly.

Scenario hacks having removed all life from a story substituting the stink of life—a fart, a loose joke, a dirty jeer. How they do it.

Apology to Ogden Nash:
Every California girl has lost at least one ovary
And none of them has read Madame Bovary.

On Overrated Books

There’s a silly little article at Slate today about “overrated” books. The article collects a decent survey of critics and writers discussing the “great books” that they find boring, difficult to read, or otherwise overrated. There are a few tomes I agree with on the list—I am proud that I read all of Tess of the D’Ubervilles in the 10th grade, unlike most of my peers who, undoubtedly wiser than I, resorted to Cliffs Notes, but Hardy’s book was the biggest chore of my young reading life. There are plenty of books targeted in the article that may be overrated, but that doesn’t mean that they are bad or terrible books. But Slate is always quick to post a catchy, “provocative” headline, no doubt intended to generate hits; indeed, they’re almost as bad as Huffington Post, which has published similar articles in the past, including this recent execrable example of “literary criticism,” “Bad Classics: Books We Think Are Overrated.” Huffington Post’s list is ridiculous, taking weak stabs at Waiting for Godot, Moby-Dick, and that most sacred of cows, Ulysses.

Joyce’s big book shows up on the Slate list too. I’ll be the first to admit that the book is likely overrated, held in perhaps too high esteem by those who haven’t read it, and the academic industry it has produced does its reputation no favors among a general reading public. But it’s not a “bad classic.” It’s a beautiful, moving, and, yes, important book, and because of its status, both in the academy and in popular culture, it has become yet another easy target for contrarians. From the Slate piece, here’s Daniel Mendelsohn of the NYRB, explaining why Ulysses is inauthentic and has never “persuaded” him —-

. . . it’s as if Joyce were both the author of his book and the future comp lit grad student who’s trying to decipher it. Indeed, it’s small wonder that Ulysses has become the bible of academic lit departments; it seems to have been practically written for literary theorists. (Dubliners, by contrast, is a book for “ordinary readers”—a term I use admiringly.)

I understand that Ulysses’ place in the academy can be terribly frustrating, but Mendelsohn’s critique strikes me as populist rubbish; it’s more an attack on the reputation of the book than the book itself. But I don’t really care; I mean, Mendelsohn is entitled to his opinion, which I’m sure is well-informed.

What I’m ultimately concerned about here is the potential effect that pieces like these at Slate and Huffington Post (and similar sites) can have on a reading public. How freeing to be told by the experts that Ulysses or Moby-Dick or Gravity’s Rainbow is not worth my time! I can get back to those Swedish crime novels now, or those vampire books written at a 4th grade reading level, or, better yet, fuck books. I’m sure there are spoiled rotten housewives throwing chardonnay at each other on TV.

Author Elif Batuman also didn’t care for Ulysses, but she offers the most sensible response in the entire article—-

Like many people, I enjoy learning which canonical books are unbeloved by which contemporary writers. However, I don’t think participants in such surveys ought to blame either themselves (“I’m so lazy/uneducated”) or the canonical books (“Ulysses is so overrated”). My view is that the right book has to reach you at the right time, and no person can be reached by every book. Literature is supposed to be beautiful and/or necessary—so if at a given time you don’t either enjoy or need a certain book, then you should read something else, and not feel guilty about it.

Canonical books I did not enjoy include The Iliad and The Sound and the Fury, and, although I did read Ulysses with some degree of technical interest, it wasn’t fun for me. I maintain that this doesn’t reflect badly on Homer, Faulkner, Joyce, or me.

I think Batuman’s tone and approach is perfect here; I also admire her complete avoidance of playing those favorite games of internet writers: swiping at sacred cows and trying to point out that the emperor is naked. Instead, Batuman acknowledges the inherent fun in articles like the one she’s participating in and then quickly points out that reading is not a contest. She saliently points out that “the right book has to reach you at the right time, and no person can be reached by every book.” To my shame, a younger version of myself wrote some nasty things about William Faulkner on this blog, suggesting that he was the most overrated American writer of all time. I took it all back, of course, and now would rate Light in August and Go Down, Moses as two of my favorite books. I am happy that I read Go Down, Moses at the right time—like Batuman says, timing is a huge factor in how a reader receives a book.

It seems to me that articles like the ones at Slate and HuffPo are symptomatic of an empty populism sweeping through much of America today. I am in no way suggesting that the writers and critics in the surveys are practitioners or purveyors of empty populism; rather, their estimable talents have been circumscribed by engines of culture-production (and culture-absorption) to absolve an increasingly distracted populace from even making a pretense of reading some really great and important books. Articles like these engender slapdash and shallow thinking, licensing poseurs to make claims about books they’ve failed to read. Even worse, these kinds of surveys provide ammunition to the those who hold the word “elite” as an insult. I am not suggesting that articles like these will undo the Western canon, or that they signal the death of the novel, or an end to complex reading — but they certainly don’t help.

David Foster Wallace on the Economy of Comfort

Wells Tower, Garbage Man

Over at The Paris Review Daily, Chris Flynn asked a few authors to discuss odd jobs they’d held, including Biblioklept fave Wells Tower, who worked briefly as a garbage man. He also slang marijuana for a while, but that’s not in the anecdote. Anyway, we love Tower’s short story collection Everything Ravaged, Everything Burned (review here) and hope he’ll put out a novel soon. Here’s his trash story—

When I was nineteen, I worked briefly as a garbage man. My boss’s name was Puddn’. He was a vast, sunbaked person with such a pronounced Southern accent that I couldn’t understand much of what he said. The job’s oppressions were what you’d expect: maggots, smells made worse by the summer heat. By the end of each day, I hated everyone who owned a garbage can. I did not hate Puddn’, though, who made many gifts to me of the wonders he found in the trash: penknives, silver cutlery, old watches, some of which I keep with me still.

“Hibachi” — J. Robert Lennon/Benk

From the latest Electric Literature

For our new Single Sentence Animation, J. Robert Lennon has chosen a sentence from his story “Hibachi” that depicts a turning point in Phillip and Evangeline’s marriage: the night she reveals she is one furious Hibachi master.

The sentence: “And then, with a motion so swift and subtle it was hard to be certain that it had happened, she pulled a wooden match from a pocket, scraped it against the exhaust hood, and set the onion alight. ”

Single Sentence Animations are creative collaborations. The writer selects a favorite sentence from his or her work and the animator creates a short film in response.

Animation and sound by Benk.