Migrations Kirghiz — Vasily Vereshchagin

“Carson McCullers” — Charles Bukowski

 

“Carson McCullers,” a poem by Charles Bukowski—

 

she died of alcoholism
wrapped in a blanket
on a deck chair
on an ocean
steamer.

all her books of
terrified loneliness

all her books about
the cruelty
of loveless love

were all that was left
of her

as the strolling vacationer
discovered her body

notified the captain

and she was quickly dispatched
to somewhere else
on the ship

as everything
continued just
as
she had written it

 

 

Rivalry: A Geisha’s Tale (Book Acquired, 8.06.2012)

20120809-104953.jpg

I haven’t read any of Nagai Kafu’s 1917 novel Rivalry: A Geisha’s Tale (new in paperback from Columbia University Press in translation from Stephen Snyder) because my wife immediately took it and started reading it. I think she’s almost finished with it. I can only assume it involves some kind of rivalry, probably between geisha. I’ll ask her (the following is a more or less an accurate transcription of wife’s comments to me from the kitchen as she prepared some kind of corn salad):

Um, it’s about this geisha, who, when she was like 17, 18 became a geisha, then got married and moved out to the country, this is like in her early 20s, and after a couple of years her husband died, so she went back to Tokyo back to her old geisha house and ran into one of her former, um, clients, and he fell in love with her like immediately so they started a relationship but she fell in love with an actor, but then, I’m not finished with it, but the client found out about the affair, so he’s going to patronize this rival geisha. Which I guess is why, Rivalry.

Do you like it?

I mean, it’s what you’d expect from a geisha book, I mean it’s about a geisha. It’s a good geisha story.

My wife reports she’s about half way through it and wants to find out how it will end.

Crane, Book, and Oil Lamp — Pablo Picasso

Bukowski: Born Into This (Full Film)

Black and White Futurist Forcefield — Giacomo Balla

I Riff on Clarice Lispector’s Novella The Hour of the Star, a Strange Work of Pity, Humor, Terror, and Abjection

20120814-170735.jpg

1. How to go about this?

A starting place:

Clarice Lispector’s 1977 novella The Hour of the Star is a superb collection of sentences.

2. But what do I mean by this ridiculous statement? I mean isn’t that what all or most writing amounts to–a “collection of sentences”?

What I mean then is that Lispector’s sentences prickle and tweak and glare, launch off in strange angles from each other as if they were building out narratives in disparate, separate tones, moods, colors.

3. Another way to say this: the writing is strange, marvelous, uncanny. The good weird.

4. Or maybe I should let Lispector’s narrator say it:

Remember that, no matter what I write, my basic material is the word. So this story will consist of words that form phrases from which there emanates a secret meaning that exceeds both words and phrases.

(Our narrator repeatedly invokes the power of “the word,” but I’ll linger on the way those words string together in sentences).

5. And yes, our narrator is a “he.” Clarice Lispector the ventriloquist. Early in the book the narrator says that the tale could only come from “a man for a woman would weep her heart out.”

6. I’ll be frank: I don’t know how to unpack all the ventriloquizing here, the layering between Lispector and her narrator Rodrigo S.M., who relates the sad tale of  Macabéa (a typist!), indigent slum-dweller, no talent and no beauty.

7. Narrator Rodrigo S.M. seems unsure himself how to unpack the tale. He spends almost the first fifth of the book dithering over actually how to begin to start to commence:

I suspect that this lengthy preamble is intended to conceal the poverty of my story, for I am apprehensive.

And a page or two later:

I am scared of starting. I do not even know the girl’s name. It goes without saying that this story drives me to despair because it is too straightforward. What I propose to narrate sounds easy and within everyone’s grasp. But its elaboration is extremely difficult. I must render clear something that is almost obliterated and can scarcely be deciphered. With stiff, contaminated fingers I must touch the invisible in its own squalor.

8. (I promise to pick back up on that squalor and whatever invisible might be at the end of this riff).

9. The Hour of the Star: The story is thin, the plot is a shell, a threadbare ancient trope, as brave Rodrigo S.M. repeatedly tells us.

10. The plot is archetypal even. The orphan girl in the big city. Cinderella who imagines the ball, or tries to imagine the ball. Etc.

11. So here’s a proper plot summary, c/o translator Giovanni Pontiero (who surely deserves large praise heaped at his feet (or a location of his choice) for his poetic translation):

The nucleus of the narrative centres on the misfortunes of Macabéa, a humble girl from a region plagued by drought and poverty, whose future is determined by her inexperience, her ugliness and her total anonymity. Macabéa’s speech and dress betray her origins. An orphaned child from the backwoods of Alagoas, who was brought up by the forbidding aunt in Maceió before making her way to the slums of Acre Street in the heart of Rio de Janeiro’s red-light district. Gauche and rachitic, Macabéa has poverty and ill-health written all over her: a creature conditioned from birth and already singled out as one of the world’s inevitable losers.

Her humdrum existence can be summarized in few words: Macabéa is an appallingly bad typist, she is a virgin, and her favorite drink is Coca-Cola. She is a perfect foil for a bullying employer, a philandering boy friend, and her workmate Glória, who has all the attributes Macabéa sadly lacks.

12. A dozen things that The Hour of the Star may or may not be about: Poverty, storytelling, lies, illusions, abjection, resistance, agency, self, class, power, romance, fate.

13. But let’s get back to those words the narrator is braggin’ on:

Another angle at approaching The Hour of the Star: Its page of thirteen alternate titles, which act as a prose-poem descriptor for the novella:

20120814-170352.jpg

14. And some sentences:

The first provides a context. The second tells us everything about Macabéa. The third tells us everything about her awful, venal “boy friend” Olímpico:

For quite different reasons they had wandered into a butcher’s shop. Macabéa only had to smell raw meat in order to convince herself that she had eaten. What attracted Olímpico, on the other hand, was the sight of a butcher at work with his sharp knife.

15.  Macabéa, our primary, and Olímpico a distant second. But also Rodrigo S.M. (and a few others):

The story—I have decided with an illusion of free will—should have some seven characters, and obviously I am one of the more important.

16. (Again though, how to parse Rodrigo from Clarice Lispector . . .)

17. So maybe in one of his (her) parenthetical intrusions (but how can they be intrusions?). From late in the novella:

 (But what about me? Here I am telling a story about events that have never happened to me or to anyone known to me. I am amazed at my own perception of the truth. Can it be that it’s my painful task to perceive in the flesh truths that no one wants to face? If I know almost everything about Macabéa, it’s because I once caught a glimpse of this girl with the sallow complexion from the North-east. Her expression revealed everything about her . . .)

Solipsism? Hubris? Humor? Irony?

Truth?

18. But I want to say something about how funny this novella, but I don’t know how to say it, or I’m not sure how to illustrate it, how to support such a claim with text—how does one support a feeling, a vibe, a phantom idea? Is The Hour of the Star actually funny? Or am I a sick man? Why did I chuckle so much?

19. I think, re: 18, I think that it must be a mild streak of sadism, or an identification with the narrator’s flawed empathy, his raw presentation of a pathetic, abject heroine, a heroine whose heroism can only manifests in strange eruptions of self-possession, minor triumphs of the barest self-assertions.

20. Perhaps an illustration, re: 18/19—a lengthy one maybe, but indulge me (or, rather, indulge yourself):

At this point, I must record one happy event. One distressing Sunday without mandioca, the girl experienced a strange happiness: at the quayside, she saw a rainbow. She felt something close to ecstasy and tried to retain the vision: if only she could see once more the display of fireworks she had seen as a child in Maceió. She wanted more, for it is true that when one extends a helping hand to the lower orders, they want everything else.; the man on the street dreams greedily of having everything. He has no right to anything but he wants everything. Wouldn’t you agree? There were no means within my power to produce that golden rain achieved with fireworks.

Should I divulge that she adored soldiers? She was mad about them. Whenever she caught sight of a soldier, she would think, trembling with excitement: is he going to murder me?

Can you feel the shifts here? A distressing Sunday, a hungry Sunday (“without mandioca”); its strange happiness; an ecstasy that repeats a childhood vision; the desire for more, to rise above one’s allotment (The Right to Protest, or, She Doesn’t Know How to Protest); the limits of words, of language. An unexpected, seemingly irrelevant anecdote. A rare dip into our heroine’s consciousness.

21. There’s a certain absurdity here, a methodical absurdity, of course. There’s a rhythmic certainty to the prose—a sense of aesthetic uniformity—but the content jars against it, the meaning spikes out in subtly incongruous jags that form some other shape. Folks say folks say Lispector echoes Kafka in this way. (I’m reminded of Robert Walser’s sentences too).

22. But I’ve shared enough to give you a sense of Lispector’s style, a taste anyway, right?

What about the book’s claim, its viewpoint, its thesis?

23. Okay, so it’s right there upfront in the  book’s fifth paragraph, delivered early enough when the reader is suitably perplexed, looking for some kind of narrative inroad, not looking necessarily for a theme or a message or what have you:

Even as I write this I feel ashamed at pouncing on you with a narrative that is so open and explicit. A narrative, however from which blood surging with life might flow only to coagulate into lumps of trembling jelly. Will this story become my own coagulation one day? Who can tell? If there is any truth in it—and clearly the story is true even though invented—let everyone see it reflected in himself for we are all one and the same person . . .

24. Let’s not misunderstand the last sentiment as some hippy-dippy bullshit: Let’s go back to: “I must touch the invisible in its own squalor.”

25. That squalor is the abject, the filth, the not-me, the other, signified most strongly in waste, blood, filth, vomit, the corpse.

26. The gesture of The Hour of the Star is to make visible—in sentences, in words, in language—the invisible in its own squalor.

27. Highly recommended.

List with No Name #3

  1. Don Quixote & Sancho Panza
  2. Tom & Huck
  3. Huck & Jim
  4. Candide & Pangloss
  5. Stephen Dedalus & Leopold Bloom
  6. Hal Incandenza & Mario Incandenza
  7. Hal Incandenza & Michael Pemulis
  8. Mason & Dixon
  9. Arturo Belano & Ulisses Lima
  10. Prince Hal & Falstaff
  11. Frodo Baggins & Sam Gamgee
  12. Bast & JR
  13. The kid & Toadvine
  14. Romeo & Mercutio
  15. Ishmael & Queequeg
  16. George Milton & Lennie Small
  17. Raoul Duke & Dr. Gonzo

Noble Man Holding Book — Katsushika Hokusai

“The Lion in Love” (An Illustrated Fable)

(From The Baby’s Own Aesop: Being the Fables Condensed in Rhyme, With Portable Morals Pictorially Pointed by Walter Crane. Engraved and Printed in Colours By Edmund Evans. 1887. Via the LOC).

Pan — Mikhail Vrubel

Pan — Cy Twombly

“My True Story” — Gordon Lish

Man Holding a Book — Rogier van der Weyden

The Enigma — Gustave Dore

“Stockings” — Tim O’Brien

Henry Dobbins was a good man, and a superb soldier, but sophistication was not his strong suit. The ironies went beyond him. In many ways he was like America itself, big and strong, full of good intentions, a roll of fat jiggling at his belly,slow of foot but always plodding along, always there when you needed him, a believer in the virtues of simplicity and directness and hard labor. Like his country, too, Dobbins was drawn toward sentimentality.

Even now, twenty years later, I can see him wrapping his girlfriend’s pantyhose around his neck before heading out on ambush.

It was his one eccentricity. The pantyhose, he said, had the properties of a good-luck charm. He liked putting his nose into the nylon and breathing in the scent of his girlfriend’s body, he liked the memories this inspired, he sometimes slept with the stockings up against his face, the way an infant sleeps with a magic blanket, secure and peaceful. More than anything,though, the stockings were a talisman for him. They kept him safe. They gave access to a spiritual world, where things were soft and intimate, a place where he might someday take his girlfriend to live. Like many of us in Vietnam, Dobbins felt the pull of superstition, and he believed firmly and resolutely in the protective power of the stockings. They were like body armor, he thought. Whenever we saddled up for a late-night ambush, putting on our helmets and flak jackets, Henry Dobbins would make a ritual out of arranging the nylons around his neck, carefully tying a knot, draping the two leg sections over his left shoulder. There were some jokes, of course, but we came to appreciate the mystery of it all. Dobbins was invulnerable. Never wounded, never a scratch. In August, he tripped a Bouncing Betty, which failed to detonate. And a week later he got caught in the open during a fierce little firefight, no cover at all, but he just slipped the pantyhose over his nose and breathed deep and let the magic do its work.

It turned us into a platoon of believers. You don’t dispute facts.

But then, near the end of October, his girlfriend dumped him. It was a hard blow. Dobbins went quiet for a while,staring down at her letter, then after a time he took out the stockings and tied them around his neck as a comforter.

“No sweat,” he said. “I still love her. The magic doesn’t go away.” [It was a relief for all of us.]

“Stockings,” a short short story by Tim O’Brien. From The Things They Carried.

D’Angelo Barksdale Breaks Down The Great Gatsby (The Wire)