Biblioklept Recommends Five Novels, Some of Them New, Not All of Them German

I shouldn’t be reading five novels at once. It’s a terrible idea, a symptom of a bad habit that I thought I’d broken, but after abandoning Levin’s tedious tome The Instructions and wasting my time on Shteyngart’s insipid dystopian novel Super Sad True Love Story, I found myself absorbed by a lovely little cache that had been neatly, patiently stacked for a few weeks now.

I’m only 60 or so pages into Lars Iyer’s Spurious — about a third of the way through — and at the rate I’m reading, I won’t finish it until the end of this month. It’s not that it’s slow or tedious or hard work: quite the opposite, in fact — it’s funny and lively, even when it’s erudite and depressive. I’ve enjoyed taking it in as a series of vignettes or skits or riffs. Spurious is about, or seems to be about (the term must be placed under suspicion) two would-be intellectuals, W. and his friend the narrator. They bitch and moan and despair: it’s the end of the world, it’s the apocalypse; they find themselves incapable of original thought, of producing any good writing. The shadow of Kafka paralyzes them. They travel about Europe, seeking out knowledge and inspiration — or at least a glimpse of some beautiful first editions. W. is cruel to the narrator, calling him fat and deriding his intellect for sport. But it’s all in good fun. Or maybe not. I’m really enjoying Spurious and have no hesitation recommending it; however, like a strong shot of bourbon, it’s best enjoyed frequently but in small doses. Spurious is brand spanking new from Melville House.

Iyer’s book dovetails nicely with W.G. Sebald’s first novel, Vertigo, which I picked up expressly to get the bad taste of Shteyngart out of my brain. Both books are haunted by Kafka, both  blur the lines between fiction and biography, both are works of and about flânerie, and both are melancholy. The book comprises four sections; the first section tells the story of the romantic novelist Stendhal (or, more to the point, a version of Stendhal); the second section details two trips Sebald made to Italy, one in 1980, and one in 1987; the third section, which I just read last night, describes a trip Kakfa took to Italy near the end of his life. I’m almost certain that I’ve read this section, “Dr. K Takes the Waters at Riva,” before — but I can’t remember where or when. It was strange reading it, almost as if I were experiencing some of the vertigo that permeates the volume. Full review forthcoming.

Kafka was a German-speaking Jewish writer from Prague. So was H.G. Adler, author of Panorama, new in English for the first time (hardback; Random House). Another way to transition from the Sebald paragraph above to this write-up of Panorama might be to point out that Sebald references Adler in Austerlitz, a book that tries to measure continental memory of the Holocaust. Adler survived the Holocaust, forced first into Theresienstadt and then Auschwitz, where his wife and mother were murdered in the gas chambers. Panorama is an autobiographical bildungsroman, with its hero young Josef Kramer standing in for Adler, and while it will clearly work its way into grim territory, the beginning — which is to say, the part that I’ve read so far — is bucolic and sweet and strange, as we see young Josef at home with his family. There’s a cinematic scope to Adler’s prose — Panorama is a Modernist work, one where the narrative freely dips into its protagonist’s mind. More to come.

Continuing in this Teutonic vein is Heinrich Böll’s novel The Clown (also Melville House). It’s postwar Germany, and Hans Schnier is a clown who’s crashing and burning. He hurts himself–purposefully–during a performance (at one of the increasingly more provincial venues he finds himself playing for these days) and retreats to Bonn, where he holes up in his small apartment and makes angry desperate phone calls (and tries not to drink too much brandy) and reflects on his past. What’s eating him up? His gal Marie, basically his common-law wife, has reverted back to her Catholic ways and up and left him for some chump named Zupfner. Schnier rants against a complacent and complicit German bourgeoisie, spitting vitriol against Protestants and Catholics alike; some of the best parts of the novel though are his ravings about art and the role of the “artiste” in society. Also: he can smell over the phone. Full review soon.

Wesley Stace’s new novel Charles Jessold, Considered as a Murderer (new from Picador) is a musical murder mystery set in the early part of 20th century Britain. Our (seemingly less than reliable) narrator Leslie Shepherd is a music critic with an aristocratic background who likes to spend his weekends collecting folk songs with other rich boys in the towns surrounding their country manors. He’s smitten (platonically, of course) with Charles Jessold, a middle class composer with a spark of avant-garde genius, and wins the younger man’s friendship quickly when he tells the story of Carlo Gesualdo, a fifteenth century composer/lord who kills his wife and her lover. (Notice the etymological connection between their names?) This tale of murder and cuckoldry is doubled in the ballad “Little Musgrave“; when Jessold and Shepherd find a new variation of the ballad, they set out to write the next (only?) great English opera, an adaptation of “Musgrave.” Oh, and that plot? The book opens with a news clipping reporting that Jessold killed his wife and her lover, and then himself, after the première of his opera Little Musgrave. Life imitates art imitates life. Stace has a keen ear for the period he writes about as well as a seemingly encyclopedic knowledge about music, but he also has the good sense to restrain himself and remember that he’s delivering a murder mystery. I’ve been enjoying Jessold quite a bit, and will return to it when I finish writing these lines. (And, for what it’s worth, part of Jessold is set in Germany).

Frank Delaney Honors James Joyce’s Birthday with His “re:Joyce Rap”

Frank Delaney honors today’s double anniversary of James Joyce’s birthday and the publication of Ulysses with his “re:Joyce rap.” Marvelous.

Is Infinite Jest Just David Foster Wallace’s Way of Imposing His Phallus on the Consciousness of the World?

From David Foster Wallace’s 1997 interview with Charlie Rose. I love Rose’s response–

DFW: Feminists are always saying this. Feminists are saying white males say, “Okay, I’m going to sit down and write this enormous book and impose my phallus on the consciousness of the world.”

ROSE: And you say?

DFW: I — I — if that was going on, it was going on on a level of awareness I do not want to have access to.

ROSE: Do you still play tennis?

The Skating Rink — Roberto Bolaño

The Skating Rink was the first novel Roberto Bolaño published, a murder mystery in Spanish, all the way back in 1993.  It’s a short novel, but full of devices and ideas that readers will recognize from the late Chilean master’s later and better-known works. Characters who populate the novel recount events as if speaking extemporaneously to a reporter or a detective and discuss ideas and themes that the author would return to again and again:  obsession, alienation, lack of national identity, underappreciated poets, homelessness, and homicide.  The Skating Rink is a brief novel at 179 sharp and engaging pages. It wouldn’t be incorrect to call it a minor novel, but it would be a mistake to consider it merely a warm-up for the more intricate routines that the writer would perfect in the future.

The novel is about the construction and existence of a clandestine ice rink built in a deserted mansion on the cliffs of a seaside resort town in Catalonia, Spain. Erected to please Nuria Marti, a beautiful figure skater cut from the Spanish Olympic team, the rink and its inspiration are reserved and glacial while the locals who populate the seasonally bustling city are, with varying degrees of success, just trying to hold everything together. When the body of an itinerant singer is discovered in the middle of the ice deep within the labyrinthine halls of the decaying house, everything the characters have strained to preserve begins to fall apart.

The book is narrated by three men who represent different strata of Spanish society. Enric Rosquelle is an outwardly arrogant bureaucrat in charge of the city’s various social service agencies whose desperate need for love leads him to embezzle the funds  in order to build the skating facility for the athlete he knows will never return his feelings. Gaspar Heredia is an illegal Chilean immigrant who works in a campground for tourists and falls for a homeless woman who never relinquishes the kitchen knife she keeps tucked in her jeans.  Remo Moran, a legal arrival from Chile, has enjoyed success as a businessman and as a poet and is anxious about his own precarious sexual relationship with Nuria. Each man is more or less aware of his shortcomings and they utilize similar Bolañesque (Bolañan?) digressions to explain their motivations and feelings. They come to know and discuss each other in their retelling of events and so become interesting, sympathetic, and full characters.  Enric is jealous of Remo and suspicious that South Americans in general trade in filth and drugs.  Gaspar relies on his old friend Remo for his job and secretly watches Enric coaching Nuria.

The sense of loneliness and the failure to take advantage of fleeting opportunities are palpable. In a number of places, the narrative and the novel’s setting evoke a Wong Kar-wai movie. In slow motion, men follow women through cobblestone streets, not quite able to grasp that thing they desire. Hang-gliders dance in the sky and while everyone else is watching the fliers against the cool blue sky, we’re being told about how she’s just disappeared through a door down a side street. Solitary women stroll up cliff-side highways while our narrators limp behind. I almost expect Gaspar to sit down next to Tony Leung while cellos or Chinese versions of well-known pop tunes play from a nearby jukebox.  Unlike Wong Kar-wai though, Bolaño sees the single-minded pursuit of unrequited love as pathological and often a precursor to violence. The men in The Skating Rink, like any number of other men who populate Bolaño’s novels, are unable to resist the wills of the women they love or submit to personally or professionally. Two men here are willing to sublimate their own wishes for those of Nuria, whose choice of profession illustrates her own desire to overcome the normal limitations of geography, climate, and national history. As they seek her favor, they find themselves acting in unfamiliar ways, on uncertain paths and  unconcerned with appearance or ethics.

Like most of Bolaño’s work, endings (and beginnings and middles) are ambiguous. Readers are left unsure as to what has actually happened and the murder remains (I think) unsolved.  The Skating Rink could serve as an easy introduction to the writer’s more complex creations because it deals with time and plot in a relatively conventional manner. The characters get to say proper good-byes and reflect on the things that have happened to them. Like a standard mystery, most of the knots have been untangled.  But because real understanding sits just outside of consciousness, this reader is still waiting for the feeling that my task is complete. There are occasional missteps, like when Bolaño compares an elderly woman’s voice to a locker room, but passages lodge in your head like slow songs on repeat in dark comfortable places. Like those jams, The Skating Rink might be a masterpiece or something to be forgotten when something better comes along.  It’s short, so listen to it a couple times and decide for yourself.

“Part of the Fun for Me Was Being Part of Some Kind of Exchange Between Consciousnesses” — David Foster Wallace on the Pleasures of Writing

Biblioklept Interviews Steve Hendricks About Torture, Extraordinary Rendition, Liberal Complacency, and His New Book A Kidnapping in Milan

Steve Hendricks is the author of two works of investigative journalism. 2006’s The Unquiet Grave is an examination of how the FBI aided and abetted the erosion of American Indian culture in the United States. Hendricks’s newest book is A Kidnapping in Milan, a nonfiction thriller that exposes the extraordinary rendition of radical imam Abu Omar by the CIA. In our review we noted that “Hendricks combines journalistic clarity with the structure of a detective novel in Kidnapping,” pointing out that what guides “the narrative is a refined sense of moral outrage against the idea that dark deeds done in the dark make our world somehow safer.” Hendricks was kind enough to talk with us via email about his book, torture, the Obama administration, and the rise of the apathetic liberal in America. You can read more at Hendricks’s site.

Biblioklept: Obviously a lot of work went into A Kidnapping in Milan — lots of research and interviews, not to mention the fact that you learned Italian. What made you want to tell this story?

Steve Hendricks: I came to the story somewhat sideways–less because of Abu Omar’s rendition itself than because I was frustrated that no one had written a compelling account of the horror of America’s torture-by-proxy; that is, the horror of the torture that our client states were inflicting on our captives in what amounted to our offshore dungeons. Reporters of course said that the torture was horrific, and sometimes they went into a bit of good detail, but there weren’t any narratives that went deep enough to make us feel that horror–to make us understand in our gut why political torture is not just a crime but a crime against humanity. So I was looking for a story that would allow me to try to write that narrative.

As I researched the renditions that we knew something about (so many renditions, of course, we know nothing or next to nothing about), I came across Abu Omar’s story and was immediately struck by the almost incredible amount of detail that the Italian prosecutor, Armando Spataro, had dug up on the CIA, by the ludicrousness of how the CIA went about the rendition, and by the possibility that Spataro might be a heroic figure. I wasn’t naive about heroes. They’re flawed like all the rest of us. But in America’s “war on terror” the villains–both terrorists and our own war criminals–have so often outnumbered the heroes that if there was a chance of writing a tale that could be somewhat uplifting while at the same time being wrenching (because of Abu Omar’s torment) and comic (because of the CIA’s Keystone Kommandos), that was great. So much the better, for the narrative anyway, that Abu Omar was a terrorist. It made the book more gray than black-and-white. In the end, the story of his torture, which had gotten me into the book, ended up being just one chapter, though to my mind it’s one of the most powerful chapters in the book.

Biblioklept: I think for most readers that chapter, “Torment,” will certainly stand out. I found it fascinating, particularly the historical overview of how various governments have used torture (and “ordeals”) to coerce information from captives. There’s a brutal episode in the chapter that describes how the torturers used a cattle-prod type device on Abu Omar. In narrative terms, we find ourselves sympathizing with this “bad guy,” this enemy-other who’s been locked up in a no-place. How important was it for you to elicit this kind of emotional identification on the reader’s part with Abu Omar? Were you concerned with alienating some potential readers?

Hendricks: It was very important to me that readers empathize with the atrocities visited on Abu Omar. It’s easy for anyone to say that lesser criminals shouldn’t be tortured. But for some people it’s much harder to say that torture shouldn’t be used against our greatest enemies. Yet that’s the test–one test anyway–of whether a deed like torture is evil: does it repulse and degrade us even when we use it against those who are themselves in some measure evil? Yes, I was sure, as you suggest, that my portrayal would alienate some pro-torture readers, but I was more interested in appealing to readers whose minds weren’t made up.

I did hear, shortly after the book’s publication, from one reader who said he was put off that I was advocating a moral view rather than giving a neutral “here’s this side of the story, here’s that side of story.” My response was that most of the supposedly “neutral” descriptions of torture-by-proxy haven’t in fact been neutral. For example, most American media refuse to refer to our use of waterboarding as torture, even though if you asked a hundred torture experts, ninety-nine would say it’s torture. I believed a corrective was needed–not an unfair and ludicrously biased corrective but one that reported the brutal facts unsparingly, which in turn would make plain that the mainstream media, by sins of omission and commission, had gotten things badly wrong.

I would add that there are some crimes so heinous that if you don’t call them heinous, you’re either dishonest, naïve, or a coward. Look at it this way: if an author told the story of the Holocaust as “well, Hitler had his take on it, and the Jews had theirs,” would you trust the author, or would you think him a lout? The torture of a few hundred men is not the same as the murder of millions, but international law deems systematic torture as so awful that it puts it in a class of crime similar to genocide–and it’s not just international law, but American law that does so. The United States has adopted both the Rome Convention and the UN Convention Against Torture as the law of the land, and both laws define political torture as a crime against humanity. The Convention Against Torture, as enacted here, provides jail time for people who send someone to another country to be tortured, and if the tortured person dies, the punishment can even be the death penalty. That’s not something you hear much in the media–that Clinton (who began extraordinary renditions), Bush junior, and now Obama (who continues the rendition program) could be subject to jail time or even death.

All that said, I strongly believe that a writer like me who advocates a moral position is obliged to present the facts in such a way (even if he’s presenting his opinions alongside them) that will allow readers to judge for themselves whether his advocacy is valid. I think I did that in the book, but, in the spirit of what I’m saying here, I’ll leave it to the reader to decide.

Biblioklept: Your book ends in early 2009, where you point out that, from the outset, the Obama administration essentially followed the Bush administration’s policies; Obama has even authorized the assassination of American terror suspects. Over the past few years, the average American’s focus has shifted from US foreign relations to our sagging economy. It seems that there’s a sense among many progressives that our international reputation and morality have been restored simply by electing Obama. Do you worry that there’s too much complacency on the left? What’s at stake in continuing to ignore our government’s abuses?

Hendricks: Absolutely, there’s far too much complacency on the left. Most leftists simply packed up their bags and went home after the 2008 elections, then were utterly dismayed when Obama tacked way to the right on just about everything: on health care, on banking reform, on the stimulus package, on the wars in Afghanistan and Iraq, on torture, and on and on. Some leftists have woken up, but most of them still think that with some pretty tepid nudging, they can bring out the good Obama that they “know” is inside him. Guess what, folks: As he has shown again and again, he’s a corporatist/defense-hawk Democrat, and he’s not going to change unless he has no choice–and at this late date, that’s not going to happen unless he’s threatened with a serious challenge to his renomination in 2012. But of course most progressives, demoralized and limp, are too scared to give him a run for his money and will stand by their man, even if he’s not their man.

I’m endlessly amazed (and depressed) at how little the left learns from the right. Right wingers build power by playing strongly to their base. They push and push their far-right policies, and the national discourse moves rightward with them. Contrast that with progressives, who plead rather than demand and who, when they get into the office, make a mad dash for the center-right. Don’t these people know that in poll after poll a majority of Americans support their (supposed) goals: an end to the illegal wars, a real ban on torture, health care with a public option, accountability for banks, etc.?

As for what’s at stake in continuing to ignore abuses like torture, to my mind the biggest danger is that torture becomes normalized. Ten years ago it would have been thought barbaric to advocate torture. But after the pro-torture drumbeat of the last decade, “leaders” like Bush and Cheney not only can advocate torture but can boast about having ordered it–and face only the smallest blip of public disapproval. If we don’t reckon with our past, ever more Americans will come to see torture as acceptable, and we will have become the barbarians we set out to fight.

Biblioklept: What’s your next project?

Hendricks: A Kidnapping in Milan and my first book, The Unquiet Grave (which was about how the FBI undermined the Indian rights movement of the 1970s), each took about four years–four long years–to complete. So I’m giving myself a break from book-length nonfiction and taking my time mulling the next book. It’s not the easiest part of the job to find a topic will excite both me and a publisher, but the search itself is fun. I get to read a lot of fascinating things, and the time just to think is a luxury. Meanwhile, I’m working on a few magazine articles. One is about some rather astounding health benefits that fasting can yield. Another is about a man who was wrongly convicted of murder but was executed nonetheless. Actually, though, what takes up most of my time these days is a novel for middle grade kids. The book is something like a mystery, it’s mildly futuristic, and it has some political overtones–evidently I can’t keep politics out of my writing. I’m writing it as a way of saying thanks to my eight-year-old for tolerating my many absences, physical and psychological, while I researched and wrote my two books.

Biblioklept: Have you ever stolen a book?

Hendricks: Yes–or rather, to qualify my crime, sort of yes. I once borrowed a book from friends whose house I was sitting, and, meaning to return it, didn’t tell them about their loan. But then I moved away, and the book stayed with me, still unannounced. The book was Peter Matthiessen’s In the Spirit of Crazy Horse, which so moved me and which left me with so many questions, that I wrote The Unquiet Grave as a way of following up on it. I like to think this redeemed my delinquency, and from to time I’ve thought about finding the book’s owners (with whom I’ve lost touch) and letting them know about their honor. But I’m too big a coward. Confronting a terrorist in his own home? Sure. Confessing I purloined a paperback? Too scary.

William Burroughs Plays the Drums

Girl with White Dog — Lucian Freud

“Death Mask” — Edward Field

“Death Mask,” a poem by Edward Field

“Old age is the most unexpected
of all the things that happen to a man.”
–Leon Trotsky.

“Do not let me hear
Of the wisdom of old men, but rather of their
folly,
Their fear…”
–“East Coker,” by T.S. Eliot

1

In the mirror now,
what I see
reminds me
I won’t be here forever.

I don’t feel like
that face at all.
Inside it, I protest,
I’m quite different.

It’s somebody’s grandfather,
not me.

Whose grandfather is that?
I don’t want him.

2

Ah, memory, memory….

terrible,

to be losing

the words.

3

How do you get from here to there-
I mean, from where I am
to the nursing home?
In a snap of the fingers,
the blink of an eye.

Like my mother said,
as she was being loaded
into the ambulance,
It went so fast.

4

Life
a lazy buzz,
then
the quick sting.

A long inward breath,
then
the sudden
exhaling.

“It Was this Truly Epiphantic Experience” — David Foster Wallace Describes the First Time He Saw Blue Velvet

From his 1997 interview with Charlie Rose (which Jesus yeah I know you’ve seen before, but hey, it’s worth reading this anecdote from the transcript), David Foster Wallace describes seeing David Lynch’s Blue Velvet

The screen gets all fuzzy now as the viewer’s invited to imagine this. Coming out of an avant garde tradition, I get to this grad school and at the grad school, turns out all the teachers are realists. They’re not at all interested in post-modern avant garde stuff. Now, there’s an interesting delusion going on here — so they don’t like my stuff. I believe that it’s not because my stuff isn’t good, but because they just don’t happen to like this kind of esthetic.

In fact, known to them but unknown to me, the stuff was bad, was indeed bad. So in the middle of all this, hating the teachers, but hating them for exactly the wrong reason — this was spring of 1986 — I remember — I remember who I went to see the movie with — “Blue Velvet” comes out. “Blue Velvet” comes out.

“Blue Velvet” is a type of surrealism — it may have some — it may have debts. There’s a debt to Hitchcock somewhere. But it is an entirely new and original kind of surrealism. It no more comes out of a previous tradition or the post-modern thing. It is completely David Lynch. And I don’t know how well you or your viewers would remember the film, but there are some very odd — there’s a moment when a guy named “the yellow man” is shot in an apartment and then Jeffrey, the main character, runs into the apartment and the guy’s dead, but he’s still standing there. And there’s no explanation. You know, he’s just standing there. And it is — it’s almost classically French — Francophilistically surreal, and yet it seems absolutely true and absolutely appropriate.

And there was this — I know I’m taking a long time to answer your question. There was this way in which I all of a sudden realized that the point of being post-modern or being avant garde or whatever wasn’t to follow in a certain kind of tradition, that all that stuff is B.S. imposed by critics and camp followers afterwards, that what the really great artists do — and it sounds very trite to say it out loud, but what the really great artists do is they’re entirely themselves. They’re entirely themselves. They’ve got their own vision, their own way of fracturing reality, and that if it’s authentic and true, you will feel it in your nerve endings. And this is what “Blue Velvet” did for me.

I’m not suggesting it would do it for any other viewer, but I — Lynch very much helped snap me out of a kind of adolescent delusion that I was in about what sort of avant garde art could be. And it’s very odd because film and books are very different media. But I remember — I remember going with two poets and one other student fiction writer to go see this and then all of us going to the coffee shop afterwards and just, you know, slapping ourselves on the forehead. And it was this truly epiphantic experience.

“Wildcat Was Written in a Kind of Obsolete Vernacular” — Eli Cash Discusses His Unsuccessful Novel

“I Don’t Understand American Morals” — A Passage from Heinrich Böll’s Novel The Clown

A passage from Heinrich Böll’s novel The Clown, new in print again from Melville House–

Most films which children are allowed to see are full of whores. I have never understood what the boards who grade the films have in mind when they pass this type of film for children. The women in these films are either whores by nature, or they are whores in a sociological sense; they are almost never compassionate. In some Wild West saloon there are these blondes dancing the cancan, while rough cowboys, goldminers, or trappers then go after the girls and try to go up to their rooms with them, they usually have the door slammed in their face, or some brutal swine cruelly knocks them down. I take it this is meant to express something like virtuousness. Cruelty where compassion would be the only humane thing. No wonder the poor devils start beating each other up and shooting — it’s like football at school, only it is even crueller, since they are grown men. I don’t understand American morals. I suppose over there a compassionate woman would be burned as a witch, a woman who does it not for money and not out of passionate love for the man, but simply out of pity for masculine nature.

“Walking in the Footsteps of W.G. Sebald” — Stuart Jeffries Retraces The Rings of Saturn

Stuart Jeffries retraces W.G. Sebald’s coastal walk from The Rings of Saturn. Video after the jump. Continue reading ““Walking in the Footsteps of W.G. Sebald” — Stuart Jeffries Retraces The Rings of Saturn”

Girl with Death Mask — Frida Kahlo

Reminder: The Lost Books of the Odyssey Giveaway Ends This Friday

The kind folks at Picador are offering you, dear reader, a chance to win one of two copies of Zachary Mason’sThe Lost Books of the Odyssey, a dazzling re-imagining of Homer’s epic tale. And you’ll want to read this book, folks. Here’s a snippet from our review–

In his preface to The Lost Books of the Odyssey, author Zachary Mason tells us that before the story we now know as the Odyssey was organized by the poet Homer, the “material was formless, fluid, its elements shuffled into new narratives like cards in a deck.” Mason’s goal in The Lost Books is to echo these older versions of the story of Odysseus, omitting “stock epic formulae in favor of honing a single trope or image down to extreme clarity.” He succeeds admirably — Lost Books is an engaging and perplexing work that challenges our assumptions about one of the most foundational stories of Western literature. Mason’s “novel” (it is not really a novel, of course) strikes a wonderfully resonant and deeply upsetting chord, disrupting our sense of narrative satisfaction, breaking us away from the outcomes we thought we knew.

So, how do you get your grubby little hands on a copy? First, you need to have a U.S. mailing address. Second, you need to email us at biblioklept.ed@gmail.com, responding to this simple prompt: Who is your favorite character in The Odyssey, and why? Our esteemed judges will choose the winners from the best responses and post them as an announcement this Friday Saturday. Good luck!

“It Sounds Like the Title of a David Lynch Film” — A Passage from Roberto Bolaño’s 2666

A passage from Roberto Bolaño’s opus 2666

The card for the Santa Teresa cybercafe was a deep red, so red that it was hard to read what was printed on it. On the back, in a lighter red, was a map that showed exactly where the cafe was located. He asked the receptionist to translate the name of the place. The clerk laughed and said it was called Fire, Walk With Me.

“It sounds like the title of a David Lynch film,” said Fate.

The clerk shrugged and said that all of Mexico was a collage of diverse and wide-ranging homages.

“Every single thing in this country is an homage to everything in the world, even the things that haven’t happened yet,” he said.

After he told Fate how to get to the cybercafe, they talked for a while about Lynch’s films. The clerk had seen all of them. Fate had seen only three or four. According to the clerk, Lynch’s greatest achievement was the TV series Twin Peaks. Fate liked The Elephant Man best, maybe because he’d often felt like the elephant man himself, wanting to be like other people but at the same time knowing he was different. When the clerk asked him whether he’d heard that Michael Jackson had bought or tried to buy the skeleton of the elephant man, Fate shrugged and said that Michael Jackson was sick. I don’t think so, said the clerk, watching something presumably important that was happening on TV just then.

“In my opinion,” he said with his eyes fixed on the TV Fate couldn’t see, “Michael knows things the rest of us don’t.”

“We all know things we think nobody else knows,” said Fate.

I Super Hated Gary Shteyngart’s Super Sad True Love Story

At a certain point, I was inclined to write a thoughtful review of Gary Shteyngart’s much-lauded, truly awful novel Super Sad True Love Story, the kind of review that might try to weigh Shteyngart’s choked May-December romance against its dystopian background. That was a few chapters in, a point at which I’d gotten past the realization that Shteyngart was going to do nothing new with the dystopian genre I so love, yet still early enough for me to think that he might have something to say about American culture and politics in the early 21st century. There’s nothing there, though — Super Sad True Love Story subscribes to the normal dystopian program of synthesizing 1984 and Brave New World through a contemporary lens, yet what we’re left with is Shteyngart’s observation that people might not like to read as much as they used to.

Obligatory plot summary: it’s America a few decades down the line–not enough to account for the change that Shteyngart proposes–an America under Bipartisan rule, a country without an elected President, at war with Venezuela, heavily indebted to China, and essentially ruled by a corporatocracy. People no longer read, they only scan data from their ever-present “äppäräti,” screen media devices they are addicted to through which they shamelessly broadcast every last piece of personal data. Sound familiar? Sure. (Those damn kids with their Facebooks!)

Shteyngart’s hero is Lenny Abramov, son of immigrant Russian Jews. Lenny works for Post-Human Services, a company that aims to extend human life indefinitely– as long as you’re very, very rich. This is Lenny’s obsession. For some reason, never fully explained (although painfully and boringly explored) Lenny wants to live forever. I suppose Shteyngart is trying to parody America’s obsession with youthfulness, only the parody is not funny and never insightful. Lenny meets a Korean-American girl named Eunice Park while spending some Bohemian time in Italy. Eunice is twenty years his junior, yet Lenny falls madly for her right away, for no good reason, at least not for any reason that we, the readers, are given to understand. It’s real old-white-boy-meets-young-Asian-girl-territory, which Shteyngart seems to understand yet seems too embarrassed (rightfully) to properly remark upon.

The backdrop of this romance is an American dystopia that Shteyngart wishes was as affecting as Alfonso Cuaron’s Children of Men. Hey, you know what? Watch Children of Men again instead of reading Shteyngart’s super boring book. And I think I won’t waste anymore time detailing Shteyngart’s super boring plot, a plot that seems to have no idea where its going, yet is, at all turns, overwhelmingly self-satisfied (and derivative). Shteyngart wants to write an end-of-America epic, yet nothing he says is worth re-remarking upon — yes, it seems like people are increasingly facile; yes, young people seem increasingly willing to forsake traditional ideas of privacy; yes, we owe the Chinese government some money. Sam Lipsyte does it all way better in The Ask, a book that doesn’t have to borrow its plot from every dystopian that came before it.

That Shteyngart has written a poor dystopian novel offends me at a literary-type level, but I’m also offended by his myopic regionalism, which, as I just mentioned, he tries to pass off as Americanism. For Shteyngart, New York City is America, and the (relatively) newly immigrated populations he places in his fictionalized NYC are far-more American than anyone else, particularly the dumb-ass-hick-redneck-Southerners he throws into the city as transplanted bad guys. Shteyngart’s Southern grotesques are mere props, barely thought out stereotypes that offend me as both a reader and a Southerner — and yet, they are just as facile as his leads.

Speaking of offensive and facile, there’s a moment at the end of the book when a critic takes the time to reflect on the publication of Lenny’s diaries and Eunice’s emails (not called “emails,” but Jesus Christ I’m not going to waste more time explaining the book’s silly recoding of contemporary culture) — it’s surreal in its tackiness, an overt act of literary criticism upon the rest of the book, one which attempts to focus a specific viewpoint upon the narrative proper. Like the rest of the book it fails miserably, and yet is indicative of Shteyngart’s needy, whiny program.

But why end negatively? There are plenty of great dystopian novels out there — Margaret Atwood’s Oryx and Crake and The Year of the Flood, almost anything by William Burroughs, Disch’s Camp Concentration, Aldous Huxley’s sorely under-read Ape and Essence, Cormac McCarthy’s Blood Meridian, which understands that it’s always the end of the world, more or less all of Philip K. Dick, Riddley Walker, Cloud Atlas, shit, even Roberto Bolaño. Just don’t waste your time with Shteyngart’s super sorry book.