Sugar Sphinx — Salvador Dali

Just when I was on the point of choking with a huge German word (Nathaniel Hawthorne’s journal entry, 11 April 1843)

April 11th.–I meditated accordingly, but without any very wonderful result. Then at eight o’clock bothered myself till after nine with this eternal tale of Tieck. The forenoon was spent in scribbling; but at eleven o’clock my thoughts ceased to flow,–indeed, their current has been wofully interrupted all along,–so I threw down my pen, and set out on the daily journey to the village. Horrible walking! I wasted the customary hour at the Athenæum, and returned home, if home it may now be called. Till dinner-time I labored on Tieck’s tale, and resumed that agreeable employment after the banquet.

Just when I was on the point of choking with a huge German word, Molly announced Mr. Thoreau. He wished to take a row in the boat, for the last time, perhaps, before he leaves Concord. So we emptied the water out of her, and set forth on our voyage. She leaks, but not more than she did in the autumn. We rowed to the foot of the hill which borders the North Branch, and there landed, and climbed the moist and snowy hill-side for the sake of the prospect. Looking down the river, it might well have been mistaken for an arm of the sea, so broad is now its swollen tide; and I could have fancied that, beyond one other headland, the mighty ocean would outspread itself before the eye. On our return we boarded a large cake of ice, which was floating down the river, and were borne by it directly to our own landing-place, with the boat towing behind.

Parting with Mr. Thoreau, I spent half an hour in chopping wood, when Molly informed me that Mr. Emerson wished to see me. He had brought a letter of Ellery Channing, written in a style of very pleasant humor. This being read and discussed, togetherwith a few other matters, he took his leave, since which I have been attending to my journalizing duty; and thus this record is brought down to the present moment.

From Nathaniel Hawthorne’s American Note-Books.

Augustine Saving a Falling Child — Simone Martini

simone_martini_072

Happy National Sibling Day from Robert Walser

RW1

RW2

RW3

From Robert Walser’s The Tanners, translated by Susan Bernofsky.

House of the Past — Clarence John Laughlin

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Sphinx (Woman in Three Stages) — Edvard Munch

Lydia Davis on Thomas Pynchon

A rather appealing specimen of early Pynchon is the last story in his collection Slow Learner. The story, “The Secret Integration”—first published in the Saturday Evening Post more than forty years ago (three years after V. appeared)—involves a gang of young practical jokers and a rich childhood setting of an old town with a new development, a sprawling estate with a derelict mansion, and a downtown, complete with seedy hotel. In one deftly described scene, the boys coast on their bikes down a long hill in the early evening toward the hotel, “leaving behind two pages of arithmetic homework and a chapter of science” and, on the TV, “a lousy movie, some romantic comedy.” Because all the televisions in town receive only one channel, the boys, as they fly by, are able to follow the movie’s progress from house to house, through doors and windows “still open for the dark’s first coolness.”

In his introduction to Slow Learner, Pynchon, who somewhat preempts our reactions to the story, remarks that he likes it more than he dislikes it. In fact it is so likable that one envies the boys their comfortable society and the fields, streams, and town of their games. Their collaboration and apportioning of assignments is charming (to develop an arsenal for sabotaging the railroad; to enlist malcontent first-graders to destroy the boys’ latrine; to infiltrate PTA meetings); the elaborateness of their schemes, and the number that succeed, is impressive; and the animation of the central character, Grover the boy genius—with his enormous vocabulary, fund of information, and flights of hilarity—is particularly savory. The pranks the boys plan are potentially devastating to the community, yet, as Pynchon says in a lovely bit of writing, the boys would never actually take “any clear or irreversible step,” because “everybody on the school board, and the railroad, and the PTA and paper mill had to be somebody’s mother or father, whether really or as a member of a category; and there was a point at which the reflex to their covering warmth, protection, effectiveness against bad dreams, bruised heads and simple loneliness took over and made worthwhile anger with them impossible.”

There is a lyrical humanity in this story, an almost unapologetic gentleness, inviting and inclusive, that contrasts with the weightier, complex pessimism and bravura of Pynchon’s later works, in which perhaps it is more difficult for the characters to go home and be comforted at the end of the day.

From the Summer 2005 issue of Bookforum.

Don Cherry and Organic Music Theatre, live on Italian TV in 1976

Fridays (Glen Baxter)

tumblr_nk11uiRdnq1r5zbdgo1_1280

Orpheus – Giovanni Bellini

“The She-Owl” — Robert Walser

“The She-Owl”

by

Robert Walser

A she-owl in a ruined wall said to herself: What a horrifying existence. Anyone else would be dismayed, but me, I am patient. I lower my eyes, huddle. Everything in me and on me hangs down like gray veils, but above me, too, the stars glitter; this knowledge fortifies me. Bushy plumage covers me: by day I sleep, at night I’m awake. I need no mirror to discover how I look: feeling tells me. I can easily think of my peculiar face.

People say I’m ugly. If they only knew what smiles I feel in my soul, they’d not run from me in fright anymore. Yet they don’t see into the interior, they stop at the body, the clothes. Once I was young and pretty, I might say, but that makes it sound as if I pine for the past, and that is not my way. The she-owl, who once practiced growing big, endures the course and change of time tranquilly, she finds herself and every present moment.

They say to me: “Philosophy.” Yet the death that comes beforetimes cancels the later one. Death is nothing new to this she-owl, she knows it already. It looks as if I’m a lady of learning, wear glasses, and somebody is so interested in me that he pays me a visit now and then. He finds me Harmonious. He tells me I’m somebody who doesn’t disappoint him. Of course, I have never bewitched him either. He studies me profoundly, strokes my wings, brings me candy sometimes, with which to delight, so he believes, the most serious of females, and he’s making no mistake. I am reading a poet whose finesse makes him fit to be digested by owls. There’s something sweet in his ways, something veiled, undefinable, which is to say, he suits me well. Once I was charming, I laughed and twittered jokes into the blue of the day, I turned many young men’s heads. Now things look different, the shoes I wear have holes in them, I’m old, I sit and say nothing.

Translated by Christopher Middleton.

“Dizzy Dizzy” (Live in ’77) — Can

Silence — Henry Fuseli

silence-large

A scattered riff on Thomas Pynchon’s novel Gravity’s Rainbow

I’m safe here at my office, away from Thomas Pynchon’s Gravity’s Rainbow. I almost certainly would not dare to write about it were it proximal. If the book were here with me, its text would infect me, and I’d replicate it in chunks here for you, dear reader, to sort out (or not sort out) as you wish (or do not wish).

□ □ □ □ □ □ □

I’m almost finished with Gravity’s Rainbow, which is how I know that I’m not finished with Gravity’s Rainbow. I’m going to have to read it again. (I want to read it again).

□ □ □ □ □ □ □

I’m about fifty pages from the last page—just got through/endured/delighted in/icked and acked at the Gross Suckling Conference, or, as I like to think of it, the alliterative abject dinner party.

□ □ □ □ □ □ □

Gravity’s Rainbow is filled with more abject imagery than any novel I’ve ever read.

□ □ □ □ □ □ □

I mean abjection here in the general sense of degradation, etc., but also in the specific sense that Julia Kristeva uses in Powers of Horror:

The corpse (or cadaver: cadere, to fall), that which has irremediably come a cropper, is cesspool, and death; it upsets even more violently the one who confronts it as fragile and fallacious chance. A wound with blood and pus, or the sickly, acrid smell of sweat, of decay, does not signify death. In the presence of signified death—a flat encephalograph, for instance—I would understand, react, or accept. No, as in true theater, without makeup or masks, refuse and corpses show me what I permanently thrust aside in order to live. These body fluids, this defilement, this shit are what life withstands, hardly and with difficulty, on the part of death. There, I am at the border of my condition as a living being. My body extricates itself, as being alive, from that border. Such wastes drop so that I might live, until, from loss to loss, nothing remains in me and my entire body falls beyond the limit—cadere, cadaver. If dung signifies the other side of the border, the place where I am not and which permits me to be, the corpse, the most sickening of wastes, is a border that has encroached upon everything. It is no longer I who expel, “I” is expelled. The border has become an object. How can I be without border? That elsewhere that I imagine beyond the present, or that I hallucinate so that I might, in a present time, speak to you, conceive of you—it is now here, jetted, abjected, into “my” world. Deprived of world, therefore, I fall in a faint. In that compelling, raw, insolent thing in the morgue’s full sunlight, in that thing that no longer matches and therefore no longer signifies anything, I behold the breaking down of a world that has erased its borders: fainting away. The corpse, seen without God and outside of science, is the utmost of abjection. It is death infecting life. Abject. It is something rejected from which one does not part, from which one does not protect oneself as from an object. Imaginary uncanniness and real threat, it beckons to us and ends up engulfing us.

□ □ □ □ □ □ □

Forgive me for citing at such length, but perhaps Kristeva summarizes some aspect of Gravity’s Rainbow that deeply interests me: The core of the novel (the core that Pynchon atomizes, decentralizes, scatters like his main man Tyrone Slothrop)—the core of the novel rests on love and death, me and not-me: “How can I be without border?” The war and its corpses and rockets and dissolutions. Continue reading “A scattered riff on Thomas Pynchon’s novel Gravity’s Rainbow”

Raymond Williams’s Politics and Letters: Interviews with New Left Review (Book acquired, 4.03.2015)

IMG_5721

Politics and Letters: Interviews with New Left Review collects Raymond Williams’s interviews with the New Left Review. It’s new from Verso. Their blurb:

Raymond Williams made a central contribution to the intellectual culture of the Left in the English-speaking world. He was also one of the key figures in the foundation of cultural studies in Britain, which turned critical skills honed on textual analysis to the examination of structures and forms of resistance apparent in everyday life. Politics and Letters is a volume of interviews with Williams, conducted by New Left Review, designed to bring into clear focus the major theoretical and political issues posed by his work. Introduced by writer Geoff Dyer, Politics and Letters ranges across Williams’s biographical development, the evolution of his cultural theory and literary criticism, his work on dramatic forms and his fiction, and an exploration of British and international politics.

What Can Happen in Berlin If I Forget to Close Shutters in Evening? — Josef Ehm

ehm_what-can-happen-in-berlin_575