Don DeLillo Reads from Mao II

Dante’s Death Mask

“Twenty-nine Clouds” — A Passage on Aging from Malcolm Lowry’s Novel Under the Volcano

A passage about aging from Malcolm Lowry’s devastating novel Under the Volcano

Twenty-nine clouds. At twenty-nine a man was in his thirtieth year. And he was twenty-nine. And now at last, though the feeling had perhaps been growing on him all morning, he knew what it felt like, the intolerable impact of this knowledge that might have come at twenty-two, but had not, that ought at least to have come at twenty-five, but still somehow had not, this knowledge, hitherto associated only with people tottering on the brink of the grave and A. E. Housman, that one could not be young forever — that indeed, in the twinkling of an eye, one was not young any longer. For in less than four years, passing so swiftly to-day’s cigarette seemed smoked yesterday, one would be thirty-three, in seven more, forty; in forty-seven, eighty. Sixty-seven years seemed a comfortingly long time but then he would be a hundred. I am not a prodigy any longer. I have no excuse any longer to behave in this irresponsible fashion. I am not such a dashing fellow after all. On the other hand: I am a prodigy. I am young. I am a dashing fellow. Am I not? You are a liar, said the trees tossing in the garden. You are a traitor, rattled the plantain leaves. And a coward too, put in some fitful sounds of music that might have meant that in the zolaco the fair was beginning.

David Markson on Drinking with Malcolm Lowry and Dylan Thomas

Time for Bed — Eric Fischl

“I Loves You Porgy” — Nina Simone

“We Never Saw the Shooters” — A Passage from Roberto Bolaño’s Novel The Savage Detectives

A late passage from our favorite section of Roberto Bolaño’s novel The Savage Detectives–

It was then, when there was nothing left to do, when we had already written and photographed everything imaginable, that someone proposed that a few of us take a trip to the interior. Most, of course, turned down the offer. A Frenchman from Paris Match accepted. So did an Italian from Reuters, and me. The trip was organized by one of the guys who worked in the kitchen at the Center and who, besides making a few bucks, wanted to have a look at his town, which he hadn’t been back to in six months, even though it was only fifteen or twenty miles from Monrovia. During the trip (we were in a dilapidated Chevy driven by a friend of the cook, armed with an assault rifle and two grenades) the cook told us that he was ethnic Mano and his wife was ethnic Gio, friends of the Mandingo (the driver was Mandingo) and enemies of the Krahn, whom he accused of being cannibals, and that he didn’t know whether his family was dead or alive. Shit, said the Frenchman, we should go back. But we were already halfway there and the Italian and I were happy, using up the last of our film.
And so, without crossing a single checkpoint, we passed through the town of Summers and the hamlet of Thomas Creek, the Saint Paul River occasionally appearing to our left and other times lost from sight. The road was bad. At times it ran through the forest, what may have been old rubber plantations, and at times along the plain. From the plain one could guess at more than see the gently sloping hills rising in the south. Only once did we cross a river, a tributary of the Saint Paul, over a wooden bridge in perfect condition, and the only thing presenting itself to the camera’s eye was nature, nothing I would call lush, or even exotic, so I don’t know why it reminded me of a trip I made as a boy to Corrientes, but I even said as much, I said to Luigi: this looks like Argentina, saying it in French, which was the language in which the three of us communicated, and the guy from Paris Match looked at me and said that he hoped it only looked like Argentina, which frankly disconcerted me, because I wasn’t even talking to him, was I? and what did he mean? that Argentina was even wilder and more dangerous than Liberia? that if the Liberians were Argentinians we would’ve been dead by now? I don’t know. In any case his remark completely broke the spell for me and I would have liked to have it out with him then and there, but I know from experience that kind of argument gets you nowhere, and anyway the Frenchman was already annoyed by our majority decision not to go back and he had to let off steam somehow, not being satisfied by his constant grumbling about the poor black guys who just wanted to make a few dollars and see their families again. So I pretended not to have heard him, although mentally I wished him a monkey fucking, and I kept talking to Luigi, explaining things that until that moment I thought I’d forgotten, I don’t know, the names of the trees, for example, which to me looked like the old Corrientes trees and had the same names as the Corrientes trees, although they obviously weren’t the Corrientes trees. And I guess my enthusiasm made me seem brilliant, or in any case much more brilliant than I am, and even funny, to judge by Luigi’s laughter and the occasional laughter of our companions, and it was in an atmosphere of relaxed camaraderie, excluding the Frenchman Jean-Pierre, of course, who was increasingly sulky, that we left behind those ever so Corrienteslike trees and entered a treeless stretch, only brush, bushes that were somehow sickly, and a silence split from time to time by the call of a solitary bird, a bird that called and called and received no answer, and then we started to get nervous, Luigi and I, but by then we were too close to our goal to turn back, and we kept going.
The shots began soon after the village came into sight. It all happened very fast. We never saw the shooters and the firing didn’t last longer than a minute, but by the time we came around the bend and were in Black Creek proper, my friend Luigi was dead and the arm of the guy who worked at the center was bleeding and he was whimpering quietly, crouched under the passenger seat.
We too had automatically dropped to the floor of the Chevy.
Continue reading ““We Never Saw the Shooters” — A Passage from Roberto Bolaño’s Novel The Savage Detectives”

Guerrilla Conditions — Brion Gysin

(Via Brion Gysin).

Read Gordon Lish’s Edit of Raymond Carver’s “What We Talk About When We Talk About Love”

Boy oh boy this is great (yes, I am that kind of nerd). A few years ago The New Yorker published an early draft of Raymond Carver’s short story “What We Talk About When We Talk About Love,” which was originally titled “Beginners.” The New Yorker simultaneously published a version of the story showing Gordon Lish’s edits. It’s a fascinating look at the Carver-Lish writing experience. In the sample that follows, strike-throughs are deletions and boldfaced words are Lish’s additions—

My friend Mel Herb McGinnis, a cardiologist, was talking. Mel McGinnis is a cardiologist, and sometimes that gives him the right. The four of us were sitting around his kitchen table drinking gin. It was Saturday afternoon. Sunlight filled the kitchen from the big window behind the sink. There were Mel Herb and me I and his second wife, Teresa—Terri, we called her—and my wife, Laura. We lived in Albuquerque, then. But but we were all from somewhere else. There was an ice bucket on the table. The gin and the tonic water kept going around, and we somehow got on the subject of love. Mel Herb thought real love was nothing less than spiritual love. He said When he was young he’d spent five years in a seminary before quitting to go to medical school. He He’d left the Church at the same time, but he said he still looked back on to those years in the seminary as the most important in his life.

Terri said the man she lived with before she lived with Mel Herb loved her so much he tried to kill her. Herb laughed after she said this. He made a face. Terri looked at him. Then Terri she said, “He beat me up one night, the last night we lived together. He dragged me around the living room by my ankles. He kept saying, , all the while saying, ‘I love you, don’t you see? I love you, you bitch.’ He went on dragging me around the living room. My , my head kept knocking on things.” TerriShe looked around the table at us and then looked at her hands on her glass. “What do you do with love like that?” she said. She was a bone-thin woman with a pretty face, dark eyes, and brown hair that hung down her back. She liked necklaces made of turquoise, and long pendant earrings. She was fifteen years younger than Herb, had suffered periods of anorexia, and during the late sixties, before she’d gone to nursing school, had been a dropout, a “street person” as she put it. Herb sometimes called her, affectionately, his hippie.

“My God, don’t be silly. That’s not love, and you know it,” Mel Herb said. “I don’t know what you’d call it, —madness is what I’d call it—but I sure know you wouldn’t call it it’s sure as hell not love.”

The Collected Fictions of Gordon Lish (as Read by Gordon Lish)

Listening to Gordon Lish read selections from Iambik Audio’s compendium of his Collected Fictions for the fourth time today, it occurred to me that I should just go ahead and review the damn thing. Quit stalling. Get to it. I hope that pointing out that I’ve listened to Lish narrate ten of his odd, funny, gut-wrenching tales four times now (and will surely listen again) is enough to motivate thee, gentle reader, to follow my example—but that’s lazy, wishful thinking, right? There needs to be a proper review. Here goes—

Lish is perhaps more famous as an editor than a writer of short fiction. He worked for years at Vanity Fair and later for Knopf, and the list of writers that he championed reads like a who’s-who of contemporary greats: Don DeLillo, Cynthia Ozick, Amy Hempel, Barry Hannah, David Leavitt, and Harold Brodkey, just to name a few. The writer he is perhaps most associated with though is Raymond Carver. By paring down sentence after sentence, Lish helped Carver develop his spare, minimalist style.

It’s that attention to sentences, to the truth of each sentence, to their individual force, that shines through in the collection. Consider this beauty, from “The Death of Me,” a story about a boy (surely Gordon Lish, hero of all Gordon Lish stories) who peaks too early, winning first place in all five field events at his summer camp one fine day in 1944, and then succumbing to the realization that this apex is, frankly, the end of it all–

I felt like going to sleep and staying asleep until someone came and told me that my parents were dead and that I was all grown up and that there was a new God in heaven and that he liked me better even than the old God had.

This sentence seems to me to be the expression of an emotion that I’ve felt for which I have no name. Lish’s sentences can move through tragedy and pathos to devastating comedy, a kind of comedy that collapses the auditor. Check out a line from “Mr. Goldbaum”–

What if your father was the kind of father who was dying and he called you to him and you were his son and he said for you to come lie down on the bed with him so that he could hold you and so that you could hold him so that you both could be like that hugging with each other like that to say goodbye before you had to actually go leave each other and did it, you did it, you god down on the bed with your father and you got up close to your father and you got your arms around your father and your father was hugging you and you were hugging your father and there was one of you who could not stop it, who could not help it, but who just got a hard-on?

Lish advised, “Don’t have stories — have sentences,” but “The Death of Me” and “Mr. Goldbaum” are more than the sum of their parts, more than just a collection of sculpted, scalpeled syntax. From the 1988 collection Mourner at the Door (the only Lish book I’d read before Collected Fictions), both stories announce Lish’s major theme of death, the absurdity of death, or the absurdity of life against the inevitability of death—but also the heavy truth of death, the ugly truth of death, the powerlessness of language against the finality of death. “Spell Bereavement,” also from Mourner, is essentially a prequel to “Mr. Goldbaum”: Gordon gets the news of his father’s death from his sister and mother. The story takes place over the phone as a sort of switch-hit interrogation, as mom and sis caustically berate the speechless man, who tells us, at the end, “There are not people in my heart of hears. There are just sentences in my heart of hearts.” Why does Gordon the narrator of “Spell Bereavement” fail to respond to the news of his father’s death? He is “too disabled to talk . . . going crazy with pencil and paper so as not to miss one word.”

Lish means to capture the ecstatic truth in death, and truth is at the core of all these stories, even when they are fables of a sort, like “After the Beanstalk,” which features a bewitched princess who has been transmogrified into a dog. The tale is hilarious and cutting and sad. There’s also “Squeak in the Sycamore,” which begins as a child’s list of fears and enumerations of death and longing and nature and ends in a joke and then an insult to the reader for laughing at the joke. (Best line: “Six is: the gardener died from digging up a basilisk”). “How to Write a Poem” is a caustic rant that argues that literary theft is really a matter of stern guts, of facing truth, and “Everything I Know” problematizes the very act of storytelling — it’s a story about how we tell stories, or our versions of stories. By far the most affecting piece that Lish reads though is “Eats with Ozick and Lentricchia,” about which he tells us, before reading it, “there is not a word of it that is not true.” It is a story that hovers around the death, or the dying of, more accurately, Lish’s wife Barbara; its details are almost too cruel, too true to bear.

Lish reads his tales in a bold voice that seems to challenge the auditor at all angles, as if his sentences were prodding you, poking you, pinching you even. He claims, in one of the many asides that precede these tales, to have never really read his work aloud before, and not to have really read the work in years, but his confidence seems to belie this notion; maybe, more accurately, it conveys the intense concentration of his intellect. His tone fascinates, and then he cracks out something like: “It always astonishes me I could have written such a thing” in such a dry honest voice that, while his quip hangs ambiguous, it remains utterly sincere. There’s a wonderful moment in the recording when he moves from reading “Mr. Goldbaum” to “Spell Bereavement” and seems to notice, as if for the first time, their close connection. He then remarks–

It shames me in one kind of way to see that my writing gathers itself into such a rut, but on the other hand it does please me to have spoken again and again and again about that which occurred to me at the time to be of consequence. I haven’t written fiction or anything else really for a great number of years and this occasion, reading these pieces, is an education for me and alien, foreign, in one kind of way, because the sentences are complex, but in another kind of way, I’m reminded of who I am.

Lish’s influence cannot be underestimated, from writers like David Foster Wallace to Denis Johnson to Sam Lipsyte, and all of those who will follow in turn. Readers have a fantastic (and incredibly inexpensive, I must add) starting place in Iambik’s wonderful collection. Do yourself a favor and check this out. Very highly recommended.

Wells Tower on Barry Hannah

Wells Tower profiles Barry Hannah in a 2008 issue of Garden and Gun. A taste

Barry Hannah’s fame is of a peculiar kind. Ask people about him, and either they’ll say they’ve never heard the name (despite his nominations for both the National Book Award and the Pulitzer Prize) or they’ll get a feverish, ecstatic look before they seize you by the lapels and start reeling off cherished passages of his work. Echoes of familiar Southern tropes appear in Hannah’s novels and short stories: outlandish violence, catfish, desperate souls driven half mad by lust and drink. But in Hannah’s fiction the South becomes an alien place, narrated in a dark comic poetry you’ve never heard before, peopled with characters that outflank and outwit the flyspecked conventions of Southern lit. A Civil War scribe whose limbs—save his writing arm—are shot off. A serial killer who looks like Conway Twitty and makes his victim suck a football (“moan around on it some”) before beheading him. A Wild West widow who lashes a personal ad to a buzzard in hopes of finding a man. In Hannah’s panoramas, you’ll find hints of William Faulkner, rumbles of Charles Bukowski, and the tongue-in-cheek grotesquerie of David Lynch. But the fierce inventiveness of Hannah’s prose makes him something sui generis entirely, a writer who renders the project of comparison a farce.

Lightplay White, Black, Grey — Lászlô Moholy-Nagy

“Backbone” — David Foster Wallace

The New Yorker has published an excerpt from David Foster Wallace’s The Pale King under the title “Backbone.” Many fans might have already heard the piece — and in Wallace’s own voice even — as it was part of the Lannan recordings and has been transcribed at least twice (although it appears one of those transcriptions has been taken down). (There’s also this fragment, by the way). Anyway, a taste–

Every whole person has ambitions, objectives, initiatives, goals. This one particular boy’s goal was to be able to press his lips to every square inch of his own body.

His arms to the shoulders and most of his legs beneath the knee were child’s play. After these areas of his body, however, the difficulty increased with the abruptness of a coastal shelf. The boy came to understand that unimaginable challenges lay ahead of him. He was six.

There is little to say about the original animus or “motive cause” of the boy’s desire to press his lips to every square inch of his own body. He had been housebound one day with asthma, on a rainy and distended morning, apparently looking through some of his father’s promotional materials. Some of these survived the eventual fire. The boy’s asthma was thought to be congenital.

Roland Barthes on the Labyrinth Metaphor

Roland Barthes on labyrinth-as-metaphor. From The Preparation of the Novel

. . . let’s imagine a Labyrinth without a central quid (neither Monster nor Treasure), so one that’s a-centric, which basically means a labyrinth without a final signified  to discover → Now, that might be the Metaphor for Meaning, in that it disappoints → Interpretation (detours, investigations, orientations) like a kind of mortal game, possibly with nothing at the center; here, again, the path would be equivalent to the goal–but only if you manage to get out (Rosenstiehl: the only mathematical problem presented by the labyrinth is how to find a way out). Imagine Theseus not finding the Minotaur at the center and yet sill turning back in the direction of . . . Ariadne, Love, Infidelity, “Life to no avail.”

“Crazy Sunday” — F. Scott Fitzgerald

“Crazy Sunday” by F. Scott Fitzgerald-

It was Sunday–not a day, but rather a gap between two other days. Behind, for all of them, lay sets and sequences, the long waits under the crane that swung the microphone, the hundred miles a day by automobiles to and fro across a county, the struggles of rival ingenuities in the conference rooms, the ceaseless compromise, the clash and strain of many personalities fighting for their lives. And now Sunday, with individual life starting up again, with a glow kindling in eyes that had been glazed with monotony the afternoon before. Slowly as the hours waned they came awake like “Puppenfeen” in a toy shop: an intense colloquy in a corner, lovers disappearing to neck in a hall. And the feeling of “Hurry, it’s not too late, but for God’s sake hurry before the blessed forty hours of leisure are over.”

Joel Coles was writing continuity. He was twenty-eight and not yet broken by Hollywood. He had had what were considered nice assignments since his arrival six months before and he submitted his scenes and sequences with enthusiasm. He referred to himself modestly as a hack but really did not think of it that way. His mother had been a successful actress; Joel had spent his childhood between London and New York trying to separate the real from the unreal, or at least to keep one guess ahead. He was a handsome man with the pleasant cow-brown eyes that in 1913 had gazed out at Broadway audiences from his mother’s face.

When the invitation came it made him sure that he was getting somewhere. Ordinarily he did not go out on Sundays but stayed sober and took work home with him. Recently they had given him a Eugene O’Neill play destined for a very important lady indeed. Everything he had done so far had pleased Miles Calman, and Miles Calman was the only director on the lot who did not work under a supervisor and was responsible to the money men alone. Everything was clicking into place in Joel’s career. (“This is Mr. Calman’s secretary. Will you come to tea from four to six Sunday–he lives in Beverly Hills, number–.”)

Continue reading ““Crazy Sunday” — F. Scott Fitzgerald”

Mahler’s Death Mask

See Lego Versions of Your Favorite Authors

See Lego versions of your favorite authors at Flavorwire (via @RhysTranter).