Return of Ulysses — Romare Bearden

Return of Ulysses, 1976 by Romare Bearden (1911-1988)

Saturday’s Child — Charles White

Saturday’s Child, 1965 by Charles White (1918-1979)

Slow Decay | From William Blades’ The Enemies of Books

“Dust and Neglect”

from

William Blades’

The Enemies of Books 


DUST upon Books to any extent points to neglect, and neglect means more or less slow Decay.

A well-gilt top to a book is a great preventive against damage by dust, while to leave books with rough tops and unprotected is sure to produce stains and dirty margins.

In olden times, when few persons had private collections of books, the collegiate and corporate libraries were of great use to students. The librarians’ duties were then no sinecure, and there was little opportunity for dust to find a resting-place. The Nineteenth Century and the Steam Press ushered in a new era. By degrees the libraries which were unendowed fell behind the age, and were consequently neglected. No new works found their way in, and the obsolete old books were left uncared for and unvisited. I have seen many old libraries, the doors of which remained unopened from week’s end to week’s end; where you inhaled the dust of paper-decay with every breath, and could not take up a book without sneezing; where old boxes, full of older literature, served as preserves for the bookworm, without even an autumn “battue” to thin the breed. Occasionally these libraries were (I speak of thirty years ago) put even to vile uses, such as would have shocked all ideas of propriety could our ancestors have foreseen their fate.

I recall vividly a bright summer morning many years ago, when, in search of Caxtons, I entered the inner quadrangle of a certain wealthy College in one of our learned Universities. The buildings around were charming in their grey tones and shady nooks. They had a noble history, too, and their scholarly sons were (and are) not unworthy successors of their ancestral renown. The sun shone warmly, and most of the casements were open. From one came curling a whiff of tobacco; from another the hum of conversation; from a third the tones of a piano. A couple of undergraduates sauntered on the shady side, arm in arm, with broken caps and torn gowns—proud insignia of their last term. The grey stone walls were covered with ivy, except where an old dial with its antiquated Latin inscription kept count of the sun’s ascent. The chapel on one side, only distinguishable from the “rooms” by the shape of its windows, seemed to keep watch over the morality of the foundation, just as the dining-hall opposite, from whence issued a white-aproned cook, did of its worldly prosperity. As you trod the level pavement, you passed comfortable—nay, dainty—apartments, where lace curtains at the windows, antimacassars on the chairs, the silver biscuit-box and the thin-stemmed wine-glass moderated academic toils. Gilt-backed books on gilded shelf or table caught the eye, and as you turned your glance from the luxurious interiors to the well-shorn lawn in the Quad., with its classic fountain also gilded by sunbeams, the mental vision saw plainly written over the whole “The Union of Luxury and Learning.”

Continue reading “Slow Decay | From William Blades’ The Enemies of Books”

Americans love being conned (Ishmael Reed)

img_0548

It was Bo Shmo and the neo-social realist gang. They rode to this spot from their hideout in the hills. Bo Shmo leaned in his saddle and scowled at Loop, whom he considered a deliberate attempt to be obscure. A buffoon an outsider and frequenter of sideshows.

Bo Shmo was dynamic and charismatic as they say. He made a big reputation in the thirties, not having much originality, by learning to play Hoagland Howard Carmichael’s “Buttermilk Sky” backwards. He banged the piano and even introduced some novel variations such as sliding his rump across the black and whites for that certain effect.

People went for it. It was an all the newspapers. He traveled from coast to coast exhibiting his ass and everything was fine until the real Hoagland Howard Carmichael (the real one) showed up and went for Bo Shmo’s goat. He called him a lowdown patent thief and railed him out of town. You would think that finding themselves duped, the impostor’s fans would demand his hide. Not so, Americans love being conned if you can do it in a style that is both grand and entertaining. Consider P.T. Barnum’s success, Semple McPherson and other notables. A guy who rigs aluminum prices can get himself introduced by Georgie Jessel at 100 dollars a plate but stealing a can of beer can get you iced.

So sympathetic Americans sent funds to Bo Shmo which he used to build one huge neo-social realist Institution in the Mountains. Wagon trains of neo-social realist composers writers and painters could be seen winding up its path.

From Ishmael Reed’s 1969 novel Yellow Back Radio Broke-Down, which I am loving the hell out of.

On Fran Ross’s postmodern picaresque novel Oreo

img_5795

Fran Ross’s 1974 novel Oreo is an overlooked masterpiece of postmodern literature, a delicious satire of the contemporary world that riffs on race, identity, patriarchy, and so much more. Oreo is a pollyglossic picaresque, a metatextual maze of language games, raps and skits, dinner menus and vaudeville routines. Oreo’s rush of language is exuberant, a joyful metatextual howl that made me laugh out loud. Its 212 pages galloped by, leaving me wanting more, more, more.

Oreo is Ross’s only novel. It was met with a handful of confused reviews upon its release and then summarily forgotten until 2000, when Northeastern University Press reissued the novel with an introduction by UCLA English professor Harryette Mullen(New Directions offered a wider release with a 2015 reissue, including Mullen’s introduction as an afterword.)

Mullen gives a succinct summary of Oreo in the opening sentence of her 2002 essay “‘Apple Pie with Oreo Crust’: Fran Ross’s Recipe for an Idiosyncratic American Novel“:

In Fran Ross’s 1974 novel Oreo, the Greek legend of Theseus’ journey into the Labyrinth becomes a feminist tall tale of a young black woman’s passage from Philadelphia to New York in search of her white Jewish father.

Mullen goes on to describe Oreo as a novel that “explores the heterogeneity rather than the homogeneity of African Americans.”

Oreo’s ludic heterogeneity may have accounted for its near-immediate obscurity. Ross’s novel celebrates hybridization and riffs–both in earnestness and irony—on Western tropes and themes that many writers of the Black Arts Movement of the 1960s and ’70s specifically rejected.

Indeed, Oreo still feels ahead of its time, or out of its time, as novelist Danzy Senna repeatedly notes in her introduction to the New Directions reissueSenna points out that “Oreo resists the unwritten conventions that still exist for novels written by black women today,” and writes that Ross’s novel “feels more in line stylistically, aesthetically, with Thomas Pynchon and Kurt Vonnegut than with Sonia Sanchez and Ntzoke Shange.”

In his review of Oreo, novelist Marlon James also posits Ross’s place with the postmodernists, suggesting that “maybe Ross is closer in spirit to the writers in the 70s who managed to make this patchwork sell,” before wryly noting, “Of course they were all white men: Vonnegut, Barth, Pynchon, and so on.”

Of course they were all white men. And perhaps this is why Oreo languished out of print so long. Was it erasure? Neglect? Institutional racism and sexism in publishing and literary criticism? Or just literal ignorance?

In any case, Ross belongs on the same postmodern shelf with Gaddis, Pynchon, Barth, Reed, and Coover. Oreo is a carnivalesque, multilingual explosion of the slash we might put between high and low. It’s a metatextual novel that plays zanily with the plasticity of its own form. Like Coover, Elkin, and Barthelme, Ross’s writing captures the spirit of mass media; Oreo is forever satirizing commercials, television, radio, film (and capitalism in general).

Ross plays with the page as well, employing quizzes, menus, and charts into the text, like this one, from the novel’s third page:

Screenshot 2020-07-24 at 3.14.00 PM

Oreo won me over with the postmodern paragraph that followed this chart, which I’ll share in full:

 A word about weather

There is no weather per se in this book. Passing reference is made to weather in a few instances. Assume whatever season you like throughout. Summer makes the most sense in a book of this length. That way, pages do not have to be used up describing people taking off and putting on overcoats.

What happens in Oreo? Well, it’s a picaresque, sure, but it goes beyond, as Ralph Ellison put it, being “one of those pieces of writing which consists mainly of one damned thing after another sheerly happening.” (Although there are plenty of damned things happening, sheerly or otherwise, after each other.)

Oreo is a mock-epic, a satirical quest for the titular Oreo to discover the “secret of her birth,” using clues left by her white Jewish father who, like her mother, has departed. All sorts of stuff happens along the way–run ins with rude store clerks, attempted muggings, rhyming little people with a psychopathic son camping in the park, a short voice acting career, a soiree with a “rothschild of rich people,” a witchy stepmother, and a memorable duel with a pimp. (And more, more, more.)

Throughout it all, Oreo shines as a cartoon superhero, brave, impervious, adaptable, and full of wit—as well as WIT (Oreo’s self-invented “system of self- defense [called] the Way of the Interstitial Thrust, or WIT.” In “a state of extreme concentration known as hwip-as [Oreo could] engage any opponent up to three times her size and weight and whip his natural ass.)

Indeed, as Oreo’s uncle declares, “She sure got womb, that little mother…She is a ball buster and a half,” underscoring the novel’s feminist themes as well as its plasticity of language. Here “womb” becomes a substitution for “balls,” a symbol of male potency busted in the next sentence. This ironic inversion might serve as a synecdoche for Oreo’s entire quest to find her father, a mocking rejoinder to patriarchy. As Oreo puts it, quite literally: “I am going to find that motherfucker.”

Find that motherfucker she does and—well, I won’t spoil any more. Instead, I implore you to check out Oreo, especially if you’re a fan of all those (relatively) famous postmodernist American novels of the late twentieth century. I wish someone had told me to read Oreo ages ago, but I’m thankful I read it now, and I look forward to reading it again. Very highly recommended.

[Ed. note — Biblioklept first published this review in July of 2020.]

The Three Marys — Henry Ossawa Tanner

The Three Marys, 1910 by Henry Ossawa Tanner (1859-1937)

How to Read James Joyce’s Ulysses (and Why You Should Avoid “How-to” Guides Like This One)

[Editorial note: What follows is an edit of a piece I first posted on June 16, 2010–Bloomsday. Today marks the 100th anniversary of the first publication of James Joyce’s masterpiece Ulysses. I tried to come up with something original, but I found I had nothing to say that I hadn’t already said here, which essentially amounts to, Read Ulysses. It’s not nearly as difficult as its reputation might suggest. And it’s really funny.]

James Joyce’s Ulysses is a celebrated and praised novel. However, the book’s reputation for density, erudition, and inscrutability still daunts many readers–leading to a glut of guidebooks, summaries, and annotations. Ironically, rather than inviting first-time readers to the text, the sheer volume of these guides to Ulysses can paradoxically repel. Their very existence seems predicated on an intense need, and although some of the guides out there can be helpful, others can get in the way. This need not be. Ulysses deserves its reputation as one the best books in the English language. It generously overflows with insight into the human experience, and it’s very, very funny. And, most importantly, anyone can read it.

Here are a few thoughts on how to read Ulysses, enumerated–because people like lists:

1. Ignore all guides, lists, maps, annotations, summaries, and lectures. You don’t need them; in fact, they could easily weigh down what should be a fun reading experience. Jump right into the text. Don’t worry about getting all the allusions or unpacking all the motifs.

Pretty soon though, you’ll get to the third chapter, known as “Proteus.” It’s admittedly hard to follow. You might want a guide at this point. Or you might just want to give up. (Of course, you might be a genius and totally get what Stephen is thinking about as he wanders the beach. Good for you). If frustration sets in, I suggest skipping the chapter and getting into the rich, earthy consciousness of the book’s hero, Leopold Bloom in chapter four, “Calypso.” It’s great stuff. You can always go back to chapter three later, of course. The real key, at least in my opinion, to reading (and enjoying) Ulysses is getting into Bloom’s head, matching his rhythm and pacing. Do that and you’re golden.

I’ve already advised you, gentle reader, not to follow any guides, so please, ignore the rest of my advice. Quit reading this post and start reading Ulysses.

For those who wish to continue–

2. Choose a suitable copy of the book. The Gabler edition will keep things neat and tidy and it features wide margins for all those clever game-changing annotations you’ll be taking. Several guides, including Harry Blamire’s The New Bloomsday Book align their annotation to the Gabler edition’s pagination.

3. Make a reading schedule and stick to it. The Gabler edition of Ulysses is nearly 700 pages long. That’s a long, long book–but you can read it in just a few weeks. There are eighteen episodes in Ulysses, some longer and more challenging than others, but reading one episode every two days should be no problem. If you can, try to read one episode in one sitting each day. As the book progresses, you’ll find yourself going back to previous chapters to find the figures, motifs, and traces that dance through the book.

4. So you’ve decided you need a guide. First, try to figure out what you want from the guide. Basic plot summary? Analysis? Explication? There’s plenty out there–too much really–so take the time to try to figure out what you want from a guide and then do some browsing and skimming before committing.

The most famous might be Stuart Gilbert’s James Joyce’s Ulysses, a dour book that manages to suck all the fun out of Joyce’s work. In a lecture on Ulysses, Vladimir Nabokov warned “against seeing in Leopold Bloom’s humdrum wanderings and minor adventures on a summer day in Dublin a close parody of the Odyssey,” noting that “it would be a complete waste of time to look for close parallels in every character and every scene in the book.” Nabokov scathingly continued: “One bore, a man called Stuart Gilbert, misled by a tongue-in-cheek list compiled by Joyce himself, found in every chapter the domination of one particular organ . . . but we shall ignore that dull nonsense too.” It’s perhaps too mean to call Gilbert’s guide “nonsense,” but it’s certainly dull. Harry Blamire’s The New Bloomsday Book is a line-by-line annotation that can be quite helpful when Joyce’s stream of consciousness gets a bit muddy; Blamire’s explications maintain a certain analytical neutrality, working mostly to connect the motifs of the book but letting the reader manage meaning. Don Gifford’s Ulysses Annotated is an encyclopedia of minutiae that will get in the way of any first time reader’s enjoyment of the book. Gifford’s notes are interesting but they can distract the reader from the text, and ultimately seem aimed at scholars and fanatics.

Most of the guidebooks I’ve seen for Ulysses share a common problem: they are obtrusive. I think that many readers who want some guidance or insight to aid their reading of Ulysses, rather than moving between books (what a chore!), should listen to some of the fantastic lectures on Joyce that are available. James Heffernan’s lectures for The Teaching Company provide a great overview of the book with some analysis; they are designed to be listened to in tandem with a reading of the book. The best explication I’ve heard though is a series of lectures by Joseph Campbell called Wings of Art. Fantastic stuff, and probably the only guide you really need. It’s unfortunately out of print, but you can find it easily via extralegal means on the internet. Speaking of the internet–there’s obviously a ton of stuff out there. I’ll withhold comment–if you found this post, you can find others, and have undoubtedly already seen many of the maps, schematics, and charts out there.

5. Another strategy: read, but listen to an audiobook as well. This will give you a chance to “reread” the novel. I highly, highly, highly recommend RTÉ’s 1982 full cast production. I reviewed it here some years back.

6. Keep reading. Reread. Add time to that reading schedule you made if you need to. But most of all, have fun. Skip around. If you’re excited about Molly’s famous monologue at the end of the book, go ahead and read it. Again, the point is to enjoy the experience. If you can trick a friend into reading it with you, so much the better. Have at it.

Andrea Notley Crabtree the First — Henry Taylor

Andrea Notley Crabtree the First, 2017 by Henry Taylor (b. 1958)

“Winter Moon” — Langston Hughes

February — Evelyn Dunbar

February, 1938 by Evelyn Dunbar (1906-1960)

Next to Fire we must rank Water as the greatest destroyer of books | From William Blades’ The Enemies of Books

“Water”

from

William Blades’

The Enemies of Books 


NEXT to Fire we must rank Water in its two forms, liquid and vapour, as the greatest destroyer of books. Thousands of volumes have been actually drowned at Sea, and no more heard of them than of the Sailors to whose charge they were committed. D’Israeli narrates that, about the year 1700, Heer Hudde, an opulent burgomaster of Middleburgh, travelled for 30 years disguised as a mandarin, throughout the length and breadth of the Celestial Empire. Everywhere he collected books, and his extensive literary treasures were at length safely shipped for transmission to Europe, but, to the irreparable loss of his native country, they never reached their destination, the vessel having foundered in a storm.

In 1785 died the famous Maffei Pinelli, whose library was celebrated throughout the world. It had been collected by the Pinelli family for many generations and comprised an extraordinary number of Greek, Latin, and Italian works, many of them first editions, beautifully illuminated, together with numerous MSS. dating from the 11th to the 16th century. The whole library was sold by the Executors to Mr. Edwards, bookseller, of Pall Mall, who placed the volumes in three vessels for transport from Venice to London. Pursued by Corsairs, one of the vessels was captured, but the pirate, disgusted at not finding any treasure, threw all the books into the sea. The other two vessels escaped and delivered their freight safely, and in 1789-90 the books which had been so near destruction were sold at the great room in Conduit Street, for more than L9,000.

These pirates were more excusable than Mohammed II who, upon the capture of Constantinople in the 15th century, after giving up the devoted city to be sacked by his licentious soldiers, ordered the books in all the churches as well as the great library of the Emperor Constantine, containing 120,000 Manuscripts, to be thrown into the sea.

In the shape of rain, water has frequently caused irreparable injury. Positive wet is fortunately of rare occurrence in a library, but is very destructive when it does come, and, if long continued, the substance of the paper succumbs to the unhealthy influence and rots and rots until all fibre disappears, and the paper is reduced to a white decay which crumbles into powder when handled.

Few old libraries in England are now so thoroughly neglected as they were thirty years ago. The state of many of our Collegiate and Cathedral libraries was at that time simply appalling. I could mention many instances, one especially, where a window having been left broken for a long time, the ivy had pushed through and crept over a row of books, each of which was worth hundreds of pounds. In rainy weather the water was conducted, as by a pipe, along the tops of the books and soaked through the whole.

In another and smaller collection, the rain came straight on to a book-case through a sky-light, saturating continually the top shelf containing Caxtons and other early English books, one of which, although rotten, was sold soon after by permission of the Charity Commissioners for L200.

Germany, too, the very birth-place of Printing, allows similar destruction to go on unchecked, if the following letter, which appeared about a Year ago (1879) in the Academy has any truth in it:—

“For some time past the condition of the library at Wolfenbuttel has been most disgraceful. The building is in so unsafe a condition that portions of the walls and ceilings have fallen in, and the many treasures in Books and MSS. contained in it are exposed to damp and decay. An appeal has been issued that this valuable collection may not be allowed to perish for want of funds, and that it may also be now at length removed to Brunswick, since Wolfenbuttel is entirely deserted as an intellectual centre. No false sentimentality regarding the memory of its former custodians, Leibnitz and Lessing, should hinder this project. Lessing himself would have been the first to urge that the library and its utility should be considered above all things.”

The collection of books at Wolfenbuttel is simply magnificent, and I cannot but hope the above report was exaggerated. Were these books to be injured for the want of a small sum spent on the roof, it would be a lasting disgrace to the nation. There are so many genuine book-lovers in Fatherland that the commission of such a crime would seem incredible, did not bibliographical history teem with similar desecrations. (1)

 (1) This was written in 1879, since which time a new building has been
erected.

Water in the form of vapour is a great enemy of books, the damp attacking both outside and inside. Outside it fosters the growth of a white mould or fungus which vegetates upon the edges of the leaves, upon the sides and in the joints of the binding. It is easily wiped off, but not without leaving a plain mark, where the mould-spots have been. Under the microscope a mould-spot is seen to be a miniature forest of lovely trees, covered with a beautiful white foliage, upas trees whose roots are embedded in the leather and destroy its texture.

Inside the book, damp encourages the growth of those ugly brown spots which so often disfigure prints and “livres de luxe.” Especially it attacks books printed in the early part of this century, when paper-makers had just discovered that they could bleach their rags, and perfectly white paper, well pressed after printing, had become the fashion. This paper from the inefficient means used to neutralise the bleach, carried the seeds of decay in itself, and when exposed to any damp soon became discoloured with brown stains. Dr. Dibdin’s extravagant bibliographical works are mostly so injured; and although the Doctor’s bibliography is very incorrect, and his spun-out inanities and wearisome affectations often annoy one, yet his books are so beautifully illustrated, and he is so full of personal anecdote and chit chat, that it grieves the heart to see “foxey” stains common in his most superb works.

In a perfectly dry and warm library these spots would probably remain undeveloped, but many endowed as well as private libraries are not in daily use, and are often injured from a false idea that a hard frost and prolonged cold do no injury to a library so long as the weather is dry. The fact is that books should never be allowed to get really cold, for when a thaw comes and the weather sets in warm, the air, laden with damp, penetrates the inmost recesses, and working its way between the volumes and even between the leaves, deposits upon their cold surface its moisture. The best preventative of this is a warm atmosphere during the frost, sudden heating when the frost has gone being useless.

Our worst enemies are sometimes our real friends, and perhaps the best way of keeping libraries entirely free from damp is to circulate our enemy in the shape of hot water through pipes laid under the floor. The facilities now offered for heating such pipes from the outside are so great, the expense comparatively so small, and the direct gain in the expulsion of damp so decided, that where it can be accomplished without much trouble it is well worth the doing.

At the same time no system of heating should be allowed to supersede the open grate, which supplies a ventilation to the room as useful to the health of the books as to the health of the occupier. A coal fire is objectionable on many grounds. It is dangerous, dirty and dusty. On the other hand an asbestos fire, where the lumps are judiciously laid, gives all the warmth and ventilation of a common fire without any of its annoyances; and to any one who loves to be independent of servants, and to know that, however deeply he may sleep over his “copy,” his fire will not fail to keep awake, an asbestos stove is invaluable.

It is a mistake also to imagine that keeping the best bound volumes in a glass doored book-case is a preservative. The damp air will certainly penetrate, and as the absence of ventilation will assist the formation of mould, the books will be worse off than if they had been placed in open shelves. If security be desirable, by all means abolish the glass and place ornamental brass wire-work in its stead. Like the writers of old Cookery Books who stamped special receipts with the testimony of personal experience, I can say “probatum est.”

“Sentences” — Tom Clark

Rahel Varnhagen: The Life of a Jewish Woman by Hannah Arendt (Book acquired, mid-January 2022)

Hannah Arendt’s Rahel Varnhagen: The Life of a Jewish Woman is forthcoming from NYRB (in translation by Clara Winston and Richard Winston, and with an introduction by Barbara Hahn). NYRB’s blurb:

Rahel Varnhagen: The Life of a Jewish Woman was Hannah Arendt’s first book, largely completed when she went into exile from Germany in 1933, though not published until the 1950s. It is the biography of a remarkable, complicated, passionate woman, and an important figure in German romanticism. Rahel Varnhagen also bore the burdens of being an unusual woman in a man’s world and an assimilated Jew in Germany.

She was, Arendt writes, “neither beautiful nor attractive . . . and possessed no talents with which to employ her extraordinary intelligence and passionate originality.” Arendt sets out to tell the story of Rahel’s life as Rahel might have told it and, in doing so, to reveal the way in which assimilation defined one person’s destiny. On her deathbed Rahel is reported to have said, “The thing which all my life seemed to me the greatest shame, which was the misery and misfortune of my life—having been born a Jewess—this I should on no account now wish to have missed.” Only because she had remained both a Jew and a pariah, Arendt observes, “did she find a place in the history of European humanity.”

Best Books of 1972?

A conversation with a colleague this week led me on a not-entirely successful search for the “best” books of 1972.

The gist of the conversation is something like this: Asked about the “best” books that came out last year, I admitted I don’t read that much new fiction, so I had no idea.

I also said something cavalier along the lines of, It takes like half a century to know if a novel is important or not. (This is not a statement I entirely believe in.)

So what did folks in 1972 think the best books published that year were?

The first thing I did is check the bestsellers of fiction that year.

(I should be clear that I’m mostly interested in novels here, or books of a novelistic/artistic scope, whatever that means–so I didn’t really pursue nonfiction stuff that much here.)

The New York Time’s fiction bestsellers for 1972 is dominated by two novels: Herman Wouk’s The Winds of War (21 weeks) and Richard Bach’s Jonathan Livingstone Seagull (26 weeks). Fiction bestsellers are often (but not always) entertainments that we don’t expect to last over time, and while Wouk and Bach’s titles still get reprints every decade or so, they aren’t exactly Ulysses (published fifty years earlier in 1922).

So I looked for what titles the NYT critics deemed the best books of 1972. The contemporary NYT comes up with a list of ten titles each year (five fiction, five non-), but things were a little looser fifty years ago. In December of that year, the NYT offered just “Five Significant Books of 1972.”

This list is entirely nonfiction:

The Children of Pride: A True Story of Georgia and the Civil War, edited by Robert Manson Myers (“…a loving work of scholarship. From 6,000 letters written among several branches of a Southern family between 1854 and 1865, Robert Manson Myers has woven 1,200 of them into a massive and touching portrait of a bygone society.”)

The Master by Leon Edel (“With…the fifth and final volume of his biography of Henry James, Leon Edel brings to a close a literary labor of 20 years.”)

Fire in the Lake by Frances FitzGerald (“…the richest kind of contemporary history; it places political and military events in cultural perspective—something rarely done in the hundreds of books written about Vietnam during the last dozen years.”)

The Coming of Age by Simone de Beauvoir, translated by Patrick O’Brian (“…confronts a subject of universal private anguish and universal public silence…she has single‐handedly established a history of and a rhetoric for the process of aging.”)

A Theory of Justice by John Rawls (“…a magisterial exercise in ‘moral geometry.'”)

Rawls’s book is the only one I’ve heard of and de Beauvoir is the only other author whose name I recognize on the list (I did know that there was a ridiculously long multi-volume biography of Henry James). Beyond the list’s being all nonfiction (if there was a fiction version somewhere, I could not find it), it’s also remarkable how long each of the books is: the shortest is 491 pages; the longest is 1,845 pages. Those are long books!

I tried searching for other newspaper and magazine lists of best books of 1972 but came up short. If anyone has anything else to offer for contemporary thoughts on the best of ’72 (by which I mean, folks in ’72 on the best of ’72), I’m all virtual ears.

I then looked into what Goodreads had to say.

I have no idea how their list works, but Richard Adams’s Watership Down tops it. That book completely fucked me up as a kid, which is maybe why I didn’t press too hard when both of my children were reluctant to read it when I pressed it on them. I think it’s a classic though (oh, and it made The New York Times year-end list in 1974–I guess it didn’t get an American publication until then?).

I don’t really think Watership Down is a children’s book, but rounding out the top three on the Goodreads list are two classics of the genre: Arnold Lobel’s Frog and Toad Together and Judith Viorst’s Alexander and the Terrible Horrible No Good Very Bad Day. (Judy Blume’s Tales of a Fourth Grade Nothing comes in way too low at #44.)

And now, because I’m lazy, I will use the rest of the list to offer an incomplete, inconclusive, and ultimately unnecessary list of the best books of 1972. There are many books on the list I’m pilfering from I have not read (including ones by authors whose books I esteem, like Nabokov, Welty, DeLillo, and Atwood), and these books may deserve a spot, as might the many many books that have failed through no fault of their own to wind up under the right eyes, ears, hands.

A list:

Mumbo Jumbo, Ishmael Reed

Invisible Cities, Italo Calvino

The Infernal Desire Machines of Doctor Hoffman, Angela Carter

Watership Down, Richard Adams

The Farthest Shore, Ursula K. LeGuin

Ways of Seeing, John Berger

Roadside Picnic, Arkady Strugatsky and Boris Strugatsky

Chimera, John Barth

Augustus, John Williams

Sadness, Donald Barthelme

Fundamentals of Esperanto — Srikanth Reddy

“Fundamentals of Esperanto”

by

Srikanth Reddy


The grammatical rules of this language can be learned in one
sitting.

Nouns have no gender & end in -o; the plural terminates in -oj
(pronounced -oy) & the accusative, -on (plural 0ojn).

Amiko, friend; amikoj, friends; amikon & amikojn, accusative
friend & friends.

Adjectives end in –a & take plural & accusative endings to
agree with things.

Ma amiko is my friend.

All verbs are regular & have only one form for each tense or
mood; they are not altered for person or number. Mi havas
bonajn amikojn is simply to say I have good friends.

Adverbs end in –e.

La bonaj amiko estas ie. The good friend is here.

A new book appears in Esperanto every week. Radio stations in
Europe, the United States, China, Russia & Brazil broadcast in
Esperanto, as does Vatican Radio. In 1959, UNESCO declared the
International Federation of Esperanto Speakers to be in accord with
its mission & granted this body consultative status. The youth
branch of the International Federation of Esperanto Speakers, UTA,
has offices in 80 different countries & organizes social events where
young people curious about the movement may dance to recordings
by Esperanto artists, enjoy complimentary soft drinks & take home
Esperanto versions of major literary works including the Old
Testament & A Midsummer Night’s Dream. William Shatner’s first
feature-length vehicle was a horror film shot entirely in Esperanto.
Esperanto is among the languages currently sailing into deep space
on board the Voyager spacecraft.

Esperanto is an artificial language
constructed in 1887 by L.
L. Zamenhof, a polish
oculist. I first came
across Fundamento Esperanto, the text
which introduced this system
to the world, as I travelled abroad

following a somewhat difficult period
in my life. It was twilight & snowing on the
railway platform just outside
Warsaw where I had missed
my connection. A man in a crumpled track suit
& dark glasses pushed a cart
piled high with ripped & weathered volumes—

sex manuals, detective stories, yellowing
musical scores & outdated physics textbooks,
old copies of Life, new smut,
an atlas translated,
a grammar, The Mirror, Soviet-bloc comics,
a guide to the rivers &
mountains, thesauri, inscrutable

musical scores & mimeographed physics books,
defective stories, obsolete sex manuals—
one of which caught my notice
(Dr. Esperanto,
Zamenhof’s pen name, translates as He Who Hopes) &
since I had time, I traded
my used Leaves of Grass for a copy.

Mi amas vin, bela amiko.
I’m afraid I will never be lonely enough.
There’s a man from Quebec in my head,

a friend to the purple martins.
Purple martins are the Cadillac of swallows.
All purple martins are dying or dead.
Brainscans of grown purple martins suggest
these creatures feel the same levels of doubt

& bliss as an eight-year-old girl in captivity.
While driving home from the brewery
one night this man from Quebec heard a radio program
about purple martins & the next day he set out
to build them a house
in his own back yard. I’ve never built anything,
let alone a house,

not to mention a home
for somebody else.

I’ve never unrolled a blueprint onto a workbench,
sunk a post,
or sent the neighbor’s kid pedalling off
to the store for a bag full of nails.

I’ve never waited ten years for a swallow.

Never put in aluminum floors to smooth over the waiting.
Never piped sugar water through colored tubes
to each empty nest lined with newspaper shredded
with strong, tired hands.
Never dismantled the entire affair

& put it back together again.
Still no swallows.
I never installed the big light that stays on through the night

to keep owls away. Never installed lesser lights,
never rested on Sunday

with a beer on the deck surveying
what I had done
& what yet remained to be done, listening to Styx

while the neighbor kids ran through my sprinklers.
I have never collapsed in abandon.
Never prayed.
But enough about purple martins.

As we speak, Esperanto is being corrupted
by upset languages such as Interlingua,
Klingon, Java & various cryptophasic tongues.

Our only hope of reversing this trend is to write
the Esperanto epic. Through its grandeur
& homegrown humility, it will spur men

to freeze the mutating patios so the children
of our children’s children may dwell in this song
& find comfort in its true texture & frame.

It’s worth a try. As I imagine it, it ends
in the middle of things. Every line of the work
is a first & a last line & this is the spring

of its action. Of course, there’s a journey
& inside that journey, an implicit voyage
through the underworld. There’s a bridge

made of boats; a carp stuffed with flowers;
a comic dispute among sweetmeat vendors;
a digression on shadows; men clapping

in fields to scare away crows; an unending list
of warships: The Unternehmen, The Impresa,
The Muyarchi, Viec Lam, The Przedsiebiorstwo,

The Indarka, The Enterprise, L’Entreprise,
Entrepeno… One could go on. But by now,
all the characters have turned into swallows

& bank as one flock in the sky—that is,
all except one. That’s how we finally learn
who the hero was all along. Weary & old,

he sits on a rock & watches his friends
fly by one by one out of the song,
then turns back to the journey they all began

long ago, keeping the river to his right.

The Acrobats — Xiao Guo Hui

The Acrobats, 2020 by Xiao Guo Hui (b. 1969)

Attributes of the Moon — Ithell Colquhoun

Attributes of the Moon, 1947 by Ithell Colquhoun (1906-1988)