William Faulkner’s UVA Lectures Now Available Online

Faulkner at UVA, 1957

In 1957 and 1958, William Faulkner served as the first writer-in residence at the University of Virginia at Arlington. Under the direction of English Professor Stephen Railton, UVA has now put the audio archive online, making it available to the public for the first time. There are dozens of lectures here, as well as many readings from Faulkner’s essays and fiction, including a reading from The Sound and the Fury. Cool stuff. For more about Faulkner’s time at UVA, read the university’s Magazine article, “Faulkner among the ‘Snobs’.”

The AV Club Interviews China Miéville

The AV Club interviews author China Miéville about his new book, Kraken. From the interview:

Kraken is a very undisciplined book. That’s a gamble. If it doesn’t come off, it’s disastrous. But there are pleasures, I think, to a meandering lack of discipline that you can’t get the other way, and vice versa. You gain something and you lose something. My second book, Perdido Street Station, was the one that a lot of people really, really liked, and it was tremendously sort of rumbustious and ill-disciplined. I feel like I’ve been getting increasingly disciplined since then, and some readers seem to miss that kind of amiable chaos. What I wanted to do with Kraken is tap into what you’ve kindly called an eruption. I wanted to indulge that. It does have a very different feel than The City & The City. It obviously won’t work for everyone, but I always think about books like—and I don’t mean this hubristically—Gravity’s Rainbow. If Gravity’s Rainbow is anything, it’s kind of this dreamlike meander. The idea of saying to Pynchon, “You know, you need to tighten this up,” it would destroy it. Kraken was an effort to tap into that same kind of pleasurable ramble. In some ways, Kraken is more like Perdido, whereas The City & The City was a departure. It’s the kind of thing I’d like to do a lot more of. In some ways, this was getting back to what I was better known for.

Anthony Bourdain on Harvey Pekar

Anthony Bourdain’s moving remembrance of Harvey Pekar. From Bourdain’s blog:

He was famed as a “curmudgeon”, a “crank” and a “misanthrope” yet found beauty and heroism where few others even bothered to look. In a post-ironic and post-Seinfeldian universe he was the last romantic–his work sincere, heartfelt, alternately dead serious and wryly affectionate. The last man standing to wonder out loud, “what happened here?” [. . .] Harvey Pekar owned not just Cleveland but all those places in the American Heartland where people wake up every day, go to work, do the best they can–and in spite of the vast and overwhelming forces that conspire to disappoint them–go on, try as best as possible to do right by the people around them, to attain that most difficult of ideals: to be “good” people.

Biblioklept Interviews Adam Langer about His New Book, The Thieves of Manhattan

Adam Langer’s newest novel, The Thieves of Manhattan hits bookstores across the country this week. It’s a smart, funny hybrid that blends and bends genres with startling results. Adam was kind enough to talk to Biblioklept over a series of emails about his new book, truth vs stuff that actually happened, literary hoaxes, and being mistaken for the author of The Magicians. You can read more about Adam Langer at his website, including info on his previous novels Crossing California, The Washington Story, and Ellington Boulevard, and his memoir My Father’s Bonus March. The Thieves of Manhattan is available from Spiegel & Grau.

Biblioklept: Your new novel (or novel-posing-as-memoir-posing-as-novel-posing-as-memoir . . .) The Thieves of Manhattan is about a con game, a literary hoax, and the problems of art and truth, love and theft. It’s also a send-up of the publishing industry and a clever adventure story with a noir flavor and a self-referential sense of humor. I want to talk about all of that, but let’s begin with your protagonist, Ian Minot, a barista with literary aspirations. Early in the novel, he attends a Manhattan party crammed with literary types, most of whom he thinks are poseurs and hacks. At the same time, under his bitterness, we sense that he’d love to be a part of that world. How much of Ian’s experiences correlate to your own with the publishing world? How much hyperbole is in your satire?

Adam Langer: Looking back on writing Thieves, it’s sometimes hard for me to remember exactly where the reality ends and the satirical hyperbole begins. At some point, fact and fiction fuses in my mind, which is, of course, one of the themes of the book. On the one hand, it’s totally true that, as an editor of Book Magazine, I attended many a literary wingding in which actual events described at the book took place. Yes, just as Francine Prose happily greets our hero until she realizes she has confused him with someone else, I too was happily greeted by Ms. Prose until she realized that she thought I was Lev Grossman (Argh). On the other hand, though, a majority of Ian’s experiences and Ian’s biography emerge completely from my imagination—my resumé has a lot of odd items on it, but New York barista isn’t one of them. I liken this experience of melding the actual with the fanciful to one of those live action/animation movies like Who Framed Roger Rabbit? or Mary Poppins, in which the two coexist to create another reality.

B: At the beginning of Thieves, Ian is writing “small,” realistic, character-based stories that no one wants to read. He enters into a literary con with a man named Roth to produce a big adventure story that they will sell as a memoir–as “true,” despite how improbable and fantastical it is. Thieves is in many ways an analysis on our modern obsession for true stories (and the way that “truth” can unravel). Why do people demand truth–even when it might not be what they really want from a narrative?

AL: I think we, or at least speaking for myself, I do want truth from a narrative. When I read a book or see a movie, I do want it to resonate; I want it to either connect with my viewpoints or to challenge them and make me rethink them; I don’t like when my BS-o-meter is constantly going off. But I think people often get bogged down when they confuse Truth with Stuff That Actually Happened. Tim O’Brien has an awesome essay on this topic that kind of blew my mind when I was in college. As for me, I’d much rather read a story of space aliens or baboons or Elizabeth Barrett Browning’s dog that rang true than a self-aggrandizing purportedly-true memoir or celebrity autobiography. There’s a line in Steve Toltz’s A Fraction of the Whole, which I quite liked–”If someone said to me, ‘I’ve got this great story to tell you, and every word of it is an absolute lie!’ I’d be on the edge of my seat.” That line has stuck with me. Also, more prosaically, in the publishing industry, there’s a perception that, with the decline of traditional book coverage, a good novel isn’t enough anymore, that the author needs a compelling biography as well. Ian certainly has this perception and part of his frustration is that he assumes his lack of success is directly related to his lack of an interesting autobiography. He later learns he was wrong regarding just about all of his
perceptions.

B: In his recent book Reality Hunger, David Shields makes a point similar to yours that audiences “get bogged down when they confuse Truth with Stuff That Actually Happened.” Shields also calls for the extinction of the “novelly novel” or the “novel qua novel” — he wants hybrid or “remix” novels. Thieves strikes me as such a novel, clearly in its treatment of memoir vs. novel, but also in its self-aware incorporation of genre fiction tropes from adventure stories and crime noir. Had you tried your hand at crime fiction or adventure tales before Thieves? Were there any difficulties you faced in crafting your hoax story?

AL: I haven’t read Reality Hunger, but my sense is that Shields is probably a lot more dogmatic in his views than I am. I’m not particularly interested in rendering any particular literary form “extinct,” except maybe the genre of Manifestoes That Declare Certain Literary Forms Extinct. I’m a fan of novelly novels just as I am a fan of remix novels or hybrid novels. I love writers who experiment with form and writers who hew to the “well-made-novel” and haven’t advanced past the 19th Century. Though Thieves probably does fit the definition of hybrid or remix, I don’t think that’s all I’ll be writing from now on. As for crime fiction, I’ve dabbled. In fact, the first novel I wrote after moving to New York in 2000 was a thriller of sorts set in the publishing world and concerned a research assistant to a crime novelist who becomes chief suspect once that novelist disappears. It had a lot of problems, and I haven’t taken it out of the drawer in about nine years. Although I have other crime/genre fiction ideas, I think my tastes and skills tend more towards character-based, comic social novels. But putting together the hoax plot was really a blast or a hoot or something like that. It was really incredible fun to try. Normally, when I’m writing, I read certain books to inspire me; while writing Thieves, I was religiously doing New York Times crossword puzzles.

B: Speaking of crossed-words, your narrator Ian uses a rhetorical device that will stand out to many readers: he substitutes the names of famous authors, alter-egos, and literary characters for words he associates them with–so, sex becomes “chinaski,” after Bukowski’s stand-in, a bed becomes a “proust,” a thick head of hair becomes a “chabon,” and so on. How did you come up with this idea?

AL: Well, it seemed to me that so many thrillers I’ve read are filled with jargon, whether hard-boiled patois or technical procedural details, that I thought my narrator needed his own lingo. At the same time, the lingo worked for me because it established Ian’s mindset, one completely immersed in the contemporary literary universe. Before I even started Thieves, I heard this voice that spoke in this literary slang, much of which I didn’t wind up using because I didn’t want to overdose on it. The idea of the slang is that it should be understandable in context without anyone needing to understand or even care about what is being referenced.

B: There is an “answer key,” though–a glossary at the end. Was that your idea? Or was that a publisher’s or editor’s inclusion?

AL: My idea, and I was just having fun with the glossary. I don’t like when readers can flip to the last page and see how it turns out. So, my previous books have featured glossaries, an index, and in the case of Ellington Boulevard, song lyrics.

B: Like you, I’m a big fan of literary hoaxes–so one of my favorite passages in Thieves was a detailed list of various literary forgeries and hoaxes, many of which I’d never heard of, like Li-Hung Chang or the works of Emanuel Morgan and Anne Knish. How much of Thieves was born of your interest in literary hoaxes, and how much research did you do along the way?

AL:: I’ve always been fascinated by literary hoaxes and, while editing Thieves, I was reading as many as I could including the titles you mention, as well as watching great literary hoax movies such as Orson Welles’s F For Fake and Forbidden Lies, the documentary about Norma Khouri, and some awesome YouTube footage of “Margaret B. Jones.” I was slightly disheartened to note how many literary hoaxes have been forgotten. My personal favorites are the Diary of a Young Lady of Fashion in 1764-5 by Madalen King Hall aka Cleone Knox, an incredibly fun read, and the poems of the fictional “Ern Malley,” who has some great turns of phrase no matter how nonsensical. I have no idea what “I am still the black swan of trespass on alien waters” means, but man, it sounds cool.

B: While we’re on literary hoaxes, one of my favorite things about Thieves is that both Clifford Irving and Laura Albert (aka JT LeRoy) blurb it, and then, in the plot, a hoaxer agrees to blurb Ian’s book. How did the Albert/LeRoy blurb come about?

AL: I actually take a very active part in soliciting blurbs for my books, which is partially related to control freakishness and partially related to the fact that, as an author, I much prefer hearing from other writers than from editors, publicists or agents. Clifford Irving’s was the first blurb I got for the book, and getting it was remarkably simple. I found his agent, wrote her a letter that she forwarded to him. We had a very gentlemanly correspondence. I sent him the book and he provided a very generous endorsement. As for Laura, we were introduced via a mutual friend and, after I sent her a galley of the book, we traded dozens of e-mails back and forth and had a number of hilarious, wild and profane telephone conversations. She’s a lot of fun to talk to and correspond with.

My initial idea was to have writers blurb as their alter egos or writer characters in their books—Steven King would write as Jack Torrance, Gary Shteyngart would write as Jerry Shteynfarb, Michael Chabon would write as Grady Tripp, and so on. But I was advised that this would be confusing and most readers who got the joke would think that the blurbs were fake.

B: Have you ever stolen a book?

AL: When I was about eleven, I shoplifted a copy of Arthur C. Clarke’s Fountains of Paradise from Rosen’s Drug Store on Devon Avenue a few blocks away from my house in Chicago. But I felt guilty about it, so the next day, I actually wound up sneaking it back.

“Plugging Literature Into Other Literature” — Tom McCarthy on His New Novel, C

British Cover for C

Surplus Matters has reprinted last week’s edition of The Sunday Times interview with/profile of Tom McCarthy about his new novel C, our favorite new novel of 2010 (The Sunday Times is not free, so thank you, Surplus Matters). The author of the article, Robert Collins, situates McCarthy’s C as an indirect answer to David Shields’s argument in Reality Hunger that the successful modern novel must be a synthesis or remix. We’ve been critical of Shields’s argument, which ultimately rests on aesthetic assumptions that allow Shields to pick what texts will count in his reality canon. To put it another way, great works of literature, from Homer to Ovid to Shakespeare to Henry Miller have always been appropriating and recontextualizing the texts that came before them. McCarthy’s C doesn’t respond to Shields’s would-be manifesto; it obliterates it, following in the (counter)tradition of Joyce, Woolf, Faulkner, and William Burroughs, writers who navigated the treacherous straits of history, art, representation, and reality. C is rich and inventive, telling the life story of Serge Carrefax in the early part of the 20th century. We follow Serge through his strange youth, where he experiments with wireless technology, to the skies of WWI, where he maps the terrain below him; we follow him through his drug-soaked twenties in the ’20s and eventually to the tombs of Egypt. C isn’t a response to the demands of a marketplace that increasingly demands gimmicky concepts and reality-soaked memoirs; instead, to use McCarthy’s term, C plugs into the reservoir of literature that precedes it. From the article:

If McCarthy — as [Zadie] Smith has suggested — presents a radically fresh prospect for the future of the novel, it is probably, paradoxically, because he has instinctively ignored contemporary literature almost completely. He would argue, in fact, that it is only by immersing oneself in all that has gone before that any contemporary novelist has even the faintest chance of coming up with something new. “I don’t think most writers, most commercial middlebrow writers, are doing that,” he says. “I think they’ve become too aligned with mainstream media culture and its underlying aesthetic of ‘self-expression’. I see what I’m doing as simply plugging literature into other literature. For me, that’s what literature’s always done. If Shakespeare finds a good speech in an older version of Macbeth or Pliny, he just rips it and mixes it. It’s like DJing.”

UT’s Harry Ransom Center Acquires Denis Johnson’s Baby Footprints (and Other Archival Material)

The Harry Ransom Center has acquired novelist Denis Johnson’s baby footprints (along with other archival material, including manuscripts, annotations, and other personal material). Read more here. Read our reviews of Johnson’s books Tree of Smoke, Jesus’ Son, and Nobody Move.

Yeah Yeah YA — New Novels from Laurence Gonzales and Simon Rich

Once upon a time, young people who were lucky enough to have the leisure to read what they wanted gravitated toward texts like Little Women, The Adventures of Tom Sawyer, and Great Expectations. These books weren’t necessarily written for or marketed to teenagers, but they found (and continue to find) a hungry audience in adolescents. The rise of the modern publishing industry saw a way to feed these voracious young readers, and Young Adult–YA–has since solidified into its own genre, complete with its own set of conventions and tropes, found in fantasies, romances, adventures, and sci-fi novels alike. YA tends to enlarge themes that predominate literature as a whole–alienation, isolation, shame, transformation, and (of course) identity. The best YA literature speaks to adolescent fear, channels it into thought experiments and fantasies that help teens to cope with their changing identities. However, YA, like any genre, puts a writer at risk of being ghettoized, of having her own work thrown in with a good many bad books. In recent years, established writers like Sherman Alexie and Nick Hornby have purposefully written YA books and worked to have their books marketed as such, but perhaps many writers don’t want to be pigeonholed into a genre by having their books directed squarely at teens.

I was thinking about this problem today when I read Michiko Kakutani’s somewhat negative review of Laurence Gonzales’s new novel Lucy in the The New York Times. I received a review copy of Lucy back in March and breezed through it in a few afternoons. It’s an enjoyable read with a preposterous plot that somehow doesn’t come across as a gimmick. The eponymous Lucy, you see, is a genetic experiment, a humanzee born of a bonobo and raised in the middle of the jungle by a (not so) mad scientist named Stone until the age of 14, when insurgents murder her erstwhile dad/creator. Lucy is summarily adopted by another scientist, Jenny Lowe, who takes her to Americaland where she learns to be a normal teen. That is, until her super-chimp powers are revealed to the good American people, who come after her, mob-persecution style. Kakutani insists on reading Gonzales’s work as a Frankenstein story, and picks at it for not explaining its science as well as Michael Crichton’s Jurassic Park. What Kakutani is failing to see is that the novel is not really about scientific hubris–it’s about how hard it is to be a teenager; specifically, it’s about how hard it is to be a teenage girl with a teenage girl body. Kakutani, apparently mistaking books for gravy, also takes Lucy to task for being “lumpy.” If Lucy lacks the finesse, explication, or subtlety that Kakutani would like it to have, then perhaps that is because she misunderstands its audience (to be fair though, Kakutani seems to frequently forget that not all books should be written to her taste).

Again at The New York Times, Tom DeHaven made a similar, if less boorish mistake, earlier this summer in his review of Simon Rich’s début novel Elliot Allagash. Here’s his lede:

If I were in the eighth grade, I’m pretty sure I’d love Simon Rich’s first novel, “Elliot Allagash.” I might even press it on my friends. (“It’s about this 13-year-old evil genius who does whatever he wants because he’s, like, a billionaire. And it’s funny. And short.”) But since more than 45 years have passed since I took up space in a middle school, I simply like it, very much — while wishing this flippant little parable about the puerility of greed had a deeper, sharper bite.

DeHaven wishes Rich’s book had a “deeper, sharper bite” — like Kakutani’s quibble with Gonzales, he wants the kind of acuity that ultimately is not best suited for the eighth and ninth grade boys who will love this book, who will press it on their friends. In my own review of Elliot Allagash, I wrote: “I don’t think that Elliot Allagash is being promoted directly as a Young Adult novel, but it will have a ready audience in the same smart crowd who dig funny, bright novels like C.D. Payne’s Youth in Revolt and Sherman Alexie’s The Absolutely True Diary of a Part-Time Indian .” But even though Elliot Allagash and Lucy aren’t being promoted by their respective publishers Random House and Knopf as YA, that doesn’t mean that they don’t have a potential audience of young adults–and it seems impossible to me that seasoned critics like Kakutani and DeHaven could be ignorant of that. Older readers might enjoy Lucy or Elliot Allagash but young readers might love them; critics shouldn’t condescend authors for not overreaching. A pretentious book is a sin and neither of these books is pretentious.

“—the bitter lapse into everyday life—the hideous dropping off of the veil” — Or, We Return from Vacation

After five five fun-filled (mostly) sun-soaked days on Florida’s glorious Gulf Coast, Biblioklept returns from July 4th reveries. I found time to finish Adam Langer’s The Thieves of Manhattan–full review forthcoming, but now, I’m still in a lazy-loungy mood: so, links and vids and so forth–

First, I ripped my title from Edgar Allan Poe’s “The Fall of the House of Usher,” which you obviously knew of course, gentle reader, because of course you’ve read it, but maybe you haven’t seen Jan Svankmajer’s 1981 film adaptation. Creepy stop motion that completely dispenses with actors. Ignore the subtitles.

Another great little film I saw this weekend is Oliver Laric’s Versions (2010), an essay that playfully updates Walter Benjamin’s “The Work of Art in the Age of Mechanical Reproduction.” Watch Versions. A choice line–perhaps appropriated?–from Laric’s essay: “There is more work in interpreting interpretations than in interpreting things and more books about books than any other subject.”

Still on film: watched John Huston’s 1956 adaptation of Moby-Dick on a lazy post-July 4th demi-hangover. Melville’s novel is unfilmable, really, but Huston’s effort isn’t half bad, although the tone of “high adventure” and the downright jaunty soundtrack hardly fit the grisly images of whale killing that permeate the work. The climax doesn’t really read as big as it should either. Key scene: Orson Welles delivers Father Mapple’s sermon–

Finally, I listened to a good chunk of the audiobook of David Mitchell’s new novel The Thousand Autumns of Jacob de Zoet. Good stuff so far (great stuff, really), and a full review forthcoming, but for now, here’s Dave Eggers’s review.

“Someone Who Has Been Unbelievably Burned by No One Other Than Me” and Other Audio Clips from David Foster Wallace

The Takeaway has put up some audio clips of David Foster Wallace, from the archives of David Lipsky, author of Although of Course You End Up Becoming Yourself: A Road Trip with David Foster Wallace. Not much, but we’ll take it.

Russian Ark — Aleksandr Sokurov

Before I get into the details of Aleksandr Sokurov’s 2002 film Russian Ark, I implore you to stop reading my review and simply get a hold of the film and watch it. It’s a marvelous, rewarding, dreamy experience. That’s not a very convincing argument of course, but I think that the best way to see this gorgeous film is with no preconceptions, with as little information as possible–not because there are plot twists that a review might give away, but rather because the pleasure of Russian Ark is its narrative immediacy–and any review will seek to mediate that immediacy. So I’ve hemmed and hawed. If you need further convincing, read on.

It’s hard to know where to begin, so I’ll let Don DeLillo do it for me. In his latest novella, Point Omega, his filmmaker protagonist describes it as an ideal for the kind of truth he’d like to capture in one of his own films:

There’s a Russian film, feature film, Russian Ark, Aleksandr Sokurov. A single extended shot, about a thousand actors and extras, three orchestras, history, fantasy, crowd scenes, ballroom scenes and then an hour into the movie a waiter drops a napkin, no cut, can’t cut, camera flying down hallways and around corners. Ninety-nine minutes.

That was enough for me to get hold of Russian Ark and watch it, or rather experience it (I think experience is the best verb here, corny as that sounds), but perhaps, gentle reader, you’d like some plot details. Let’s give it a shot. The film begins in darkness, with its unnamed/unseen protagonist describing the vague details of his last memory, a violent accident that he remembers little about. But before we go on, I should point out a few things: this protagonist is unseen because he is essentially the camera; his movement  propels the film–is the film–and although he is his own character, he is also a surrogate for the audience. His first-person experience dictates the film, is the film, and although he has ghostly access to the characters who float through the gorgeous halls of the State Hermitage in St. Petersburg, they cannot see or hear him. There is one character who can see him however, an unnamed black-clad 19th-century French aristocrat who the protagonist comes to call “the European.” Neither the European or the protagonist understand why they are in the Hermitage or how they got there; the European is even more perplexed to find that he now speaks perfect Russian. Unlike the protagonist, the European can interact with the denizens of the Hermitage, and interact he does, by turns offending, menacing, or charming (or at least attempting to charm) the characters that the pair encounters as they drift through the ballrooms, galleries, and courtyards of this beautiful palace. Initially, the European repeatedly insults Russian culture, which he believes a pale imitation of European aesthetics. He even protests that one of the fine orchestras that they stumble upon must be manned with Italian players, as Russian musicians simply couldn’t be so skilled. But as they wander the halls, the European slowly succumbs to the rich beauty and opulence of the Hermitage; although he never states it outright, he relents his prejudice against Russian culture, and perhaps even learns a new way of seeing beauty.

And who wouldn’t be moved by the beauty here? Russian Ark functions in some way as a guided tour of the Hermitage, although that term, “guided tour” implies a stuffiness that’s antithetical to the looseness of this film. The camera lingers on a painting or statue; the protagonist offers his thoughts, the European his; perhaps an erstwhile docent steps in to explicate a point of technique or symbolism. It’s wonderful. In one stunning moment (scene would not be the right word for this movie which is of course one long scene), the European argues violently with a boy over a painting of the apostles Peter and Paul. The boy admits to knowing nothing of the scriptures, yet he’s deeply moved by the wisdom and promise that the painting connotes; the European cannot understand how the painting’s aura alone can transmit its meaning to the ignorant lad. The scene begins at 6:38 in the clip below:

The European’s clash with the boy echoes the larger (and yet subtle) clashes of the film, as characters, artworks, and musical styles of different epochs float into or burst out of or parade around in the grand rooms of the Hermitage. There’s Pushkin, Peter the Great, Catherine the Great, Anastasia. There’s an incredible scene where Tsar Nicholas I is offered an apology by the Shah of Iran for the death of an ambassador; there’s a wonderful ballroom dance that moves the European to great joy. In one of the film’s pockets of horror, a layman labors in a strange utility room building his coffin; it is the siege of Leningrad in WWII where over a million people died at the hands of the Nazis. The European, of course, has no knowledge of these events, being after his time, and the disjunction between the protagonist’s contemporary perspective of history and his own provides for a fascinating, if not wholly fleshed out, conflict.

Indeed, one of the greatest pleasures of Russian Ark is its refusal to narrativize or philosophize history beyond a first-person perspective walk through the halls of the Hermitage. The movie erupts into little pockets of exuberant joy or strange, desperate violence; sometimes the protagonist is drawn in, but just as often he’s repelled, and looks for another avenue, like a dreamer willing his own escape. To call the movie dream-like would be an understatement, and like a dream, Russian Ark‘s divergent set pieces overwhelm the senses in their rich splendor. Like the protagonist and the European, I found myself repeatedly entranced by a painting or a concert or a dance or a strange little moment, only to be interrupted by another character intruding into the frame, bearing new information, discordant news that disrupts the dream logic (while paradoxically ushering in a new set piece). Russian Ark distracts its audience, sending them inward; in contemplation, the viewer loses the thread–but is there a thread? Is real life a narrative? Are dreams even narratives? Some of my favorite moments of the film happened when my anxiety at having been distracted by some gorgeous detail was confirmed by the protagonist, who all of a sudden has lost the European, or who is startled by the bustling arrival of new people. But of course, in this film, the viewer is the protagonist.

But writing about Russian Ark is no good, not really. You have to just see it (but I already said that, right?) To quote again from DeLillo’s Point Omega, “The true life is not reducible to words spoken or written, not by anyone, ever.” Sokurov’s film collapses history and art and beauty into a beautiful, edifying, sometimes terrifying dream, a dream that, in its adherence to first-person perspective, is a marvelous approximation of true life. Highly recommended.

Jan Swafford Explains Why E-books Won’t Replace Real Books

Musicologist Jan Swafford’s article “Why E-books Will Never Replace Real Books” at Slate makes a good case for why we’ll still want printed books in the age of the iPad and Kindle (not that I needed convincing). From the article:

So real books and e-books will coexist. That has happened time and again with other new technologies that were prophesied to kill off old ones. Autos didn’t wipe out horses. Movies didn’t finish theater. TV didn’t destroy movies. E-books won’t destroy paper and ink. The Internet and e-books may set back print media for a while, and they may claim a larger audience in the end. But a lot of people who care about reading will want the feel, the smell, the warmth, the deeper intellectual, emotional, and spiritual involvement of print.

HTMLGIANT Interviews Lee Rourke about His New Novel, The Canal

At HTMLGIANT, Catherine Lacey interviews Lee Rourke about boredom, the writing process, dialogue, foxes, and his new novel The Canal. Read our review of The Canal here. From the interview:

Your narrator speaks a lot about his philosophy on boredom. How much of this do you share with him?

Well, I would have to say quite a lot. I mean, I truly believe – as Bertrand Russell did before me – that if we truly embraced boredom there would be less violence in the world. When I say truly embrace boredom I mean that we should make an effort not to fight it – we especially shouldn’t do something just to stop us from feeling bored (this just leads to the type of passive nihilism the philosopher Simon Critchley warns us about). I think we should just accept it and naturally feel bored and ultimately do nothing. Fighting boredom only leads to friction, which can cause myriad things, including the type of violence that haunts my novel. But I know this is a losing battle. It is a losing battle because boredom reveals to us the nothingness that makes up our lives: the gaping void of our existence, its meaninglessness and finiteness. Obviously this gaping void scares the shit out of us. And it is because of this intrinsic fear that we mostly fail.

In Brief — Adam Langer, William H. Gass, David Foster Wallace, and Frank Meeink

I have terrible writer’s block. It’s not that I have nothing to say, it’s just that I can’t seem to say it. Or that I write sentences like the previous one and shudder at their awkward clunky artless awfulness. But I’m gonna press through it, write through it, and share a few thoughts on what I’ve read this week–

First up: Adam Langer’s new novel, The Thieves of Manhattan, a send-up of the publishing industry that sets its targets directly on the current swath of (faked) memoirs that have done gangbusters for publishers in the past few years. Ian Minot is a broke-assed barista one fuck-up away from an overdue firing, who moves from the Midwest to make it as a writer in the big city. Only he’s not doing so well–in contrast to his gorgeous Romanian girlfriend Anya whose literary star is on the rise. For Minot though, this isn’t the worst–that would be the rampant success of über-poseur Blade Markham, a wanna-be gangsta whose memoir Blade on Blade is a blatant fabrication (albeit a fabrication that no one but savvy schlemiel Minot seems to notice (or, at the least, be bothered by)).  I read the first fifty-odd pages of the Thieves in one sitting–a good sign to be sure. Langer’s Minot’s voice is familiar territory, the boy who loves to mock the literati he would love to be a part of. In one of the signal moves of his patois, the names of famous authors (and characters) regularly replace common nouns–a bed becomes a proust, a full head of hair is a chabon, sex is chinaski and so on. Minot seems to be headed to running his own grift soon with the help of a man he appropriately calls the Confident Man–should be good stuff. Full review forthcoming. The Thieves of Manhattan is available July 13, 2010 from Spiegel & Grau.

I’ve also been reading William H. Gass’s first novel, Omensetter’s Luck. It’s weird, wonderful, Faulknerish in its loose (but somehow layered and constructed) stream of consciousness. Omensetter’s Luck comprises three sections, each progressively longer; I finished the second one today, and so far the novel seems to dance around a description or accounting of its namesake, Brackett Omensetter who carts his family into the small sleepy town of Gilean, Ohio, and immediately perplexes the townsfolk with his amazing luck. As Frederic Morton put it in his contemporary 1966 New York Times review, “It quickly becomes apparent that as other people have green thumbs, [Omensetter] has a green soul. The cosmos and he live in mysterious congruity.” There’s much to commend and unpack in Gass’s writing here, but the pleasure of his musical rhythm are enough for me now (in my writer’s block, I retreat to aesthetic criticism [shudders]). Besides, do I really have to recommend this novel when David Foster Wallace already did so in his semi-famous list “Five Direly Underappreciated U.S. Novels > 1960”? No, I don’t, that’s right. Here’s Wallace on Omensetter’s Luck: “Gass’ first novel, and his least avant-gardeish, and his best. Basically a religious book. Very sad. Contains the immortal line ‘The body of Our Saviour shat but Our Saviour shat not.’ Bleak but gorgeous, like light through ice.”

Speaking of Wallace and début novels, Richard Rayner at The Los Angeles Times has reviewed Wallace’s first book The Broom of the System, which is being republished at the end of this month with a cool new cover by tattoo artist Duke Riley. A considered, well-written review, one which prompted me to dig out (okay, bad verb phrase choice; no unearthing involved, my Wallace volumes are neatly aligned together on a shelf in my living room) my copy of Broom. I remember reading a friend’s copy in the burning humidity of a Gainesville summer, in ’98 or ’99, reading the book in long chunks. I tried to read it again after I finishing Infinite Jest but it seemed kinda sorta goofy (albeit purposely, Pynchonesquely goofy). Anyway, Rayner’s review makes a strong case for a re-reading.

And, speaking of Wallace (again), or at least using him as a crutch–I’ve almost finished Autobiography of a Recovering Skinhead by Frank Meeink (“as told to” Jody M. Roy; they’ve sort of got the whole Malcolm X/Alex Haley thing going on there). So, yeah, why the Wallace segue? How to justify it? Well, reading Meeink’s story, the true story of an abused, battered Philadelphia kid who falls into the American neo-Nazi movement and its attendant violent crime and terrorism, who goes to prison and finds redemption and human connection and a new purpose for the nihilistic void of his life, who falls into alcoholism and drug addiction only to be redeemed again–reading Meeink’s story, even knowing its veracity (demonstrable to a point that would satisfy even Langer’s Ian Minot)–I couldn’t help but read his strong, immediate, gritty, and utterly real voice as something not unlike one of the creations in David Foster Wallace’s Brief Interviews with Hideous Men. It’s not just Meeink’s hideousness, his violence, or the grace that he works toward–all constituents of DFW’s collection–it’s that voice, the realness of the volume, surely the book’s greatest asset. Recovering Skinhead is an engrossing read, fascinating in the same way that an infected wound prompts our attention, our paradoxical compulsion and repulsion, but most of all it’s an exhilarating and exhausting performance of voice, of Meeink’s unrelenting, authentic telling of a tale, a telling that any novelist would thrill to channel. Only Meeink’s voice isn’t a novel creation: it’s real. Autobiography of a Recovering Skinhead is available now from Hawthorne Books.

Pop Damage Interviews James Grauerholz, Executor of William Burroughs’s Literary Estate

Pop Damage interviews James Grauerholz, executor of William Burroughs’s literary estate. From the interview:

SF: William’s magickal experimentation, the aspects of recording what he called “Danger Sounds” and replaying them in proximity to his target, or using collage to hit a specific target has become the stuff of legend. Some attribute the closing of one particular establishment to William’s hexes. Is there another specific instance which you can recall that is as dramatic and apparently self-evident?

JG: Nope, not really. You are likely referring to the Moka Bar in London, where William said he received snide, snotty service and lousy, weak tea — and his tape-recorders-and-cameras mock-surveillance routine, back and forth on the sidewalk of Frith Street, and how the Moka Bar failed and was shuttered not too long after that.

Forgive me please, but my cast of mind leads me to suspect the Moka Bar, if it really did sell lousy tea with terrible service, might have been headed out of business, with or without the sound-text-tape-film sidewalk-pacing routine…

As with William’s long-ago theory that, because he had never known a NYC junky ever to get a seasonal cold, it was likely that Junk provided a protective covering to the cells (or else, maybe Junk kept the cells well-exercised and in-shape with a constant cycle of shrinking to kick, swelling back up in re-addiction, kicking, hooked again, etc.) — I pointed out that, because a junky with a good supply on hand rarely leaves his apartment to mingle on the sidewalk with other people (which would expose him to more airborne rhinovirus particles), maybe the apparent immunity was more the result of limited exposure to current pathogens…

Paul Auster Reads from Sunset Park

Paul Auster reads from his forthcoming novel, Sunset Park:

Collected Prose — Paul Auster

This month, the good folks at Picador are issuing an expanded edition of Paul Auster’s essays, memoirs, prefaces, true stories, anecdotes, and interviews. Inconspicuously titled Collected Prose and running to just under six hundred pages, the volume includes Auster’s début work The Invention of Solitude in its entirety. Solitude is a strange blend of personal memoir, an account of the young writer’s reaction to and relationship with the death (and life) of his father, as well as a philosophical meditation on the absurdity of family, art, and time. Collected Prose also includes the later memoir, Hand to Mouth, a reflective piece on Auster’s early failures as he tries to make it as a writer, including his time in Paris, his marriage to Lydia Davis, his hunger, and his poverty. While Solitude inaugurates many of the experimental structures and postmodern tropes that Auster would be identified with throughout his career as a novelist, the flatter, more direct style of Hand to Mouth is more indicative of the tone of much of Collected Prose. There’s a journalistic directness and keen earnestness to Auster’s essays that perhaps belie his postmodern bona fides. That’s a good thing, allowing Auster to communicate directly about his sometimes challenging subjects to a wider audience. Style aside, both of the book-length memoirs at the front end of Collected Prose neatly delineate the themes that preoccupy much of the rest of the book: art, language, writing, writers, poverty, absurdity, movement, New York City, and so on. And although the book turns away from Auster’s memoirs and true stories in its second half, presenting his essays, editorials, and prefaces, there’s still a sharp sense of Auster in each essay. These are personal essays. Auster writes about his friend Philippe Petite, the French high-wire artist; he writes about the literal hunger artists face, using Knut Hamsun and Franz Kafka as examples; he writes a vindication for Dada daddy Hugo Ball; he writes on over half a dozen relatively obscure poets to let us know why they matter. There are wonderful little moments, like “The Story of My Typewriter,” where Auster exclaims his love for his quiet Olympia (he buys 50 typewriter ribbons fearing the specie’s eventual extinction). The book reprints the Sam Messner paintings that originally accompanied Auster’s text (or, perhaps, vice versa).

Another great moment is the essay “Hawthorne at Home,” which takes a look at a little known piece by Nathaniel Hawthorne called Twenty Days with Julian & Little Bunny. Hawthorne’s piece is more or less a straightforward narrative account of Hawthorne alone with his five-year old son Julian and his pet rabbit for three weeks while wife Sophia visited the Peabodys. While Auster gives the reader a lesson on Hawthorne and his composition of The Scarlet Letter here, the essay focuses on the idyllic charm of a father and son, a rare subject in Hawthorne’s oeuvre. As a bonus, Herman Melville makes a cameo. “Hawthorne at Home” is the sort of essay that makes you want to go read the source material; it sent me hunting for a used copy of American Notebooks.

As one might imagine, Collected Prose is absolutely larded with writers, and lovingly so. Auster does not suffer from the inclination toward meanness that so many critics feel toward their peers, perhaps because he writes foremost from the perspective of an artist. Not that it’s difficult to praise Art Spiegelman (“The Art of Worry”) or pray for Salman Rushdie (um, “A Prayer for Salman Rushdie”) or speak to the genius of Samuel Beckett (“Remembering Beckett on His One Hundredth Birthday”) and Jim Jarmusch (“Night on Earth: New York”)–but Auster illuminates their work in a way that transcends the postmodern concerns of technique, place, and politics, and speaks directly to a certain aesthetic excellence. His love for storytellers extends beyond the pros, of course, evinced in his work with NPR’s National Story Project. He credits wife Siri with coming up with the idea of having NPR listeners write and submit their own original stories, but his enthusiasm for her idea resonates in his warm preface to the eventual book that collected the listeners’ submissions. Auster writes, “I learned that I am not alone in my belief that the more we understand of the world, the more elusive and confounding that world becomes.” The world becomes more “confounding” after the 9/11 attacks, of course, and like so many other writers Auster attempted to somehow measure the tragedy in words. “Random Notes–September 11, 2001–4:00 PM” is a scrap, a fragment, a shell-shocked missive that ends with the haunting words “And so the twenty-first century finally begins.”

It might be misleading to call Collected Prose a good introduction to Paul Auster’s nonfiction–can a work so comprehensive, so massive be a mere starting point?–but it is a great introduction, so there. It’s also a fantastic overview of critical, literary, and artistic theory, written from a deeply personal perspective. Let’s hope that fifteen years from now we’ll have another expanded edition of Auster’s prose; in the meantime, we can look forward to his new novel Sunset Park this November. Highly recommended.