Vanity Fair Interviews David Mitchell

Vanity Fair interviews David Mitchell about his new book The Thousand Autumns of Jacob de Zoet. The interviewer mistakenly (I believe, anyway) thinks James Wood is joking in his New Yorker review when he wonders if the book is “post-postmodernist.” Mitchell’s answer sounds about right.

VF: James Wood in the New Yorker was describing your books and he jokingly came up with the phrase post-postmodernism. If there were such a thing as post-postmodern literature, what do you think that might be?

DM: Oddly enough, I’m not sure if novelists are the best people to ask whither-the-novel questions. For me, it’s a little like I’m a duckbilled platypus and I’m being asked a question about taxonomy. You won’t get much of an answer out of a platypus because they’re busy going about their business digging tunnels, catching fish, and having sex. You really have to ask a critic, or a taxonomist. I feel like I should have a pithy answer because I’m a novelist and you’re asking a question about the future of the novel, but the biggest question I ever get to is, “How can I make this damned book work?” I rarely ever put my head above the rampart and see where this big lumbering behemoth called global literature is going.

(Thanks to the Bored Bookseller for the tip).

Woody Allen on Recording Audiobooks

Woody Allen talks to The New York Times about recording audiobook versions of his anthologies Getting Even, Without Feathers, Mere Anarchy, and Side Effects. Here’s Woody, from the interview, emitting his usual positive vibes:

I imagined it would be quite easy for me, and, in fact, it turned out to be monstrously hard. I hated every second of it, regretted that I had agreed to it, and after reading one or two stories each day, found myself exhausted. The discovery I made was that any number of stories are really meant to work, and only work, in the mind’s ear and hearing them out loud diminishes their effectiveness. Some of course hold up amusingly, but it’s no fun hearing a story that’s really meant to be read, which brings me to your next question, and that is that there is no substitute for reading, and there never will be. Hearing something aloud is its own experience, but it’s hard to beat sitting in bed or in a comfortable chair turning the pages of a book, putting it down, and eagerly awaiting the chance to get back to it.

David Mitchell Discusses His New Novel, The Thousand Autumns of Jacob de Zoet

Hear the whole interview here.

In Honor of the Confounding Kafka Cache Caper, Listen to Susan Sontag, Paul Auster, David Foster Wallace and Others on Kafka’s Work

Kafka by R. Crumb

Yesterday, lawyers in Zurich opened four anonymous safety deposit boxes supposedly containing original manuscripts, letters, and drawings by Franz Kafka. The question of who owns the literary cache has turned into something of an international debacle, with lawyers and judges jostling for control.

In appreciation of Kafka (and this whole cosmically-ironic fiasco), we direct you to audio clips of the PEN fellowship’s March 26, 1998 tribute, which featured, among others, E.L. Doctorow, Susan Sontag, Cynthia Ozick, and Paul Auster, reading from their own essays on Kafka, or the Czech’s work. The highlight is David Foster Wallace’s essay “A Series of Remarks on Kafka’s Funniness from Which Not Enough Has Been Removed.”

You can stream the tracks here. True biblioklepts can download them directly from here.

The Thousand Autumns of Jacob de Zoet — David Mitchell

At some point, almost every character in David Mitchell’s new novel, The Thousand Autumns of Jacob de Zoet tells a story. The book teems with storytellers and their stories, overflows with compact bildungsromans, wistful jeremiads, high adventures drawn in miniature, comic escapades, bizarre folk tales, and romantic myths, all pressed into the service of the book’s larger narrative, the story of Jacob de Zoet, a Dutchman in Shogunate era Japan. In 1799, the relative starting point for this massive novel, Japan limited economic trade with Europeans to the Dutch East India Company, who, with a few rare exceptions, were not permitted to touch Japanese soil. Instead, the Dutch were confined to the man-made isle of Dejima in the bay of Nagasaki. With its rich cultural mishmash, claustrophobic isolation, and strange hybrid nature, Dejima makes a fascinating platform for Mitchell’s tale.

Most reviews of Mitchell’s new book have squared it against his earlier novels, particularly his experimental opus Cloud Atlas (The Guardian‘s review even begins by asking “Does it matter what books a novelist has written before? Should readers need to know an author’s preceding works fully to grasp the new one?”). The reason for this is plain. By and large, Thousand Autumns is a conventional historical novel, a straightforward linear narrative that combines a forbidden love triangle story with elements of high adventure. There are good guys and bad guys, Enlightened thinkers and scheming crooks, warriors and spies, and even an evil monk who may or may not have supernatural powers. Thousand Autumns (like its main setting Dejima) is richly detailed but hermetically sealed; what leaks from that seal are its myriad stories, its capacity for storytelling. This effusion of stories also marks the novel, I believe, as something more than the conventional historical novel it is purported to be. Even more interesting though is the space the novel is occupying in a current literary debate–is The Thousand Autumns of Jacob de Zoet a postmodern novel or not? The rest of my review will discuss this issue, along with James Wood’s review at The New Yorker and Dave Eggers’s review at The New York Times. The simple answer, of course, is that it doesn’t matter whether the book is postmodern or something else–it’s a very good book, I enjoyed it very much, and you probably will too. I encourage you to read Wood’s precis, which I’ve excised here, and then pick up the book. Anyone else interested in the foolish minutiae of what may or may not make a book postmodern or post-postmodern or something else may wish to continue (or not).

Here’s James Wood, using Mitchell’s oeuvre to dither over the fact that “The serious literary novel is at an interesting moment of transition” —

If postmodernism came after modernism, what comes after postmodernism? For that is where we are. “Post-postmodernism” tends toward an infinite stutter. “After postmodernism” suggests a severance that has not occurred. We might settle for “late postmodernism,” a term that suggests the peculiar statelessness of contemporary fiction, which finds itself wandering—not unhappily—between tradition and novelty, realism and anti-realism, the mass audience and the élitist critic. Thus David Mitchell can follow a “postmodern” novel with a “traditional” comic bildungsroman, and then follow that with a conventional historical novel. It is hard to know whether this statelessness is difficult freedom or easy imprisonment, but the more ambitious contemporary fiction will often blend a bewildering variety of elements and historical techniques [. . .]

Dave Eggers, however, feels no need to look for machinations beyond straightforward storytelling. He claims that Thousand Autumns retains the

[. . .] narrative tendencies [of Mitchell’s earlier works] while abandoning the structural complexities often (and often wrongly) called postmodern. This new book is a straight-up, linear, third-person historical novel, an achingly romantic story of forbidden love and something of a rescue tale — all taking place off the coast of Japan, circa 1799. Postmodern it’s not.”

There’s a certain reticence in Eggers’s review to situate Thousand Autumns against anything but itself, including even the rest of Mitchell’s works. In contrast, Wood spends the first half of his review positioning Mitchell’s postmodernism, throughout both his novels (against each other), and as the oeuvre of one author (against other authors). For Wood, Thousand Autumns, because of “its self-enclosed quality [. . .] represents an assertion of pure fictionality.” He continues, arguing that “although the book contains no literary games, it is itself a kind of long game.” Wood would like to see in Thousand Autumns‘s discrete self-containedness a kind of literary gesture, perhaps a sort of conventional historical novel (in scare quotes) that is so conventional as to efface all signs of self-awareness (and thus erase the scare quotes around the gesture). At the same time, Wood recognizes the power of storytelling in the book, asserting that this feature is what makes it a “representative late-postmodern document.” Wood continues:

In place of the grave silence that was the great theme of early postmodernism (or late modernism, if you prefer), language announcing a postwar exhaustion, its own impossibility, as in the work of Beckett or Blanchot, there is a confident profusion of narratives, an often comic abundance of story-making. Never, when reading Mitchell, does the reader worry that language may not be adequate to the task, and this seems to me both a fabulous fortune and a metaphysical deficiency.

These last sentiments are where I strongly disagree with Wood (as perhaps my lede attests)–the greatest strength of Mitchell’s work here is the fabulous fortune of its abundant storytelling. Far from being a metaphysical deficiency, the characters in Thousand Autumns, major and minor, repeatedly transcend their social, spiritual, economic, psychological, and physical confinement via storytelling. Again and again language breaks characters away from their isolation or imprisonment, gives them access to adventure and romance–to spirit. Ultimately, Wood condemns the book for this “metaphysical deficiency,” arguing that “the reader wants a kind of moral or metaphysical pressure that is absent, and that has ceded all the ground to pure storytelling.” (In Wood’s critical body, it is always “the reader,” never “this reader”). I think that the pleasure and power of pure storytelling is its own end, and perhaps it is this recognition that leads Eggers to pronounce of the book simply that “Postmodern it’s not.” And while this declaration is ultimately a more reader-friendly take on Thousand Autumns, it’s also clear to see how the experimental nature of Mitchell’s previous work calls for Wood’s need to place the novel, to situate it against a developing canon (even if Wood chooses ultimately to deny its status).

Wood is perhaps right in his assertion that the term “post-postmodernism” leads to an “infinite stutter.” Still, post-postmodernism ultimately seems more fitting to describe Thousand Autumns than Wood’s “late postmodernism.” The Thousand Autumns of Jacob de Zoet cunningly sets the spiky traps of language and then gracefully leaps over them. Like David Foster Wallace and William Vollmann–two writers who I believe mark the beginnings of post-postmodernism–Mitchell wants to transcend postmodernism’s ironic vision, and storytelling–giving his characters voices–is a means to this end. Perhaps it is Mitchell’s earnestness in conveying the power of storytelling leads Wood to conclude Thousand Autumns “a kind of fantasy [. . .] Or, rather, it is a brilliant fairy tale; and even nightingales, as a Russian proverb has it, can’t live off fairy tales.” If, finally, Thousand Autumns is not a late postmodernist historical fiction but indeed a fairy tale, then it’s worth noting that it’s a particularly enjoyable and nourishing one. Highly recommended.

Bret Easton Ellis Disses David Foster Wallace

At a in a reading in Hackney, England, two days ago, Bret Easton Ellis dissed the late great David Foster Wallace:

Question: David Foster Wallace – as an American writer, what is your opinion now that he has died?

Answer: Is it too soon? It’s too soon right? Well I don’t rate him. The journalism is pedestrian, the stories scattered and full of that Mid-Western faux-sentimentality and Infinite Jest is unreadable. His life story and his battle with depression however is really quite touching . . .

Via HTMLGIANT, via The Howling Fantods. The discussion at HTMLGIANT’s comment section is pretty great right now (see our own comment thread below for comments detailing HTMLGIANT readers who claim that BEE’s quote is misrepresented/mistranscribed), with a few commentators bringing up an interview in which DFW said the following about BEE:

I think it’s a kind of black cynicism about today’s world that Ellis and certain others depend on for their readership. Look, if the contemporary condition is hopelessly shitty, insipid, materialistic, emotionally retarded, sadomasochistic, and stupid, then I (or any writer) can get away with slapping together stories with characters who are stupid, vapid, emotionally retarded, which is easy, because these sorts of characters require no development. With descriptions that are simply lists of brand-name consumer products. Where stupid people say insipid stuff to each other. If what’s always distinguished bad writing—flat characters, a narrative world that’s cliched and not recognizably human, etc.—is also a description of today’s world, then bad writing becomes an ingenious mimesis of a bad world. If readers simply believe the world is stupid and shallow and mean, then Ellis can write a mean shallow stupid novel that becomes a mordant deadpan commentary on the badness of everything. Look man, we’d probably most of us agree that these are dark times, and stupid ones, but do we need fiction that does nothing but dramatize how dark and stupid everything is? In dark times, the definition of good art would seem to be art that locates and applies CPR to those elements of what’s human and magical that still live and glow despite the times’ darkness. Really good fiction could have as dark a worldview as it wished, but it’d find a way both to depict this world and to illuminate the possibilities for being alive and human in it. You can defend “Psycho” as being a sort of performative digest of late-eighties social problems, but it’s no more than that.

Wag’s Revue #6 Features Stephen Colbert, David Shields, and More

Issue 6 of the online literary journal Wag’s Revue is out now, and features interviews with Stephen Colbert and Reality Hunger author David Shields. They’re calling it the “Truthiness” issue, which I guess is appropriate. Here’s Colbert actually talking about Shields:

WG: Despite your professed aversion to books, you often have guests on the show from the world of literature. In fact, David Shields, who we recently interviewed, was on your show shortly after we spoke with him.

SC: Yeah, you guys should get a nice Colbert bump out of that.

WG: How do you reconcile that, though?

SC: Reconcile what? Having Shields on the show? I nailed Shields. You can go to the tape and see that. I mean, the guy’s book is the equivalent of you guys putting clips from my show on your website and calling it “The Wag-bert Report.” It’s—basically, it’s Wikipedia. A bunch of unattributed, slapped-together quotes. Mostly taken from Britannica.

“A bunch of unattributed, slapped-together quotes”–that’s about right, although it’s always a precarious position to agree with Colbert’s persona. As for the Shield’s interview, well, he manages to say a number of embarrassing things. Here he is explaining why he’s too busy to actually read the novels he’d love to see extinct:

What I find tedious are works that genuflect at the altar of narrative. What happens with so many books by supposedly intelligent writers is that the intelligence gets tamped down: ‘I’ll tell this story and the meaning will crawl through the cracks of the narrative at six crucial points.’ That’s not worth it. Part of my conversion, you could say, resulted of becoming aware of mortality. This is what I focused on in my previous book [The Thing About Life is One Day You’ll Be Dead]. This is it. This is my entire life. We are mortal beings watching the earth for a short time. I don’t have time for a 600-page novel that tells me that crime doesn’t pay.

Interviewer Sandra Allen has the intelligence to call Shields out on this. Observe:

SA: But doesn’t this dismissal also potentially dismiss art? Dismiss a reader experiencing the glorious immersion in the art that is Crime and Punishment, or for that matter Swann’s Way or Ulysses or 2666?

DS: First of all, most of the books that you mentioned were written a long time ago. I love Proust above all else pretty much. Of course if you want to read Crime and Punishment, Swann’s Way, these glacially-paced novels that have no place in a 21st century universe, you can. Even the Bolaño was written ten or so years ago. I’m trying to figure out how we’re going to write now.

Shields then blathers about how Reality Hunger, like Monet or Ulysses or Beethoven’s 5th (!) is really renewing art, claims that all of the critics who hated on Reality Hunger merely proved his point (Shields offers no support for this argument), and generally poses as a would-be revolutionary/college sophomore who just read half of Roland Barthes’s Mythologies. The interview is basically great ammunition for anyone who saw through Reality Hunger.

James Wood Summarizes David Mitchell’s The Thousand Autumns of Jacob de Zoet

I’m a few hours from the end of the audiobook version of David Mitchell’s new novel The Thousand Autumns of Jacob de Zoet. It’s fantastic stuff so far–engaging, imaginative, complex, and satisfying in its richness. Here’s a summary of the book from James Wood’s review of the book in The New Yorker, July 5, 2010:

Jacob de Zoet is a pious, pedantic, upright young clerk for the Dutch East Indies Company, newly arrived on the man-made island of Dejima, in the bay of Nagasaki. It is 1799. The Japanese, enforcing their policy of isolation, confined the Dutch to their post at Dejima, a kind of floating village connected by a bridge to the mainland, and strictly monitored them. The Dutch were effectively prohibited from entering the landmass of Japan, except for the purpose of making an annual visitation to the shogun, in Edo; religious services were banned, and books of Christian devotion were seized upon arrival. Jacob is quickly involved in two difficult narratives: as an employee of the utmost probity, he is tasked with auditing the company, and purging its corruption (various employees have been fiddling the books and stealing goods); unfortunately, the man who has bestowed that task, Unico Vorstenbosch, the chief of the Dejima trading station, is himself on the take. When Jacob confronts Vorstenbosch about his dishonesty, he is suddenly isolated, without allies.

The second struggle also isolates Jacob: he falls in love with Orito Aibagawa, an unusual Japanese woman who works as a midwife, and who has been taking medical instruction from a Dutch physician and intellectual, Dr. Marinus, long resident on Dejima. It is almost impossible for Jacob to advance his love; he is not even sure that Orito returns it, and, even if she did, how could a red-haired Dutchman and a wellborn Japanese woman form any serious bond? But, before anything might occur, Orito disappears. Her father has died, leaving large debts, and it seems that Orito’s family, in order to settle those debts, has “sold” the daughter into a kind of slavery: against her will, she is taken to a remote rural nunnery, run by a powerful and malevolent warlord, the Abbot Enomoto. Just as Jacob fought to unravel the corruptions of his company, so he now strives to unravel the corrupt potency of the Abbot Enomoto and his cultlike temple. As an English reviewer has remarked, the Abbot’s temple, where the enslaved nuns are drugged and impregnated by willing monks, is reminiscent of the world of Japanese anime.

This summary is really the best part of Wood’s review, which works overtime to find fault in what is a very good book. He spends a good deal of his review dithering over the space Mitchell occupies in the contemporary literary world–is Mitchell a postmodernist? A post-postmodernist? A late postmodernist? It’s all quite silly, and I’ll probably write about it in a later post.

William Faulkner’s UVA Lectures Now Available Online

Faulkner at UVA, 1957

In 1957 and 1958, William Faulkner served as the first writer-in residence at the University of Virginia at Arlington. Under the direction of English Professor Stephen Railton, UVA has now put the audio archive online, making it available to the public for the first time. There are dozens of lectures here, as well as many readings from Faulkner’s essays and fiction, including a reading from The Sound and the Fury. Cool stuff. For more about Faulkner’s time at UVA, read the university’s Magazine article, “Faulkner among the ‘Snobs’.”

The AV Club Interviews China Miéville

The AV Club interviews author China Miéville about his new book, Kraken. From the interview:

Kraken is a very undisciplined book. That’s a gamble. If it doesn’t come off, it’s disastrous. But there are pleasures, I think, to a meandering lack of discipline that you can’t get the other way, and vice versa. You gain something and you lose something. My second book, Perdido Street Station, was the one that a lot of people really, really liked, and it was tremendously sort of rumbustious and ill-disciplined. I feel like I’ve been getting increasingly disciplined since then, and some readers seem to miss that kind of amiable chaos. What I wanted to do with Kraken is tap into what you’ve kindly called an eruption. I wanted to indulge that. It does have a very different feel than The City & The City. It obviously won’t work for everyone, but I always think about books like—and I don’t mean this hubristically—Gravity’s Rainbow. If Gravity’s Rainbow is anything, it’s kind of this dreamlike meander. The idea of saying to Pynchon, “You know, you need to tighten this up,” it would destroy it. Kraken was an effort to tap into that same kind of pleasurable ramble. In some ways, Kraken is more like Perdido, whereas The City & The City was a departure. It’s the kind of thing I’d like to do a lot more of. In some ways, this was getting back to what I was better known for.

The Thieves of Manhattan — Adam Langer

The literary hoax at the heart of Adam Langer’s new novel The Thieves of Manhattan explores the line between fiction and fact, asking readers to examine what kinds of truth they demand from their books. The novel’s outset finds protagonist/narrator Ian Minot working in a coffee shop, watching his too-good-for-him girlfriend Anya begin to succeed in a literary world that repeatedly rejects his own small, simple stories. Ian writes character-driven short stories that attempt to capture the banal truths that permeate ordinary, everyday existence. Publishers aren’t interested though, telling Ian that his characters don’t seem to live on after the last page. Aggravating matters, blatant phony Blade Markham sits atop the bestseller lists despite the fact that his memoir Blade by Blade seems too preposterously fantastical to hold up to even the flimsiest exercise in fact-checking. When Anya gets a book deal and leaves Ian for Blade, Ian hits bottom and agrees to work with a former editor named Roth on a literary con. After years of getting his crime-adventure novel A Thief of Manhattan rejected–it’s not realistic enough–Roth enlists Ian to rewrite the book as his own, real memoir. Working together, Ian and Roth revise Thief until it becomes Thieves, a book that weds Ian’s sense for character depth and dialogue with Roth’s crime noir adventure plot. As galleys arrive and it becomes clear that Thieves is poised to be a major hit, it also becomes clear that not all the details of Roth and Ian’s fake memoir are so fake after all. To reveal more of the plot would spoil the twists, turns, and snares of its brisk third act, so we’ll leave summary aside by simply noting that Thieves compels reading to its final page, a reading that you’ll likely complete in one sitting once that third act begins.

Thieves is a hybrid novel, a stylistic balancing act between Ian’s character-based, realist, psychological storytelling and Roth’s adventure-mystery tales. Langer draws his audience in to identify with Ian. It’s hard not to empathize with Ian, especially through his early embarrassments in Manhattan’s literary world, a world that Langer satirizes with equal parts vitriol and love. Ian mocks the successful literati who he feels have rejected him; to him, they’re poseurs, hacks, and shallow sycophants. One of the rewards of Thieves is watching Ian transform into one of the people he would once mock, and to do so through an act of fakery, one which he repeatedly defends (to himself) as a means to artistic expression. Langer’s groundwork in developing Ian’s character pays off tremendously in the novel’s aforementioned third act, which essentially finds Ian transforming into a character in a book that he (kinda sorta) wrote himself. Here, Thieves shifts gears into full-on noir adventure, yet retains its self-referential humor through its final spiky helix. It works because we still believe in the core veracity of Ian’s character. And while plenty of literary comparisons would be apt here, the last act of Thieves reminded me most of the final act of Spike Jonze and Charlie Kaufman’s marvelous film Adaptation, a film that at once enacts and comments on its own genre status without the pitfalls of academic dithering.

The signature literary device of Thieves is a strange kind of metonymy where the names of authors, characters, and other proper-noun literary references substitute for objects or actions with which they are closely associated–at least in Ian’s lit-soaked mind. An example: “I saw us agreeing to split the apartment down the middle, putting a divider between her proust and mine. I could hear her having wild chinaski in the next room with all of her new boyfriends, madly scrawling in her notebook, furiously typing on her laptop, while I sat alone with my hand on my portnoy.” Langer takes a risk here. His narrator’s ergot could have turned out too-precious (and thus eventually irritating); instead, Ian’s litspeak becomes the fitting jargon for a crime novel. In appropriating and recontextualizing other authors’ characters and names, Ian’s jargon underscores Thieves‘s themes of the tension between fact and fiction, the writer’s role in delivering truth, and the concept of the artist as a thief.

Literary hoaxes are hardly new, but in recent years there’s been a small explosion of memoirs revealed to be part or wholly false. Langer clearly has a love for literary hoaxes old and new, and it shows in his book, particularly through his narrator’s transformation from a writer of realist fiction to a fake memoirist to a character in a book of his own making. The Thieves of Manhattan is a tightly-plotted, character-driven adventure-crime noir-mystery-hoax-con game novel pretending to be a memoir (pretending to be a novel . . .) that, despite all its fun metafictional games, never falls into the trap of navel-gazing. Langer gives us a character we can care about and puts him in the middle of a plot we want to see through to its end, but the real testament to Thieves is how much we can still care about that character after the last page. Highly recommended.

The Thieves of Manhattan is available from Spiegel & Grau. For more, read Biblioklept’s interview with Adam Langer.

Biblioklept Interviews Adam Langer about His New Book, The Thieves of Manhattan

Adam Langer’s newest novel, The Thieves of Manhattan hits bookstores across the country this week. It’s a smart, funny hybrid that blends and bends genres with startling results. Adam was kind enough to talk to Biblioklept over a series of emails about his new book, truth vs stuff that actually happened, literary hoaxes, and being mistaken for the author of The Magicians. You can read more about Adam Langer at his website, including info on his previous novels Crossing California, The Washington Story, and Ellington Boulevard, and his memoir My Father’s Bonus March. The Thieves of Manhattan is available from Spiegel & Grau.

Biblioklept: Your new novel (or novel-posing-as-memoir-posing-as-novel-posing-as-memoir . . .) The Thieves of Manhattan is about a con game, a literary hoax, and the problems of art and truth, love and theft. It’s also a send-up of the publishing industry and a clever adventure story with a noir flavor and a self-referential sense of humor. I want to talk about all of that, but let’s begin with your protagonist, Ian Minot, a barista with literary aspirations. Early in the novel, he attends a Manhattan party crammed with literary types, most of whom he thinks are poseurs and hacks. At the same time, under his bitterness, we sense that he’d love to be a part of that world. How much of Ian’s experiences correlate to your own with the publishing world? How much hyperbole is in your satire?

Adam Langer: Looking back on writing Thieves, it’s sometimes hard for me to remember exactly where the reality ends and the satirical hyperbole begins. At some point, fact and fiction fuses in my mind, which is, of course, one of the themes of the book. On the one hand, it’s totally true that, as an editor of Book Magazine, I attended many a literary wingding in which actual events described at the book took place. Yes, just as Francine Prose happily greets our hero until she realizes she has confused him with someone else, I too was happily greeted by Ms. Prose until she realized that she thought I was Lev Grossman (Argh). On the other hand, though, a majority of Ian’s experiences and Ian’s biography emerge completely from my imagination—my resumé has a lot of odd items on it, but New York barista isn’t one of them. I liken this experience of melding the actual with the fanciful to one of those live action/animation movies like Who Framed Roger Rabbit? or Mary Poppins, in which the two coexist to create another reality.

B: At the beginning of Thieves, Ian is writing “small,” realistic, character-based stories that no one wants to read. He enters into a literary con with a man named Roth to produce a big adventure story that they will sell as a memoir–as “true,” despite how improbable and fantastical it is. Thieves is in many ways an analysis on our modern obsession for true stories (and the way that “truth” can unravel). Why do people demand truth–even when it might not be what they really want from a narrative?

AL: I think we, or at least speaking for myself, I do want truth from a narrative. When I read a book or see a movie, I do want it to resonate; I want it to either connect with my viewpoints or to challenge them and make me rethink them; I don’t like when my BS-o-meter is constantly going off. But I think people often get bogged down when they confuse Truth with Stuff That Actually Happened. Tim O’Brien has an awesome essay on this topic that kind of blew my mind when I was in college. As for me, I’d much rather read a story of space aliens or baboons or Elizabeth Barrett Browning’s dog that rang true than a self-aggrandizing purportedly-true memoir or celebrity autobiography. There’s a line in Steve Toltz’s A Fraction of the Whole, which I quite liked–”If someone said to me, ‘I’ve got this great story to tell you, and every word of it is an absolute lie!’ I’d be on the edge of my seat.” That line has stuck with me. Also, more prosaically, in the publishing industry, there’s a perception that, with the decline of traditional book coverage, a good novel isn’t enough anymore, that the author needs a compelling biography as well. Ian certainly has this perception and part of his frustration is that he assumes his lack of success is directly related to his lack of an interesting autobiography. He later learns he was wrong regarding just about all of his
perceptions.

B: In his recent book Reality Hunger, David Shields makes a point similar to yours that audiences “get bogged down when they confuse Truth with Stuff That Actually Happened.” Shields also calls for the extinction of the “novelly novel” or the “novel qua novel” — he wants hybrid or “remix” novels. Thieves strikes me as such a novel, clearly in its treatment of memoir vs. novel, but also in its self-aware incorporation of genre fiction tropes from adventure stories and crime noir. Had you tried your hand at crime fiction or adventure tales before Thieves? Were there any difficulties you faced in crafting your hoax story?

AL: I haven’t read Reality Hunger, but my sense is that Shields is probably a lot more dogmatic in his views than I am. I’m not particularly interested in rendering any particular literary form “extinct,” except maybe the genre of Manifestoes That Declare Certain Literary Forms Extinct. I’m a fan of novelly novels just as I am a fan of remix novels or hybrid novels. I love writers who experiment with form and writers who hew to the “well-made-novel” and haven’t advanced past the 19th Century. Though Thieves probably does fit the definition of hybrid or remix, I don’t think that’s all I’ll be writing from now on. As for crime fiction, I’ve dabbled. In fact, the first novel I wrote after moving to New York in 2000 was a thriller of sorts set in the publishing world and concerned a research assistant to a crime novelist who becomes chief suspect once that novelist disappears. It had a lot of problems, and I haven’t taken it out of the drawer in about nine years. Although I have other crime/genre fiction ideas, I think my tastes and skills tend more towards character-based, comic social novels. But putting together the hoax plot was really a blast or a hoot or something like that. It was really incredible fun to try. Normally, when I’m writing, I read certain books to inspire me; while writing Thieves, I was religiously doing New York Times crossword puzzles.

B: Speaking of crossed-words, your narrator Ian uses a rhetorical device that will stand out to many readers: he substitutes the names of famous authors, alter-egos, and literary characters for words he associates them with–so, sex becomes “chinaski,” after Bukowski’s stand-in, a bed becomes a “proust,” a thick head of hair becomes a “chabon,” and so on. How did you come up with this idea?

AL: Well, it seemed to me that so many thrillers I’ve read are filled with jargon, whether hard-boiled patois or technical procedural details, that I thought my narrator needed his own lingo. At the same time, the lingo worked for me because it established Ian’s mindset, one completely immersed in the contemporary literary universe. Before I even started Thieves, I heard this voice that spoke in this literary slang, much of which I didn’t wind up using because I didn’t want to overdose on it. The idea of the slang is that it should be understandable in context without anyone needing to understand or even care about what is being referenced.

B: There is an “answer key,” though–a glossary at the end. Was that your idea? Or was that a publisher’s or editor’s inclusion?

AL: My idea, and I was just having fun with the glossary. I don’t like when readers can flip to the last page and see how it turns out. So, my previous books have featured glossaries, an index, and in the case of Ellington Boulevard, song lyrics.

B: Like you, I’m a big fan of literary hoaxes–so one of my favorite passages in Thieves was a detailed list of various literary forgeries and hoaxes, many of which I’d never heard of, like Li-Hung Chang or the works of Emanuel Morgan and Anne Knish. How much of Thieves was born of your interest in literary hoaxes, and how much research did you do along the way?

AL:: I’ve always been fascinated by literary hoaxes and, while editing Thieves, I was reading as many as I could including the titles you mention, as well as watching great literary hoax movies such as Orson Welles’s F For Fake and Forbidden Lies, the documentary about Norma Khouri, and some awesome YouTube footage of “Margaret B. Jones.” I was slightly disheartened to note how many literary hoaxes have been forgotten. My personal favorites are the Diary of a Young Lady of Fashion in 1764-5 by Madalen King Hall aka Cleone Knox, an incredibly fun read, and the poems of the fictional “Ern Malley,” who has some great turns of phrase no matter how nonsensical. I have no idea what “I am still the black swan of trespass on alien waters” means, but man, it sounds cool.

B: While we’re on literary hoaxes, one of my favorite things about Thieves is that both Clifford Irving and Laura Albert (aka JT LeRoy) blurb it, and then, in the plot, a hoaxer agrees to blurb Ian’s book. How did the Albert/LeRoy blurb come about?

AL: I actually take a very active part in soliciting blurbs for my books, which is partially related to control freakishness and partially related to the fact that, as an author, I much prefer hearing from other writers than from editors, publicists or agents. Clifford Irving’s was the first blurb I got for the book, and getting it was remarkably simple. I found his agent, wrote her a letter that she forwarded to him. We had a very gentlemanly correspondence. I sent him the book and he provided a very generous endorsement. As for Laura, we were introduced via a mutual friend and, after I sent her a galley of the book, we traded dozens of e-mails back and forth and had a number of hilarious, wild and profane telephone conversations. She’s a lot of fun to talk to and correspond with.

My initial idea was to have writers blurb as their alter egos or writer characters in their books—Steven King would write as Jack Torrance, Gary Shteyngart would write as Jerry Shteynfarb, Michael Chabon would write as Grady Tripp, and so on. But I was advised that this would be confusing and most readers who got the joke would think that the blurbs were fake.

B: Have you ever stolen a book?

AL: When I was about eleven, I shoplifted a copy of Arthur C. Clarke’s Fountains of Paradise from Rosen’s Drug Store on Devon Avenue a few blocks away from my house in Chicago. But I felt guilty about it, so the next day, I actually wound up sneaking it back.

“Plugging Literature Into Other Literature” — Tom McCarthy on His New Novel, C

British Cover for C

Surplus Matters has reprinted last week’s edition of The Sunday Times interview with/profile of Tom McCarthy about his new novel C, our favorite new novel of 2010 (The Sunday Times is not free, so thank you, Surplus Matters). The author of the article, Robert Collins, situates McCarthy’s C as an indirect answer to David Shields’s argument in Reality Hunger that the successful modern novel must be a synthesis or remix. We’ve been critical of Shields’s argument, which ultimately rests on aesthetic assumptions that allow Shields to pick what texts will count in his reality canon. To put it another way, great works of literature, from Homer to Ovid to Shakespeare to Henry Miller have always been appropriating and recontextualizing the texts that came before them. McCarthy’s C doesn’t respond to Shields’s would-be manifesto; it obliterates it, following in the (counter)tradition of Joyce, Woolf, Faulkner, and William Burroughs, writers who navigated the treacherous straits of history, art, representation, and reality. C is rich and inventive, telling the life story of Serge Carrefax in the early part of the 20th century. We follow Serge through his strange youth, where he experiments with wireless technology, to the skies of WWI, where he maps the terrain below him; we follow him through his drug-soaked twenties in the ’20s and eventually to the tombs of Egypt. C isn’t a response to the demands of a marketplace that increasingly demands gimmicky concepts and reality-soaked memoirs; instead, to use McCarthy’s term, C plugs into the reservoir of literature that precedes it. From the article:

If McCarthy — as [Zadie] Smith has suggested — presents a radically fresh prospect for the future of the novel, it is probably, paradoxically, because he has instinctively ignored contemporary literature almost completely. He would argue, in fact, that it is only by immersing oneself in all that has gone before that any contemporary novelist has even the faintest chance of coming up with something new. “I don’t think most writers, most commercial middlebrow writers, are doing that,” he says. “I think they’ve become too aligned with mainstream media culture and its underlying aesthetic of ‘self-expression’. I see what I’m doing as simply plugging literature into other literature. For me, that’s what literature’s always done. If Shakespeare finds a good speech in an older version of Macbeth or Pliny, he just rips it and mixes it. It’s like DJing.”

UT’s Harry Ransom Center Acquires Denis Johnson’s Baby Footprints (and Other Archival Material)

The Harry Ransom Center has acquired novelist Denis Johnson’s baby footprints (along with other archival material, including manuscripts, annotations, and other personal material). Read more here. Read our reviews of Johnson’s books Tree of Smoke, Jesus’ Son, and Nobody Move.

Yeah Yeah YA — New Novels from Laurence Gonzales and Simon Rich

Once upon a time, young people who were lucky enough to have the leisure to read what they wanted gravitated toward texts like Little Women, The Adventures of Tom Sawyer, and Great Expectations. These books weren’t necessarily written for or marketed to teenagers, but they found (and continue to find) a hungry audience in adolescents. The rise of the modern publishing industry saw a way to feed these voracious young readers, and Young Adult–YA–has since solidified into its own genre, complete with its own set of conventions and tropes, found in fantasies, romances, adventures, and sci-fi novels alike. YA tends to enlarge themes that predominate literature as a whole–alienation, isolation, shame, transformation, and (of course) identity. The best YA literature speaks to adolescent fear, channels it into thought experiments and fantasies that help teens to cope with their changing identities. However, YA, like any genre, puts a writer at risk of being ghettoized, of having her own work thrown in with a good many bad books. In recent years, established writers like Sherman Alexie and Nick Hornby have purposefully written YA books and worked to have their books marketed as such, but perhaps many writers don’t want to be pigeonholed into a genre by having their books directed squarely at teens.

I was thinking about this problem today when I read Michiko Kakutani’s somewhat negative review of Laurence Gonzales’s new novel Lucy in the The New York Times. I received a review copy of Lucy back in March and breezed through it in a few afternoons. It’s an enjoyable read with a preposterous plot that somehow doesn’t come across as a gimmick. The eponymous Lucy, you see, is a genetic experiment, a humanzee born of a bonobo and raised in the middle of the jungle by a (not so) mad scientist named Stone until the age of 14, when insurgents murder her erstwhile dad/creator. Lucy is summarily adopted by another scientist, Jenny Lowe, who takes her to Americaland where she learns to be a normal teen. That is, until her super-chimp powers are revealed to the good American people, who come after her, mob-persecution style. Kakutani insists on reading Gonzales’s work as a Frankenstein story, and picks at it for not explaining its science as well as Michael Crichton’s Jurassic Park. What Kakutani is failing to see is that the novel is not really about scientific hubris–it’s about how hard it is to be a teenager; specifically, it’s about how hard it is to be a teenage girl with a teenage girl body. Kakutani, apparently mistaking books for gravy, also takes Lucy to task for being “lumpy.” If Lucy lacks the finesse, explication, or subtlety that Kakutani would like it to have, then perhaps that is because she misunderstands its audience (to be fair though, Kakutani seems to frequently forget that not all books should be written to her taste).

Again at The New York Times, Tom DeHaven made a similar, if less boorish mistake, earlier this summer in his review of Simon Rich’s début novel Elliot Allagash. Here’s his lede:

If I were in the eighth grade, I’m pretty sure I’d love Simon Rich’s first novel, “Elliot Allagash.” I might even press it on my friends. (“It’s about this 13-year-old evil genius who does whatever he wants because he’s, like, a billionaire. And it’s funny. And short.”) But since more than 45 years have passed since I took up space in a middle school, I simply like it, very much — while wishing this flippant little parable about the puerility of greed had a deeper, sharper bite.

DeHaven wishes Rich’s book had a “deeper, sharper bite” — like Kakutani’s quibble with Gonzales, he wants the kind of acuity that ultimately is not best suited for the eighth and ninth grade boys who will love this book, who will press it on their friends. In my own review of Elliot Allagash, I wrote: “I don’t think that Elliot Allagash is being promoted directly as a Young Adult novel, but it will have a ready audience in the same smart crowd who dig funny, bright novels like C.D. Payne’s Youth in Revolt and Sherman Alexie’s The Absolutely True Diary of a Part-Time Indian .” But even though Elliot Allagash and Lucy aren’t being promoted by their respective publishers Random House and Knopf as YA, that doesn’t mean that they don’t have a potential audience of young adults–and it seems impossible to me that seasoned critics like Kakutani and DeHaven could be ignorant of that. Older readers might enjoy Lucy or Elliot Allagash but young readers might love them; critics shouldn’t condescend authors for not overreaching. A pretentious book is a sin and neither of these books is pretentious.

“—the bitter lapse into everyday life—the hideous dropping off of the veil” — Or, We Return from Vacation

After five five fun-filled (mostly) sun-soaked days on Florida’s glorious Gulf Coast, Biblioklept returns from July 4th reveries. I found time to finish Adam Langer’s The Thieves of Manhattan–full review forthcoming, but now, I’m still in a lazy-loungy mood: so, links and vids and so forth–

First, I ripped my title from Edgar Allan Poe’s “The Fall of the House of Usher,” which you obviously knew of course, gentle reader, because of course you’ve read it, but maybe you haven’t seen Jan Svankmajer’s 1981 film adaptation. Creepy stop motion that completely dispenses with actors. Ignore the subtitles.

Another great little film I saw this weekend is Oliver Laric’s Versions (2010), an essay that playfully updates Walter Benjamin’s “The Work of Art in the Age of Mechanical Reproduction.” Watch Versions. A choice line–perhaps appropriated?–from Laric’s essay: “There is more work in interpreting interpretations than in interpreting things and more books about books than any other subject.”

Still on film: watched John Huston’s 1956 adaptation of Moby-Dick on a lazy post-July 4th demi-hangover. Melville’s novel is unfilmable, really, but Huston’s effort isn’t half bad, although the tone of “high adventure” and the downright jaunty soundtrack hardly fit the grisly images of whale killing that permeate the work. The climax doesn’t really read as big as it should either. Key scene: Orson Welles delivers Father Mapple’s sermon–

Finally, I listened to a good chunk of the audiobook of David Mitchell’s new novel The Thousand Autumns of Jacob de Zoet. Good stuff so far (great stuff, really), and a full review forthcoming, but for now, here’s Dave Eggers’s review.

“Someone Who Has Been Unbelievably Burned by No One Other Than Me” and Other Audio Clips from David Foster Wallace

The Takeaway has put up some audio clips of David Foster Wallace, from the archives of David Lipsky, author of Although of Course You End Up Becoming Yourself: A Road Trip with David Foster Wallace. Not much, but we’ll take it.