“Harrison Bergeron” — Kurt Vonnegut

“Harrison Bergeron”

by

Kurt Vonnegut

THE YEAR WAS 2081, and everybody was finally equal. They weren’t only equal before God and the law. They were equal every which way. Nobody was smarter than anybody else. Nobody was better looking than anybody else. Nobody was stronger or quicker than anybody else. All this equality was due to the 211th, 212th, and 213th Amendments to the Constitution, and to the unceasing vigilance of agents of the United States Handicapper General.

Some things about living still weren’t quite right, though. April for instance, still drove people crazy by not being springtime. And it was in that clammy month that the H-G men took George and Hazel Bergeron’s fourteen-year-old son, Harrison, away.

It was tragic, all right, but George and Hazel couldn’t think about it very hard. Hazel had a perfectly average intelligence, which meant she couldn’t think about anything except in short bursts. And George, while his intelligence was way above normal, had a little mental handicap radio in his ear. He was required by law to wear it at all times. It was tuned to a government transmitter. Every twenty seconds or so, the transmitter would send out some sharp noise to keep people like George from taking unfair advantage of their brains.

George and Hazel were watching television. There were tears on Hazel’s cheeks, but she’d forgotten for the moment what they were about.

On the television screen were ballerinas.

A buzzer sounded in George’s head. His thoughts fled in panic, like bandits from a burglar alarm.

“That was a real pretty dance, that dance they just did,” said Hazel.

“Huh” said George.

“That dance-it was nice,” said Hazel.

“Yup,” said George. He tried to think a little about the ballerinas. They weren’t really very good-no better than anybody else would have been, anyway. They were burdened with sashweights and bags of birdshot, and their faces were masked, so that no one, seeing a free and graceful gesture or a pretty face, would feel like something the cat drug in. George was toying with the vague notion that maybe dancers shouldn’t be handicapped. But he didn’t get very far with it before another noise in his ear radio scattered his thoughts.

George winced. So did two out of the eight ballerinas. Continue reading ““Harrison Bergeron” — Kurt Vonnegut”

“The Maypole of Merry Mount” — Nathaniel Hawthorne

“The Maypole of Merry Mount” by Nathaniel Hawthorne

There is an admirable foundation for a philosophic romance in the curious history of the early settlement of Mount Wollaston, or Merry Mount. In the slight sketch here attempted the facts recorded on the grave pages of our New England annalists have wrought themselves almost spontaneously into a sort of allegory. The masques, mummeries and festive customs described inthe text are in accordance with the manners of the age. Authority on these points may be found in Strutt’s Book of English Sports and Pastimes.

Bright were the days at Merry Mount when the Maypole was the banner-staff of that gay colony. They who reared it, should their banner be triumphant, were to pour sunshine over New England’s rugged hills and scatter flower-seeds throughout the soil. Jollity and gloom were contending for an empire. Midsummer eve had come, bringing deep verdure to the forest, and roses in her lap of a more vivid hue than the tender buds of spring. But May, or her mirthful spirit, dwelt all the year round at Merry Mount, sporting with the summer months and revelling with autumn and basking in the glow of winter’s fireside. Through a world of toil and care she flitted with a dream-like smile, and came hither to find a home among the lightsome hearts of Merry Mount.

Never had the Maypole been so gayly decked as at sunset on Midsummer eve. This venerated emblem was a pine tree which had preserved the slender grace of youth, while it equalled the loftiest height of the old wood-monarchs. From its top streamed a silken banner colored like the rainbow. Down nearly to the ground the pole was dressed with birchen boughs, and others of the liveliest green, and some with silvery leaves fastened by ribbons that fluttered in fantastic knots of twenty different colors, but no sad ones. Garden-flowers and blossoms of the wilderness laughed gladly forth amid the verdure, so fresh and dewy that they must have grown by magic on that happy pine tree. Where this green and flowery splendor terminated the shaft of the Maypole was stained with the seven brilliant hues of the banner at its top. On the lowest green bough hung an abundant wreath of roses—some that had been gathered in the sunniest spots of the forest, and others, of still richer blush, which the colonists had reared from English seed. O people of the Golden Age, the chief of your husbandry was to raise flowers! Continue reading ““The Maypole of Merry Mount” — Nathaniel Hawthorne”

“May-Day” — Ralph Waldo Emerson

“May-Day” by Ralph Waldo Emerson

Daughter of Heaven and Earth, coy Spring,
With sudden passion languishing,
Maketh all things softly smile,
Painteth pictures mile on mile,
Holds a cup with cowslip-wreaths,
Whence a smokeless incense breathes.
Girls are peeling the sweet willow,
Poplar white, and Gilead-tree,
And troops of boys
Shouting with whoop and hilloa,
And hip, hip three times three.
The air is full of whistlings bland;
What was that I heard
Out of the hazy land?
Harp of the wind, or song of bird,
Or clapping of shepherd’s hands,
Or vagrant booming of the air,
Voice of a meteor lost in day?
Such tidings of the starry sphere
Can this elastic air convey.
Or haply ‘t was the cannonade
Of the pent and darkened lake,
Cooled by the pendent mountain’s shade,
Whose deeps, till beams of noonday break,
Afflicted moan, and latest hold
Even unto May the iceberg cold.
Was it a squirrel’s pettish bark,
Or clarionet of jay? or hark,
Where yon wedged line the Nestor leads,
Steering north with raucous cry
Through tracts and provinces of sky,
Every night alighting down
In new landscapes of romance,
Where darkling feed the clamorous clans
By lonely lakes to men unknown.
Come the tumult whence it will,
Voice of sport, or rush of wings,
It is a sound, it is a token
That the marble sleep is broken,
And a change has passed on things.
Continue reading ““May-Day” — Ralph Waldo Emerson”

RIP Al Feldstein

Bmf_4llCIAA8Sxz (1)

RIP Al Feldstein, 1925–2014

Continue reading “RIP Al Feldstein”

Anna Akhmatova — Amedeo Modigliani

Seven Notes from Nathaniel Hawthorne’s American Note-Books

  1. On being transported to strange scenes, we feel as if all were unreal. This is but the perception of the true unreality of earthly things, made evident by the want of congruity between ourselves and them. By and by we become mutually adapted, and the perception is lost.
  2. An old looking-glass. Somebody finds out the secret of making all the images that have been reflected in it pass back again across its surface.
  3. Our Indian races having reared no monuments, like the Greeks, Romans, and Egyptians, when they have disappeared from the earth their history will appear a fable, and they misty phantoms.
  4. A woman to sympathize with all emotions, but to have none of her own.
  5. A portrait of a person in New England to be recognized as of the same person represented by a portrait in Old England. Having distinguished himself there, he had suddenly vanished, and had never been heard of till he was thus discovered to be identical with a distinguished man in New England.
  6. Men of cold passions have quick eyes.
  7. A virtuous but giddy girl to attempt to play a trick on a man. He sees what she is about, and contrives matters so that she throws herself completely into his power, and is ruined,–all in jest.

From Nathaniel Hawthorne’s American Note-Books.

When his son wept, he most frequently uttered a highly specific sound in A-flat minor (William T. Vollmann)

When his son wept, he most frequently uttered a highly specific sound in A-flat minor. Can one do anything with this? It hurts me, of course, not that I have anything to say about it, because, because, but the real point is that if it didn’t hurt me it would be unconscionable to build it into my music, but since I, my God, how can I not weep when my children suffer? And therefore, it would be unconscionable not to use that A-flat minor, when it might somehow, well, it’s important to remember that each one of us has his work.

From William Vollmann’s novel Europe Central; the “he”—which, via the novel’s free indirect speech pivots to an “I”—is Shostakovich.

“I can’t write incorrectly” | Lydia Davis Interview

Salon has posted a new interview with Lydia Davis. From the interview:

I can’t write incorrectly. I find it very difficult to just relax and have spelling mistakes and grammar mistakes and punctuation – I cannot do that. But I can’t do that even if I write a shopping list, so that’s not surprising. I can’t be casual, so it’s more correct. Sometimes I have fun writing it nicely – doing parallel constructions or, you know – but of course it’s more relaxed than a formal story, but it’s still a piece of writing that has an effect whether it’s a really good friend or a business email so I’m still quite conscious. It’s amazing how you can write something quickly and when I reread it – I always reread my emails – I make mistakes and I’m confusing and you’d think after all this time I could write a quick email that would be absolutely perfect, but I can’t.

No literary quality can be attained by reading writers who possess it (Schopenhauer)

No literary quality can be attained by reading writers who possess it: be it, for example, persuasiveness, imagination, the gift of drawing comparisons, boldness or bitterness, brevity or grace, facility of expression or wit, unexpected contrasts, a laconic manner, naïveté, and the like. But if we are already gifted with these qualities—that is to say, if we possess them potentia—we can call them forth and bring them to consciousness; we can discern to what uses they are to be put; we can be strengthened in our inclination, nay, may have courage, to use them; we can judge by examples the effect of their application and so learn the correct use of them; and it is only after we have accomplished all this that we actu possess these qualities. This is the only way in which reading can form writing, since it teaches us the use to which we can put our own natural gifts; and in order to do this it must be taken for granted that these qualities are in us. Without them we learn nothing from reading but cold, dead mannerisms, and we become mere imitators.

From Arthur Schopenhauer’s essay “On Reading and Books.”

Reconstruction of the Machine from Franz Kafka’s In the Penal Colony

 

 “However,” the Officer said, interrupting himself, “I’m chattering, and his apparatus stands here in front of us. As you see, it consists of three parts. With the passage of time certain popular names have been developed for each of these parts. The one underneath is called the Bed, the upper one is called the Inscriber, and here in the middle, this moving part is called the Harrow.” “The Harrow?” the Traveller asked. He had not been listening with full attention.

“In the Penal Colony,” Franz Kafka.

With the assurance of a sleepwalker (William T. Vollmann)

Their slave-sister Guthrún, marriage-chained to Huns on the other side of the dark wood, sent Gunnar and Hogni a ring wound around with wolf’s hair to warn them not to come; but such devices cannot be guaranteed even in dreams. As the two brothers gazed across the hall-fire at the emissary who sat expectantly or ironically silent in the high-seat, Hogni murmured: Our way’d be fairly fanged, if we rode to claim the gifts he promises us! . . .—And then, raising golden mead-horns in the toasts which kingship requires, they accepted the Hunnish invitation. They could do nothing else, being trapped, as I said, in a fatal dream. While their vassals wept, they sleepwalked down the wooden hall, helmed themselves, mounted horses, and galloped through Myrkvith Forest to their foemen’s castle where Guthrún likewise wept to see them, crying: Betrayed!—Gunnar replied: Too late, sister . . .—for when dreams become nightmares it is ever too late.

When on Z-Day 1936 the Chancellor of Germany, a certain Adolf Hitler, orders twenty-five thousand soldiers across six bridges into the Rhineland Zone, he too fears the future. Unlike Gunnar, he appears pale. Frowning, he grips his left wrist in his right. He’s forsworn mead. He eats only fruits, vegetables and little Viennese cakes. Clenching his teeth, he strides anxiously to and fro. But slowly his voice deepens, becomes a snarling shout. He swallows. His voice sinks. In a monotone he announces: At this moment, German troops are on the march.

What will the English answer? Nothing, for it’s Saturday, when every lord sits on his country estate, counting money, drinking champagne with Jews. The French are more inclined than they to prove his banesmen . . .

Here comes an ultimatum! His head twitches like a gun recoiling on its carriage. He grips the limp forelock which perpetually falls across his face. But then the English tell the French: The Germans, after all, are only going into their own back garden.—By then it’s too late, too late.

I know what I should have done, if I’d been the French, laughs Hitler. I should have struck! And I should not have allowed a single German soldier to cross the Rhine!

To his vassals and henchmen in Munich he chants: I go the way that Providence dictates, with the assurance of a sleepwalker.—They applaud him. The white-armed Hunnish maidens scream with joy.

From William Vollmann’s Europe Central. 

For the past 100 pages or so, Vollmann has referred to Hitler as the sleepwalker (I’m almost positive that the word Hitler hasn’t been used in the text up until now), and while context has made it clear that this sleepwalker is Hitler, the source of the moniker is only clarified at this point.

“The Grave” — Katherine Anne Porter

“The Grave” by Katherine Anne Porter

The grandfather, dead for more than thirty years, had been twice disturbed in his long repose by the constancy and possessiveness of his widow. She removed his bones first to Louisiana and then to Texas, as if she had set out to find her own burial place, knowing well she would never return to the places she had left. In Texas she set up a small cemetery in a corner of her first farm, and as the family connection grew, and oddments of relations came over from Kentucky to settle, it contained at last about twenty graves. After the grandmother’s death, part of her land was to be sold for the benefit of certain of her children, and the cemetery happened to lie in the part set aside for sale. It was necessary to take up the bodies and bury them again in the family plot in the big new public cemetery, where Grandmother had been recently buried. At long last her husband was to lie beside her for eternity, as she had planned.

The family cemetery had been a pleasant small neglected garden of tangled rose bushes and ragged cedar trees and cypress, the simple flat stones rising out of uncropped sweet-smelling wild grass. The graves were lying open and empty one burning day when Miranda and her brother Paul, who often went together to hunt rabbits and doves, propped their twenty-two Winchester rifles carefully against the rail fence, climbed over and explored among the graves. She was nine years old and he was twelve.

They peered into the pits all shaped alike with such purposeful accuracy, and looking at each other with pleased adventurous eyes, they said in solemn tones: “These were graves!” trying by words to shape a special, suitable emotion in their minds, but they felt nothing except an agreeable thrill of wonder: they were seeing a new sight, doing something they had not done before. In them both there was also a small disappointment at the entire commonplaceness of the actual spectacle. Even if it had once contained a coffin for years upon years, when the coffin was gone a grave was just a hole in the ground. Miranda leaped into the pit that had held her grandfather’s bones. Scratching around aimlessly and pleasurably, as any young animal, she scooped up a lump of earth and weighed it in her palm. It had a pleasantly sweet, corrupt smell, being mixed with cedar needles and small leaves, and as the crumbs fell apart, she saw a silver dove no larger than a hazel nut, with spread wings and a neat fan-shaped tail. The breast had a deep round hollow in it. Turning it up to the fierce sunlight, she saw that the inside of the hollow was cut in little whorls. She scrambled out, over the pile of loose earth that had fallen back into one end of the grave, calling to Paul that she had found something, he must guess what. . . . His head appeared smiling over the rim of another grave. He waved a closed hand at her: “I’ve got something too!” They ran to compare treasures, making a game of it, so many guesses each, all wrong, and a final show-down with opened palms. Paul had found a thin wide gold ring carved with intricate flowers and leaves. Miranda was smitten at sight of the ring and wished to have it. Paul seemed more impressed by the dove. They made a trade, with some little bickering. After he had got the dove in his hand, Paul said, “Don’t you know what this is? This is a screw head for a coffin! . . . I’ll bet nobody else in the world has one like this!” Continue reading ““The Grave” — Katherine Anne Porter”

Anna Akhmatova, née Gorenko, is best known for two poems (William T. Vollmann)

Anna Akhmatova, née Gorenko, is best known for two poems, first and foremost the nasty “Requiem,” which attacks the “organs” of state security, and incidentally slanders our prison system. Shostakovich was among that literary effort’s admirers; I wish I had enough space to tell you a few things about that cocksucker. (On the other hand, he did make us laugh from time to time; I don’t mind telling you that my job has its compensations. In 1953 Akhmatova was trying to impress him with some drivel she’d written about his Seventh Symphony, and he thanked her in his usual insincere fashion, then went to the Hotel Sovietskaya and said to his then mistress, G. I. Ustvolskaya, ingenuously assuming the walls don’t have ears: Basically, I can’t bear having poetry written about my music.) Our line on that so-called “work of art” was this: Since she had the good sense not to make a cause out of it, why not let her live out her pathetic little life? We’d already isolated her. Shooting her might have lost us hard currency in the West. Since “Requiem” accuses us, and we already know ourselves, it’s of zero investigative interest.

That leaves the “Poem Without a Hero,” whose publication I for my part have always welcomed. Do you remember when Hitler staged that exhibition of degenerate art? Don’t get me wrong; every time I see a German I want to string him up by the balls; nonetheless, I’m man enough to say this straight: Hitler wasn’t incorrect in that instance. Now, “Poem Without a Hero” is as degenerate as anything the Nazis banned. It portrays the so-called “life” of a clique of a parasites and intellectuals in Leningrad before our Revolution. This was the Symbolist epoch, whose atmosphere N. Berdayev aptly characterized as the putrefied air of a hothouse. My children even studied it in school (I had the teacher arrested). To me the main interest of the poem is this: All the characters are real, in which case have we identified all those bastards and sent them where they belong?

From William Vollmann’s novel Euorpe Central.

You can read “Requiem” here and “Poem without a Hero” here.

Orson Welles Is Falstaff in Chimes at Midnight (Full Film)

“A Sonnet” — Roberto Bolaño

Capture

How can love be self-ironic? (William T. Vollmann)

I promise you that from the first time she took his hand—the very first time!—he actually believed; she was ready, lonely, beautiful; she wanted someone to love with all her heart and he was the man; she longed to take care of him, knowing even better than he how much he needed to be taken care of—he still couldn’t knot his necktie by himself, and, well, you know. He believed, because an artist must believe as easily and deeply as a child cries. What’s creation but self-enacted belief? —Now for a cautionary note from E. Mravinsky: Shostakovich’s music is self-ironic, which to me implies insincerity. This masquerade imparts the spurious impression that Shostakovich is being emotional. In reality, his music conceals extremely deep lyric feelings which are carefully protected from the outside world. In other words, is Shostakovich emotional or not? Feelings conceal—feelings! Could it be that this languishing longing I hear in Opus 40 actually masks something else? But didn’t he promise Elena that she was the one for him? And how can love be self-ironic? All right, I do remember the rocking-horse sequence, but isn’t that self-mockery simply self-abnegation, the old lover’s trick? Elena believes in me, I know she does! How ticklishly wonderful! Even Glikman can see it, although perhaps I shouldn’t have told Glikman, because . . . What can love be if not faith? We look into each other’s faces and believe : Here’s the one for me! Lyalya, never forget this, no matter how long you live and whatever happens between us: You will always be the one for me. And in my life I’ll prove it. You’ll see. Sollertinsky claims that Elena’s simply lonely. What if Elena’s simply twenty? Well, I’m lonely, too. Oh, this Moscow-Baku train is so boring. I can’t forgive myself for not kidnapping my golden Elenochka and bringing her to Baku with me. Or does she, how shall I put this, want too much from destiny? My God, destiny is such a ridiculous word. I’ll try not to be too, I mean, why not? It’s still early in my life. That nightmare of the whirling red spot won’t stop me! I could start over with Elena and . . . She loves me. Ninusha loves me, but Elena, oh, my God, she stares at me with hope and longing; her love remains unimpaired, like a child’s. I love children. I want to be a father. I’ll tell Nina it’s because she can’t have children. That won’t hurt her as much as, you know. Actually, it’s true, because Nina . . . Maybe I can inform her by letter, so I don’t have to . . . Ashkenazi will do that for me if I beg him. He’s very kind, very kind. Then it will be over! As soon as I’m back in my Lyalka’s arms I’ll have the strength to resolve everything. If I could only protect that love of hers from ever falling down and skinning its knee, much less from growing up, growing wise and bitter! Then when she’s old she’ll still look at me like that; I’ll still be the one for her.

From William T. Vollmann’s big fat historical novel Europe Central, which is so big and fat that I think a comprehensive review of it will be just maybe beyond me by the time I get to the end of it, so maybe some citation, a bit of riffing, yes?

The novel recounts (a version) of the Eastern front of WWII. Polyglossic, discontinuous, musical, mythic, often discordant, Vollmann shifts through a series of narrators, his turns oblique, jarring. And while Vollmann includes political and military leaders, his analsyis/diagnosis focuses on artists, musicians, and writers.  The above passage—which struck me especially for its discussion of the feeling of feeling, the aesthetics of feeling—this passage offers a neat encapsulation of Vollmann’s narrative digressions.

The “I” at the beginning of the citation is one of the “Shostakovich” sections narrators. Although unnamed (as of yet), he seems to be a high-ranking officer in Stalin’s secret police. At times though, this narrator—all of the narrators!—seem to merge consciousness with Vollmann, the novel’s architect, who interposes his own research and readings (or are they the narrators?). We see this in the dash introducing some lines from the conductor Evegny Mravinsky—key lines that I find fascinating—which Vollmann (or Vollmann’s narrator) uses to critique/question the relationship between art, emotion, intention, and authenticity (current subjects of deep fascination for me). Then—then!—without warning, Vollmann enters the consciousness of another “I,” Shostakovich himself, whose elliptical thoughts, muddied and warbling, illustrate, illuminate, and complicate Mravinsky’s critique.

Feelings conceal—feelings!—yes, yes, yes I think so: Here Vollmann (through several layers of complicating narrators, which lets just set aside for a second, or perhaps altogether, at least for now)—here Vollmann offers a fascinating description followed by its problem: If earnest expression can be couched in irony—if we use feelings to hide other feelings in art (etc.)—then what does that mean for love, which I think Vollmann (here, elsewhere) believes to be A Big Important Thing? Is a self-ironic love possible? Likely even?

I’m tempted here to deflect, move to another piece of art, like say, It’s A Wonderful Life, a film that I understand anew every year, a film I found baffling, frightening as a child; a film that bored me as teen; a film that I resented as a young man; a film that I appreciated with a winking ironic cheer a few years later—and then, now, or nowish, as an adult, a film I feel I understand, that its sentiment, raw, affects me more deeply than ever. (I was right as a child to be baffled and frightened). (What if anything self-ironic love?).

So I deflected. And am ranting, trying to set out a few thoughts for Something Bigger—something on Authenticity and Inauthenticity, The Con-Artist vs. The Poseur, the Aesthetics of Feeling the Feeling, of Anesthetizing the Feeling (of Feeling the Feeling). Look at me, I capitalized some of my words. Sorry.

William T. Vollmann and Bernard Radfar Discuss Failure, Prostitution, Hypocrisy, Making the World Better for Others, Etc.