Do I explain myself? | Gerald Murnane interviewed at 3:AM Magazine

At 3:AM Magazine, Tristan Foster has interviewed Gerald Murnane. The interview is wonderfully prickly: “The question arouses a mild resentfulness in me,” Murnane replies at one point, before claiming a few lines later that “My sentences are the best-shaped of any sentences written by any writer of fiction in the English language during my lifetime.” A clip:

3:AM: I hesitate to ask you about your place in Australian literature both because it’s a discussion of categories and because you have directly or indirectly credited your influences as being almost wholly outside of it: Marcel Proust and Emily Brontë and Henry James. That said, I do feel somewhat obliged – you are Australian, you have never lived anywhere else and your writing is published into this country’s book market. Is your place in Australian literature something you think about?

GM: Flemington racecourse has a straight-six track. Certain races are run there over a straight course of twelve hundred metres, or six furlongs as we once called it. Sometimes, if the field is large, a group of horses will follow the inside rail while another group follows the outer rail, perhaps thirty metres away. Each group, of course, has its own leaders and pursuers and tail-enders. Sometimes, the outside group numbers only a few while the inside group comprises most of the field. The watchers in the grandstands, near the winning-post, are often unable to tell which group is in front of the other. The watchers are almost head-on to the field, and only when the leaders reach the last few hundred metres can they, the watchers, line up the two different groups, as the expression has it. If I try to compare myself with my contemporaries, I usually see us all as a field of horses coming down the straight-six course at Flemington. Most of us are over on the rails. I’m on my own coming down the outside fence. At different times, one or another of the bunch on the rails shows out far ahead of the others. Being on my own, I can’t be compared with any nearby rival, but I seem to be going well. Do I explain myself? In thirty years from now, we may know the finishing order. By that time, my archives may have become available to the public – a whole new body of my writing to be taken account of.

A first riff on rereading Gravity’s Rainbow (and some thoughts on Weisenburger’s Companion)

I enjoy rereading more than reading. Returning to Moby-Dick2666, Ulysses, or Blood Meridian reveals so much more: More depth, more art, more structure, more precision, more humor, more pain, more more.

Thomas Pynchon’s novel Gravity’s Rainbow is all more. Rereading Gravity’s Rainbow is like reading it for the first time, or, rather, more precisely, that is how I am experiencing it now—with clarity—compelled as I was to immediately circle back through its loop again.

Gravity’s Rainbow’s cohesion hides (hides is not the right verb) under detritus, in the flux of objects and concepts that tangle and unravel throughout the text. Indeed, the novel’s themes seem to repeat (with difference, with opposition) in the lists and rants that lard it.

A simple, early example comes on page 18, where Teddy Bloat turns spying eyes over our hero Tyrone Slothrop’s desk, where “Things have fallen roughly into layers, over a base of bureaucratic smegma that sifts steadily to the bottom…” In A Gravity’s Rainbow Companion: Sources and Contexts for Pynchon’s Novel, Steven Weisenburger points out that “Among the list of objects on Slothrop’s desk are items, allusions, and brand names left in his wake throughout the novel.” Weisenburger proceeds to sift through these layers, pointing out connections, and offering (as always) helpful page numbers which attest how damn precise Pynchon’s novel is.

I picked up Weisenburger’s Companion on solicited recommendations from Twitter folk and readers of this blog, and I’ve found it unobtrusive and helpful so far. Weisenburger’s introductory essay is especially good, and foregrounds his intertextual approach to his Companion (he all but namechecks Mikhail Bakhtin: “Gravity’s Rainbow sets in motion ‘the Night’s Mad Carnvival’ (V133.38) of intertextual entertainments”; a few lines later, he describes the novel as a work of “encyclopedic heteroglossia”). Weisenburger also quickly helped to (re)confirm my sense that GR loops back into itself, its end cycling back to its beginning: “Gravity’s Rainbow is ‘heterocyclic’ (V249.26): rings are looped together in still larger, polymerized rings, looped together in the still larger cycling of its four parts.”

I’m about halfway through the second of those four parts, “Un Perm’ au Casino Hermann Goering,” but still playing catch-up with the Weisenburger. I sometimes skim—sometimes with undue pride (Hey I got that reference on my own, thanks anyway Dr. W), and sometimes, admittedly with a vague but cheerful boredom (Weisenburger has an occasional tendency to lay out Pynchon’s source texts in detailed detail).

The Companion is at its finest, in my estimation, when Weisenburger extrapolates from his sources and contexts into GR’s deepest themes, like here, where our introduction to Gottfried (a seemingly minor character) branches into etymology, mythology, and comparative religion:

image

(My favorite moment here is probably where Dr. W poses that question about Pynchon knowing Branston and Grimm, and then immediately answers it (in what I like to pretend is Robert Evans’s voice)).

While Weisenburger’s Companion often enlightens and clarifies, so does simply (or not so simply) rereading Gravity’s Rainbow enlighten and clarify the first reading. I’m thankful that I didn’t use Weisenburger’s book on my first full trip though GR. Sure, Companion hazards a number of plot spoilers, which I imagine would annoy many readers. But more significant to me is that using Weisenburger’s annotations as a first-timer’s guide through Pynchon’s detritus would have likely spoiled the aesthetic effect of that detritus. It would likely have spoiled some of the richness in the rereading that I’m enjoying so very much now.

Read Kurt Vonnegut’s early story “2 B R 0 2 B”

 

“2 B R 0 2 B”

by

Kurt Vonnegut

Everything was perfectly swell.

There were no prisons, no slums, no insane asylums, no cripples, no poverty, no wars.

All diseases were conquered. So was old age.

Death, barring accidents, was an adventure for volunteers.

The population of the United States was stabilized at forty-million souls.

One bright morning in the Chicago Lying-in Hospital, a man named Edward K. Wehling, Jr., waited for his wife to give birth. He was the only man waiting. Not many people were born a day any more.

Wehling was fifty-six, a mere stripling in a population whose average age was one hundred and twenty-nine.

X-rays had revealed that his wife was going to have triplets. The children would be his first.

Young Wehling was hunched in his chair, his head in his hand. He was so rumpled, so still and colorless as to be virtually invisible. His camouflage was perfect, since the waiting room had a disorderly and demoralized air, too. Chairs and ashtrays had been moved away from the walls. The floor was paved with spattered dropcloths.

The room was being redecorated. It was being redecorated as a memorial to a man who had volunteered to die.

A sardonic old man, about two hundred years old, sat on a stepladder, painting a mural he did not like. Back in the days when people aged visibly, his age would have been guessed at thirty-five or so. Aging had touched him that much before the cure for aging was found.

The mural he was working on depicted a very neat garden. Men and women in white, doctors and nurses, turned the soil, planted seedlings, sprayed bugs, spread fertilizer.

Men and women in purple uniforms pulled up weeds, cut down plants that were old and sickly, raked leaves, carried refuse to trash-burners.

Never, never, never—not even in medieval Holland nor old Japan—had a garden been more formal, been better tended. Every plant had all the loam, light, water, air and nourishment it could use.

A hospital orderly came down the corridor, singing under his breath a popular song:

If you don’t like my kisses, honey,
Here’s what I will do:
I’ll go see a girl in purple,
Kiss this sad world toodle-oo.
If you don’t want my lovin’,
Why should I take up all this space?
I’ll get off this old planet,
Let some sweet baby have my place.

The orderly looked in at the mural and the muralist. “Looks so real,” he said, “I can practically imagine I’m standing in the middle of it.”

“What makes you think you’re not in it?” said the painter. He gave a satiric smile. “It’s called ‘The Happy Garden of Life,’ you know.”

“That’s good of Dr. Hitz,” said the orderly. Continue reading “Read Kurt Vonnegut’s early story “2 B R 0 2 B””

Subtraction from reality

At The Reading Experience, Daniel Green reviews David Winters’s Infinite Fictions. From the review:

Reckoning with literary qualities is something Winters does exceptionally well. Most of the books discussed in the first section of Infinite Fictions (“On Literature”) are complex, unconventional works of fiction, and Winters is painstaking in attempting to describe the strategies the author at hand seems to be using, to account for the effect of reading the work as registered in Winters’s own experience of it. As he says in the introduction to the book, “As a reviewer, all I can do is try to stay true to the texture of that experience. . . Strange as it sounds, each of these books briefly allowed me to subtract myself from reality. In this respect, when writing reviews, I’m less intent on making prescriptions than on exploring the space left by my subtraction.” Thus Winters attends to the specificity of the reading experience itself, something academic criticism generally abjures, while also avoiding the superficial approach of the most “trivial” kind of book reviews, the kind that aim merely to “make prescriptions.”

“Subtraction” from reality perhaps seems like a version of being “immersed” in a book, but I would presume Winters means something closer to what John Dewey called “pure experience,” which Dewey believed becomes most accessible to us as aesthetic experience.  According to Dewey, aesthetic experience is “experience freed from the forces that impede and confuse its development as experience; freed, that is, from factors that subordinate an experience as it is directly had to something beyond itself.” The reader truly receptive to the kind of experience art, in this case literary art, makes available is not in some kind of mystical trance but is fully engaged in an act of what Dewey calls “recreation,” perceiving the writer’s conceptual and expressive moves thoroughly enough that the reader in effect replays those moves. Literary criticism then becomes in part the attempt to communicate the tenor of this reading experience through the most felicitous description and analytical insight the critic can muster.

Disembodied Smile — Flannery O’Connor

0x600

Jeffrey Rotter’s The Only Words That Are Worth Remembering (Book acquired, 4.14.2015)

Jeffrey Rotter’s novel The Only Words That Are Worth Remembering  is new in hardback from Henry Holt. Their blurb:

A darkly comic, wildly original novel of a family in flight from the law, set in a near-future America — a Clockwork Orange with a Huck Finn heart.

In a not-so-distant future, astronomy has become a fairy tale, Copernicus is forgotten, and the Earth has resumed its lonely spot in the center of the universe. But when an ancient bunker containing a preserved space vehicle is discovered beneath the ruins of Cape Canaveral, it has the power to turn this retrograde world inside out.Enter the Van Zandt clan, whose run-ins with the law leave them with a no-win choice: test-pilot the rocket together as a family or be sent separately to prison for life. Their decision sets off an antic and heartbreaking search for human solace in a world bent on isolation, as the Van Zandts embark on an unforgettable road trip across the ass-end of an America only slightly more dissolute than our own. Uniquely tying an absurdist future to gut-bucket wit, The Only Words That Are Worth Remembering hauls our dark humanity into the light and shows us the precious places where it gleams.

Leonora Carrington in the LRB

 spaw01_3708_04

The Temptation of St. Antony, Leonora Carrington

Nice piece by Alice Sprawls on Leonora Carrington (whose work is now on display in the Tate) in The London Review of Books today. Excerpt:

Domesticity in Carrington’s paintings and stories is the scene of Ovidian and spiritual transformations; cooking was a sort of alchemy, like painting, and she began increasingly to use egg tempera – influenced by paintings she had seen in Siena but also by its almost culinary processes (separating the egg yolk, adding wine or vinegar then water and pigment). She refused to explain her personal symbolism, but called reading The White Goddess ‘the greatest revelation of my life’. The figure of the muse, Robert Graves’s ‘Mother of all Living, the ancient power of fright and lust’, became less burdensome as manifested in The Giantess (c.1950), whose colossal central figure towers over the scene like a Madonna della Misericordia. She cradles an egg; geese fly out from beneath her pallium; her golden hair is a field of wheat. Around her feet a hunt is taking place – Uccello’s Hunt in the Forest but with a sylph instead of a stag – while the sea behind is teeming with boats, whales, crabs and bizarre creatures like monsters on a medieval map.

From 1950 the paintings become even more fantastical. Many are dominated by bald, spectral white figures: the Sidhe of Irish legends her grandmother told her. In Darvault(1950), Carrington’s two sons by Weisz, Pablo and Gabriel, stand in a de Chirico-esque courtyard, pale and cloaked with small plants growing from their heads. Is Carrington the feline figure in the apron with the elaborate white headdress and whiskers? InDown Below Carrington had described the worldview of her madness – ‘the father was the planet Cosmos, represented by the planet Saturn: the son was the Sun and I the Moon, an essential element of the Trinity, with a microscopic knowledge of the earth’ – and in Mexico she incorporated more and more elements of myth and occultism into her works; not just the Catholicism and Celtic stories of her childhood but astrological and Egyptian imagery, cabbala, Tibetan Buddhism, tarot.

I write only for myself (Dostoevsky)

Every man has reminiscences which he would not tell to every one, but only to his friends. He has other matters in his mind which he would not reveal even to his friends, but only to himself, and that in secret. But there are other things which a man is afraid to tell even to himself, and every decent man has a number of such things stored away in his mind. The more decent he is, the greater the number of such things in his mind. Anyway, I have only lately determined to remember some of my early adventures. Till now I have always avoided them, even with a certain uneasiness. Now, when I am not only recalling them, but have actually decided to write an account of them, I want to try the experiment whether one can, even with oneself, be perfectly open and not take fright at the whole truth. I will observe, in parenthesis, that Heine says that a true autobiography is almost an impossibility, and that man is bound to lie about himself. He considers that Rousseau certainly told lies about himself in his confessions, and even intentionally lied, out of vanity. I am convinced that Heine is right; I quite understand how sometimes one may, out of sheer vanity, attribute regular crimes to oneself, and indeed I can very well conceive that kind of vanity. But Heine judged of people who made their confessions to the public. I write only for myself, and I wish to declare once and for all that if I write as though I were addressing readers, that is simply because it is easier for me to write in that form. It is a form, an empty form—I shall never have readers. I have made this plain already….

From Fyodor Dostoevsky’s novel Notes from Underground. English translation by Constance Garnett.

Hemingway died one day and Pynchon was born the next (DeLillo on Pynchon)

It was as though, in some odd quantum stroke, Hemingway died one day and Pynchon was born the next. One literature bends into another. Pynchon has made American writing a broader and stronger force. He found whispers and apparitions at the edge of modern awareness but did not lessen our sense of the physicality of American prose, the shotgun vigor, the street humor, the body fluids, the put-on.

I was writing ads for Sears truck tires when a friend gave me a copy of V. in paperback. I read it and thought, Where did this come from?

The scale of his work, large in geography and unafraid of major subjects, helped us locate our fiction not only in small anonymous corners, human and ever-essential, but out there as well, in the sprawl of high imagination and collective dreams.

Don DeLillo on Thomas Pynchon. From the Summer 2005 issue of Bookforum.

As birds as well as words (Gertrude Stein on the way Chaucer sounds)

You do remember Chaucer, even if you have not read him you do remember not how it looks but how it sounds, how simply it sounds as it sounds. That is as I say because the words were there. They had not yet to be chosen, they had only has yet to be there just there.

That makes a sound that gently sings that gently sounds but sounds as sounds. It sounds as sounds of course as words but it sounds as sounds. It sounds as sounds that is to say as birds as well as words. And that is because the words are there, they are not chosen as words, they are already there. That is the way Chaucer sounds.

From Gertrude Stein’s lecture “What Is English Literature” (no question mark); collected in Look at Me Now and Here I Am.

“Quite unintelligible,” remarks Derrida’s English teacher

derrida-shakespeare

(Via, via).

“Someone who has 500 friends, has no friends” — Günter Grass on Facebook

“A Worn Path” — Eudora Welty

“A Worn Path”

by

Eudora Welty

It was December—a bright frozen day in the early morning. Far out in the country there was an old Negro woman with her head tied red rag, coming along a path through the pinewoods. Her name was Phoenix Jackson. She was very old and small and she walked slowly in the dark pine shadows, moving a little from side to side in her steps, with the balanced heaviness and lightness of a pendulum in a grand-father clock. She carried a thin, small cane made from an umbrella, and with this she kept tapping the frozen earth in front of her. This made a grave and persistent noise in the still air, that seemed meditative like the chirping of a solitary little bird.

She wore a dark striped dress reaching down to her shoe tops, and an equally long apron of bleached sugar sacks, with a full pocket: all neat and tidy, but every time she took a step she might have fallen over her shoelaces, which dragged from her unlaced shoes. She looked straight ahead. Her eyes were blue with age. Her skin had a pattern all its own of numberless branching wrinkles and as though a whole little tree stood in the middle of her forehead, but a golden color ran underneath, and the two knobs of her cheeks were illumined by a yellow burning under the dark. Under the red rag her hair came down on her neck in the frailest of ringlets, still black, and with an odor like copper.

Now and then there was a quivering in the thicket. Old Phoenix said, “Out of my way, all you foxes, owls, beetles, jack rabbits, coons and wild animals!. . . Keep out from under these feet, little bob-whites…. Keep the big wild hogs out of my path. Don’t let none of those come running my direction. I got a long way.” Under her small black-freckled hand her cane, limber as a buggy whip, would switch at the brush as if to rouse up any hiding things.

On she went. The woods were deep and still. The sun made the pine needles almost too bright to look at, up where the wind rocked. The cones dropped as light as feathers. Down in the hollow was the mourning dove—it was not too late for him.

The path ran up a hill. “Seem like there is chains about my feet, time I get this far,” she said, in the voice of argument old people keep to use with themselves. “Something always take a hold of me on this hill— pleads I should stay.” Continue reading ““A Worn Path” — Eudora Welty”

Just when I was on the point of choking with a huge German word (Nathaniel Hawthorne’s journal entry, 11 April 1843)

April 11th.–I meditated accordingly, but without any very wonderful result. Then at eight o’clock bothered myself till after nine with this eternal tale of Tieck. The forenoon was spent in scribbling; but at eleven o’clock my thoughts ceased to flow,–indeed, their current has been wofully interrupted all along,–so I threw down my pen, and set out on the daily journey to the village. Horrible walking! I wasted the customary hour at the Athenæum, and returned home, if home it may now be called. Till dinner-time I labored on Tieck’s tale, and resumed that agreeable employment after the banquet.

Just when I was on the point of choking with a huge German word, Molly announced Mr. Thoreau. He wished to take a row in the boat, for the last time, perhaps, before he leaves Concord. So we emptied the water out of her, and set forth on our voyage. She leaks, but not more than she did in the autumn. We rowed to the foot of the hill which borders the North Branch, and there landed, and climbed the moist and snowy hill-side for the sake of the prospect. Looking down the river, it might well have been mistaken for an arm of the sea, so broad is now its swollen tide; and I could have fancied that, beyond one other headland, the mighty ocean would outspread itself before the eye. On our return we boarded a large cake of ice, which was floating down the river, and were borne by it directly to our own landing-place, with the boat towing behind.

Parting with Mr. Thoreau, I spent half an hour in chopping wood, when Molly informed me that Mr. Emerson wished to see me. He had brought a letter of Ellery Channing, written in a style of very pleasant humor. This being read and discussed, togetherwith a few other matters, he took his leave, since which I have been attending to my journalizing duty; and thus this record is brought down to the present moment.

From Nathaniel Hawthorne’s American Note-Books.

Lydia Davis on Thomas Pynchon

A rather appealing specimen of early Pynchon is the last story in his collection Slow Learner. The story, “The Secret Integration”—first published in the Saturday Evening Post more than forty years ago (three years after V. appeared)—involves a gang of young practical jokers and a rich childhood setting of an old town with a new development, a sprawling estate with a derelict mansion, and a downtown, complete with seedy hotel. In one deftly described scene, the boys coast on their bikes down a long hill in the early evening toward the hotel, “leaving behind two pages of arithmetic homework and a chapter of science” and, on the TV, “a lousy movie, some romantic comedy.” Because all the televisions in town receive only one channel, the boys, as they fly by, are able to follow the movie’s progress from house to house, through doors and windows “still open for the dark’s first coolness.”

In his introduction to Slow Learner, Pynchon, who somewhat preempts our reactions to the story, remarks that he likes it more than he dislikes it. In fact it is so likable that one envies the boys their comfortable society and the fields, streams, and town of their games. Their collaboration and apportioning of assignments is charming (to develop an arsenal for sabotaging the railroad; to enlist malcontent first-graders to destroy the boys’ latrine; to infiltrate PTA meetings); the elaborateness of their schemes, and the number that succeed, is impressive; and the animation of the central character, Grover the boy genius—with his enormous vocabulary, fund of information, and flights of hilarity—is particularly savory. The pranks the boys plan are potentially devastating to the community, yet, as Pynchon says in a lovely bit of writing, the boys would never actually take “any clear or irreversible step,” because “everybody on the school board, and the railroad, and the PTA and paper mill had to be somebody’s mother or father, whether really or as a member of a category; and there was a point at which the reflex to their covering warmth, protection, effectiveness against bad dreams, bruised heads and simple loneliness took over and made worthwhile anger with them impossible.”

There is a lyrical humanity in this story, an almost unapologetic gentleness, inviting and inclusive, that contrasts with the weightier, complex pessimism and bravura of Pynchon’s later works, in which perhaps it is more difficult for the characters to go home and be comforted at the end of the day.

From the Summer 2005 issue of Bookforum.

A scattered riff on Thomas Pynchon’s novel Gravity’s Rainbow

I’m safe here at my office, away from Thomas Pynchon’s Gravity’s Rainbow. I almost certainly would not dare to write about it were it proximal. If the book were here with me, its text would infect me, and I’d replicate it in chunks here for you, dear reader, to sort out (or not sort out) as you wish (or do not wish).

□ □ □ □ □ □ □

I’m almost finished with Gravity’s Rainbow, which is how I know that I’m not finished with Gravity’s Rainbow. I’m going to have to read it again. (I want to read it again).

□ □ □ □ □ □ □

I’m about fifty pages from the last page—just got through/endured/delighted in/icked and acked at the Gross Suckling Conference, or, as I like to think of it, the alliterative abject dinner party.

□ □ □ □ □ □ □

Gravity’s Rainbow is filled with more abject imagery than any novel I’ve ever read.

□ □ □ □ □ □ □

I mean abjection here in the general sense of degradation, etc., but also in the specific sense that Julia Kristeva uses in Powers of Horror:

The corpse (or cadaver: cadere, to fall), that which has irremediably come a cropper, is cesspool, and death; it upsets even more violently the one who confronts it as fragile and fallacious chance. A wound with blood and pus, or the sickly, acrid smell of sweat, of decay, does not signify death. In the presence of signified death—a flat encephalograph, for instance—I would understand, react, or accept. No, as in true theater, without makeup or masks, refuse and corpses show me what I permanently thrust aside in order to live. These body fluids, this defilement, this shit are what life withstands, hardly and with difficulty, on the part of death. There, I am at the border of my condition as a living being. My body extricates itself, as being alive, from that border. Such wastes drop so that I might live, until, from loss to loss, nothing remains in me and my entire body falls beyond the limit—cadere, cadaver. If dung signifies the other side of the border, the place where I am not and which permits me to be, the corpse, the most sickening of wastes, is a border that has encroached upon everything. It is no longer I who expel, “I” is expelled. The border has become an object. How can I be without border? That elsewhere that I imagine beyond the present, or that I hallucinate so that I might, in a present time, speak to you, conceive of you—it is now here, jetted, abjected, into “my” world. Deprived of world, therefore, I fall in a faint. In that compelling, raw, insolent thing in the morgue’s full sunlight, in that thing that no longer matches and therefore no longer signifies anything, I behold the breaking down of a world that has erased its borders: fainting away. The corpse, seen without God and outside of science, is the utmost of abjection. It is death infecting life. Abject. It is something rejected from which one does not part, from which one does not protect oneself as from an object. Imaginary uncanniness and real threat, it beckons to us and ends up engulfing us.

□ □ □ □ □ □ □

Forgive me for citing at such length, but perhaps Kristeva summarizes some aspect of Gravity’s Rainbow that deeply interests me: The core of the novel (the core that Pynchon atomizes, decentralizes, scatters like his main man Tyrone Slothrop)—the core of the novel rests on love and death, me and not-me: “How can I be without border?” The war and its corpses and rockets and dissolutions. Continue reading “A scattered riff on Thomas Pynchon’s novel Gravity’s Rainbow”

Yuri Herrera’s Signs Preceding the End of the World is sharp subterranean fiction

IMG_5790

Yuri Herrera’s sharp, thrilling novella Signs Preceding the End of the World opens with calamity. A sinkhole — “the earth’s insanity” — nearly swallows our hero before we can properly meet her:

I’m dead, Makina said to herself when everything lurched: a man with a cane was crossing the street, a dull groan suddenly surged through the asphalt, the man stood still as if waiting for someone to repeat the question and then the earth opened up beneath his feet: it swallowed the man, and with him a car and a dog, all the oxygen around and even the screams of passers-by. I’m dead, Makina said to herself, and hardly had she said it than her whole body began to contest that verdict and she flailed her feet frantically backward, each step mere inches from the sinkhole, until the precipice settled into a perfect circle and Makina was saved.

This opening passage sets the tone of Signs Preceding the End of the World. Makina will repeatedly plunge into and out of danger as she treks from her village in borderland Mexico into the weird world of the Big Chilango–the United States.

Makina crosses the border to find her estranged brother, who left the village years ago with the dubious plan of claiming some land (supposedly) owned by his family. (Reader, mark the symbolism there). Makina’s mother prompts her journey, but she’s also aided by a trio of adversarial gangsters—Mr. Double-U, Mr. Aitch, and Mr. Q. At the end of the first chapter of Signs, Mr. Q summarizes Makina’s impending quest (and the novella itself) in terse but eloquent language:

You’re going to cross and you’re going to get your feet wet and you’re going to be up against real roughnecks; you’ll get desperate, of course, but you’ll see wonders and in the end you’ll find your brother, and even if you’re sad, you’ll wind up where you need to be.

Mr. Q plays seer in his short monologue, just one example of the novella’s mythic overtones. Or maybe the word I want is undertones: Signs Preceding the End of the World opens with the earth swallowing victims; underworld mobsters send a hero on a night-quest over rough waters and alien terrain; aided by an underground network, Makina must traverse labyrinths and mazes and dark spaces; and, yes, the book ends underground. This is subterranean fiction. Continue reading “Yuri Herrera’s Signs Preceding the End of the World is sharp subterranean fiction”