The Misfortunes of Love — Francis Gruber

1f10b83b4d27c93f2878b07930b6aa4e

The Misfortunes of Love, 1937 by Francis Gruber (1912-1948)

On Doing Nothing (Book acquired, 12 June 2018)

img_0051

Roman Muradov’s On Doing Nothing is new from Chronicle Books. Instead of the blurb, here’s the intro:

img_0071

Pierre & Tess — Peter Ferguson

40781235335_c31ac93eca_o

Pierre & Tess by Peter Ferguson (b. 1968)

Abraham’s Sacrifice — Karoly Ferenczy

abraham-s-sacrifice-1901

Abraham’s Sacrifice, 1901 by Karoly Ferenczy

Molly’s suitors

If he had smiled why would he have smiled?

To reflect that each one who enters imagines himself to be the first to enter whereas he is always the last term of a preceding series even if the first term of a succeeding one, each imagining himself to be first, last, only and alone whereas he is neither first nor last nor only nor alone in a series originating in and repeated to infinity.

What preceding series?

Assuming Mulvey to be the first term of his series, Penrose, Bartell d’Arcy, professor Goodwin, Julius Mastiansky, John Henry Menton, Father Bernard Corrigan, a farmer at the Royal Dublin Society’s Horse Show, Maggot O’Reilly, Matthew Dillon, Valentine Blake Dillon (Lord Mayor of Dublin), Christopher Callinan, Lenehan, an Italian organgrinder, an unknown gentleman in the Gaiety Theatre, Benjamin Dollard, Simon Dedalus, Andrew (Pisser) Burke, Joseph Cuffe, Wisdom Hely, Alderman John Hooper, Dr Francis Brady, Father Sebastian of Mount Argus, a bootblack at the General Post Office, Hugh E. (Blazes) Boylan and so each and so on to no last term.

A passage from the penultimate episode of James Joyce’s Ulysses.

 

The sentence is itself an odyssey | William H. Gass analyzes a sentence from Joyce’s Ulysses

Stephen Dedalus and Leopold Bloom have stopped at a cabman’s shelter, a small coffeehouse under the Loop Line Bridge, for a cuppa and a rest on their way home. And the hope that the coffee will sober Stephen up. After an appropriate period of such hospitality, Bloom sees that it is time to leave.

James Joyce. Ulysses, (1921).

To cut a long story short Bloom, grasping the situation, was the first to rise to his feet so as not to outstay their welcome having first and foremost, being as good as his word that he would foot the bill for the occasion, taken the wise precaution to unobtrusively motion to mine host as a parting shot a scarcely perceptible sign when the others were not looking to the effect that the amount due was forthcoming, making a grand total of fourpence (the amount he deposited unobtrusively in four coppers, literally the last of the Mohicans) he having previously spotted on the printed price list for all who ran to read opposite to him in unmistakable figures, coffee ad., confectionary do, and honestly well worth twice the money once in a way, as Wetherup used to remark.

Commonplaces     Narrative Events

1. to cut a long story short     authorial intervention

2. grasp the situation     subjective interpretation

3. rise to his feet     narrative action

4. don’t outstay your welcome     rationale or justification

5. first and foremost     subjective evaluation

6. good as his word     characterization

7. foot the bill promise, therefore     a prediction

8. take the wise precaution     subjective evaluation

9. mine host     authorial archness

10. parting shot     subjective evaluation

11. scarcely perceptible sign     narrative action

12. to the effect that     subjective interpretation

13. amount due is forthcoming     subjective interpretation

14. grand total     characterization

15. literally the last of the Mohicans     authorial intervention, allusion

16. previously spotted     subjective interpretation

17. all who run can read     authorial intervention, allusion

18. honestly (in this context)     subjective interpretation

19. well worth it     subjective interpretation

20. worth twice the money     subjective interpretation

21. once in a waysubjective     allusion

22. as [Wetherup] used to [remark] say     attribution

The sentence without its commonplaces:

To be brief, Bloom, realizing they should not stay longer, was the first to rise, and having prudently and discreetly signaled to their host that he would pay the bill, quietly left his last four pennies, a sum—most reasonable—he knew was due, having earlier seen the price of their coffee and confection clearly printed on the menu.

Bloom was the first to get up so that he might also be the first to motion (to the host) that the amount due was forthcoming.

The theme of the sentence is manners: Bloom rises so he and his companion will not have sat too long over their coffees and cake, and signals discreetly (unobtrusively is used twice) that he will pay the four pence due according to the menu. The sum, and the measure of his generosity, is a pittance.

The sentence is itself an odyssey, for Bloom and Dedalus are going home. They stop (by my count) at twenty-two commonplaces on their way. Other passages might also be considered for the list, such as “when others were not looking.” Commonplaces are the goose down of good manners. They are remarks empty of content, hence never offensive; they conceal hypocrisy in an acceptable way, because, since they have no meaning in themselves anymore they cannot be deceptive. That is, we know what they mean (“how are you?”), but they do not mean what they say (I really don’t want to know how you are). Yet they soothe and are expected. We have long forgotten that “to foot the bill,” for instance, is to pay the sum at the bottom of it, though it could mean to kick a bird in the face. Bloom, we should hope, is already well above his feet when he rises to them. The principal advantage of the commonplace is that it is supremely self-effacing. It so lacks originality that it has no source. The person who utters a commonplace—to cut a long explanation short—has shifted into neutral.

From William H. Gass’s essay “Narrative Sentences.” Collected in Life Sentences.

What in water did Bloom, waterlover, drawer of water, watercarrier, returning to the range, admire?

What in water did Bloom, waterlover, drawer of water, watercarrier, returning to the range, admire?

Its universality: its democratic equality and constancy to its nature in seeking its own level: its vastness in the ocean of Mercator’s projection: its unplumbed profundity in the Sundam trench of the Pacific exceeding 8000 fathoms: the restlessness of its waves and surface particles visiting in turn all points of its seaboard: the independence of its units: the variability of states of sea: its hydrostatic quiescence in calm: its hydrokinetic turgidity in neap and spring tides: its subsidence after devastation: its sterility in the circumpolar icecaps, arctic and antarctic: its climatic and commercial significance: its preponderance of 3 to 1 over the dry land of the globe: its indisputable hegemony extending in square leagues over all the region below the subequatorial tropic of Capricorn: the multisecular stability of its primeval basin: its luteofulvous bed: its capacity to dissolve and hold in solution all soluble substances including millions of tons of the most precious metals: its slow erosions of peninsulas and islands, its persistent formation of homothetic islands, peninsulas and downwardtending promontories: its alluvial deposits: its weight and volume and density: its imperturbability in lagoons and highland tarns: its gradation of colours in the torrid and temperate and frigid zones: its vehicular ramifications in continental lakecontained streams and confluent oceanflowing rivers with their tributaries and transoceanic currents, gulfstream, north and south equatorial courses: its violence in seaquakes, waterspouts, Artesian wells, eruptions, torrents, eddies, freshets, spates, groundswells, watersheds, waterpartings, geysers, cataracts, whirlpools, maelstroms, inundations, deluges, cloudbursts: its vast circumterrestrial ahorizontal curve: its secrecy in springs and latent humidity, revealed by rhabdomantic or hygrometric instruments and exemplified by the well by the hole in the wall at Ashtown gate, saturation of air, distillation of dew: the simplicity of its composition, two constituent parts of hydrogen with one constituent part of oxygen: its healing virtues: its buoyancy in the waters of the Dead Sea: its persevering penetrativeness in runnels, gullies, inadequate dams, leaks on shipboard: its properties for cleansing, quenching thirst and fire, nourishing vegetation: its infallibility as paradigm and paragon: its metamorphoses as vapour, mist, cloud, rain, sleet, snow, hail: its strength in rigid hydrants: its variety of forms in loughs and bays and gulfs and bights and guts and lagoons and atolls and archipelagos and sounds and fjords and minches and tidal estuaries and arms of sea: its solidity in glaciers, icebergs, icefloes: its docility in working hydraulic millwheels, turbines, dynamos, electric power stations, bleachworks, tanneries, scutchmills: its utility in canals, rivers, if navigable, floating and graving docks: its potentiality derivable from harnessed tides or watercourses falling from level to level: its submarine fauna and flora (anacoustic, photophobe), numerically, if not literally, the inhabitants of the globe: its ubiquity as constituting 90 percent of the human body: the noxiousness of its effluvia in lacustrine marshes, pestilential fens, faded flowerwater, stagnant pools in the waning moon.

From the penultimate episode of James Joyce’s Ulysses.

Ulysses fragment

ulysses

A handwritten fragment from the “Circe” episode of James Joyce’s Ulysses. Via/more.

Lady Bird (Summer Film Log)

ladybird_poster

In her essay “Place in Fiction,” Eudora Welty wrote that “Place in fiction is the named, identified, concrete, exact and exacting, and therefore credible, gathering spot of all that has been felt, is about to be experienced, in the novel’s progress.”

Greta Gerwig’s film Lady Bird (2017) is not a novel, nor is it a portrait of a city—but what it does do very successfully, credibly, and experientially, is illustrate the ways in which place—setting, context, community, family, home—shapes character and desire. Place in the film is ultimately the territory that we mentally and aesthetically attend—and in this sense love, to borrow the film’s thesis. Gerwig’s film makes us attend.

The primary place in Lady Bird (2017) is Sacramento, California. Titular character Lady Bird’s feelings about her hometown are neatly summed up in the film’s epigraph, a quote from Joan Didion: “Anybody who talks about California hedonism has never spent a Christmas in Sacramento.” Like Didion, Gerwig is a native of Sacramento, and a sense of that place radiates throughout Lady Bird.

Lady Bird chronicles its heroine’s senior year of high school. Christine McPherson (Saoirse Ronan) has rechristened herself “Lady Bird,” an eccentricity she seems to perceive as at odds with the tenor of the staid Catholic school she attends. Her central aim is to attend an elite East Coast college, preferably in a town buzzing with what she thinks she will recognize as “culture.” In her senior year, Lady Bird has a number of misadventures—tragic, comic, tragicomic, all very real—and grows a bit. Or doesn’t grow. Lady Bird is the memoir of a mature artist looking back on her youth. Gerwig shows that “coming of age” is something we do well after the fact, later in life when we visit the place called the past.

Lady Bird’s nascent adulthood is captured not only in the class-divides of beautiful boring Sacramento, but also in the time period the film traverses. Lady Bird is a period piece. Set in the Fall-Spring of 2002-2003, with America’s new weird wars either underway or just beginning, Lady Bird grounds itself in a cultural realism that makes it all the more relatable, even if your own senior year of high school was, say, in 1996-1997. Lady Bird must “come of age” in a fucked up world, but her experiences aren’t that different from our own, even if the ages and places aren’t the same. The exacting nature of Gerwig’s presentation of place and time—her “gathering spot of all that has been felt,” to misappropriate Welty again, reminds us of the bigger truths about how fucked up growing up is.

Gerwig gets at these truths through fiction’s regular distortions—comedic, dramatic, hyperbolic. Describing Lady Bird’s plot would make it sound like a number of teen angst films you’ve seen before. And yet Lady Bird twists its tropes repeatedly. Our heroine is the solipsistic center of her own life, but she occasionally looks a bit closer at those on its apparent margins—a gay ex-boyfriend, a bestie she deserts, a Cool Guy whose rich dad is dying of cancer. Gerwig populates her place with real people, not grotesque caricatures. It’s all quite moving if you let it be.

Lady Bird is at its most moving when portraying its central conflict between Lady Bird and her mother, (Laurie Metcalf) who implores her  not to leave home to attend a fancy East Coast school. Ronan and Metcalf are amazing in the film, and much of the credit must go to Gerwig’s screenplay and direction (Jon Brion’s score doesn’t hurt either). Gerwig never has the pair say or do anything towards each other that does not seem utterly true. Lady Bird’s father is played by Tracy Letts, whose performance anchors the conflict between mother and daughter with sweet sad realism.

Perhaps Gerwig’s greatest success in her film-memoir is that she neatly ties the narrative’s loose ends while at the same time leaving them frayed. The chaos of young adult life is simultaneously represented and reconciled through a more mature aesthetic revelation. I won’t spoil the film’s conclusion, but it is somehow devastating and happy and very real. Life is fucked up and messy.

We leave Sacramento with Lady Bird and head to a new place—named, yes, identified, possibly, but not yet fully concrete, or exact—at least not yet for our heroine. And yet from everything we’ve seen—and everything we know about our own experiences in so-called “coming of age”—we might feel some surety in that Lady Bird has found a new place, a new “gathering spot” to feel, experience, and progress within.


How I watched it: On a big TV via a streaming service with my wife, who liked it more than I did (I liked it very much!) and cried quite a bit.

Snake Bite Floripondio — Leonora Carrington

Screenshot 2018-06-14 at 6.54.37 PM

Snake Bite Floripondio, 1975 by Leonora Carrington (1917–2011)

 

“The Uses of Poetry” — William Carlos Williams

uses

Mia — Francis Gruber

23416965_168549720400548_2954971764897087488_n

Mia, 1933 by Francis Gruber (1912-1948)

Blog about reading Middlemarch (and wishing I was rereading Middlemarch)

Screenshot 2018-06-12 at 8.35.14 PM
Detail of a portrait of Mary Ann Evans (George Eliot) at age 30 by François d’Albert Durade (1804–1886)

There should be a word in some language (perhaps not yet invented—word or language) to describe the feeling of Having pushed far enough into a very long novel (a novel that one has cracked into more than once) to the point that one now feels one can finally finish it.

I have felt this specific feeling a number of times in my life after finally sinking into long novels like Moby-DickGravity’s Rainbow, and Infinite Jest. There’s a sort of relief mixed into this (as-yet-unnamed?) feeling, a letting go even, where the reader (me, I mean) surrenders to the novel’s form and content. Finally freed from the idea of reading the novel, I am able to read the novel.

There are 86 numbered chapters in George Eliot’s 1872 novel Middlemarch (not counting a “Prelude” and a “Finale”). I have just finished Chapter XXXV—not exactly a half-way point, but far enough in to finally feel like the story and the style are sticking with me. I’ve been reading a public domain copy on my iPad, after having abandoned my 1977 Norton Critical Edition—the Norton’s print is too cramped (and maybe my eyes are starting to go as I approach 40). Also, the Norton annotations are useful but too intrusive for a first read. I found myself utterly distracted by the Norton footnotes after about 50 pages; switching to a footnote-free version has alleviated a lot of the anxiety I initially felt about trying to fully comprehend Eliot’s novel in its own historical context. Dispensing with the footnotes allowed me to finally sink into Middlemarch and appreciate its wonderful evocation of consciousness-in-action.

So far, my favorite character in Middlemarch is Dorothea Brooke. In part my allegiance to her is simply a matter of the fact that she initially appears to be the novel’s central character—until Eliot swerves into new narratives near the end of Book I (Book I of VIII, by the way). But beyond traditional formal sympathies, it’s the way that Eliot harnesses Dorothea’s consciousness that I find so appealing. Eliot gives us in Dorothea an incredibly intelligent yet palpably naive young woman who feels the world around her a smidge too intensely. Dorothea is brilliant but a bit blind, and so far Middlemarch most interests me in the way that Eliot evokes this heroine’s life as a series of intellectual, emotional, and aesthetic revelations. We see Dorothea seeing—and then, most remarkably, we see Dorothea seeing what she could not previously see.

There are other intriguing characters too, like Dr. Tertius Lydgate, the wastrel Fred Vincy, and the would-be-Romantic Will Ladislaw (who has like, totally smoked opium, just so you know). I’m particularly fond of Dorothea’s goofy uncle Arthur Brooke.

I won’t bother summarizing the plot thus far of the novel, which is really a bunch of plate spinning, but rather offer this sentence from the novel itself:

Scenes which make vital changes in our neighbors’ lot are but the background of our own, yet, like a particular aspect of the fields and trees, they become associated for us with the epochs of our own history, and make a part of that unity which lies in the selection of our keenest consciousness.

There’s also another self-summarizing passage a few chapters before this one, worth citing here:

Your pier-glass or extensive surface of polished steel made to be rubbed by a housemaid, will be minutely and multitudinously scratched in all directions; but place now against it a lighted candle as a centre of illumination, and lo! the scratches will seem to arrange themselves in a fine series of concentric circles round that little sun. It is demonstrable that the scratches are going everywhere impartially and it is only your candle which produces the flattering illusion of a concentric arrangement, its light falling with an exclusive optical selection. These things are a parable. The scratches are events, and the candle is the egoism of any person now absent…

Each of us is a reader reading other lives as scratches on a mirror or trees in the distance, and in our reading we incorporate them into our own consciousness, our own narrative. Middlemarch is very good at evoking this social reality.

I started this blog post by trying to describe a very specific feeling for which I don’t have a word—namely, and again: Having pushed far enough into a very long novel to the point that one now feels one can finally finish it. I suspect that this is a not-uncommon feeling. I’m not so sure though of how common the other feeling I have while reading Middlemarch is. I keep feeling (feeling, not thinking): I wish that I was rereading Middlemarch and not reading Middlemarch. If I were rereading Middlemarch I could make much more sense of those mirror scratches and those trees in the distance; if I were rereading Middlemarch, I could feel the feeling of reading Middlemarch more. There is an obvious answer to this desire, of course. I can finish reading Middlemarch. Then I can reread Middlemarch. 

Portrait of a reader driven by horror vacui

There is a fascinating feature in today’s New York Times Magazine by Jack Hitt about John Kidd, a James Joyce scholar who “disappeared” two decades ago. The article, titled “The Strange Case of the Missing Joyce Scholar,” initially focuses on Kidd’s very-public (for academia, anyway) fight with Hans Walter Gabler. Gabler claimed to have produced a corrected version of Joyce’s 1922 novel Ulysses, and Kidd delighted at picking apart his “corrected version,” exposing minute errors to the literary world. As the article progresses though, Hitt draws a compelling portrait of Kidd as a kind of highly-artistic reader of encyclopedic literature driven by extreme horror vacui, fear of the void. A couple of paragraphs from late in the essay, in which Kidd explains his translation of The Slave Isaura  (after the pair has escaped some knife-wielding thugs):

One day, Kidd and I got up early to make our way to the Brazilian Academy of Letters, where he works. Crossing a vacant square beneath an aqueduct, we suddenly realized that five men with knives were tailing us; soon, they were chasing us. Kidd, a former high school sprinter, grunted a suggestion — run! — and we poured out our best 100-yard dash to a nearby food cart. Street vendors, Kidd explained later, collect money all day and are typically armed and tough. As we sailed under the cart’s umbrella, our churrasquinho-monger stepped up beside us and glared. The thugs melted away.

Inside the refuge of the academy, Kidd keeps a permanent cubicle occupied by a big old PC and a few books. For years he has been working on the first English edition of the novel “The Slave Isaura.” Kidd is translating the 19th-century book with a few rules he felt compelled to devise. The work will be in two parts, and every word in Part 1 will have its lexicographic partner in Part 2. If “cat feet” appears in Part 1, expect “cattail” in Part 2. His sense of what pairs up can get quite intricate, but that’s part of the fun, he told me. So he maintains lists of all the possible pairings and where and whether he has used one: six foot, six foot under, footing, foothills, footloose, footprint. There is a logic to the work, and the part I read resounded with the baroque tone you might expect of a translation that will obey his other rule: It will use every word exactly once.

Already, the work is nearly twice as plump as Joyce’s “Ulysses.” Kidd was particularly excited to show me his key apparatus — the homemade thesaurus where he keeps a running crosscheck on the entirety of the English language. So far, it runs to some 3,000 pages.

“As much as humanly possible, the 19th-century dictionary of English is in here,” he told me. His translation is titled “Isaura Unbound,” and he wanted me to understand its ambition: When the book is finished, it will be a complete reordering of one entire English dictionary into a single work of art. Take that, void.

Breakup — Andrew Wyeth

ayethhands02

Breakup, 1994 by Andrew Wyeth (1917-2009)

Read Philip K. Dick’s short story “The Day Mr. Computer Fell out of Its Tree”

“The Day Mr. Computer Fell out of Its Tree”

by

Philip K. Dick


He awoke, and sensed at once that something dreadful was wrong. Oh God, he thought as he realized that Mr. Bed had deposited him in a muddled heap against the wall. It’s beginning again, he realized. And the Directorate West promised us infinite perfection. This is what we get, he realized, for believing in what mere humans say.

As best he could he struggled out of his bedclothes, got shakily to his feet and made his way across the room to Mr. Closet.

“I’d like a natty sharkskin gray double-breasted suit,” he informed it, speaking crisply into the microphone on Mr. Closet’s door. “A red shirt, blue socks, and –” But it was no use. Already the slot was vibrating as a huge pair of women’s silk bloomers came sliding out.

“You get what you see,” Mr. Closet’s metallic voice came to him, echoing hollowly.

Glumly, Joe Contemptible put on the bloomers. At least it was better than nothing — like the day in Dreadful August when the vast polyencephalic computer in Queens had served up everyone in Greater America nothing but a handkerchief to wear.

Going to the bathroom, Joe Contemptible washed his face — and found the liquid which he was splashing on himself to be warm root beer. Christ, he thought. Mr. Computer is even zanier this time than ever before. It’s been reading old Phil Dick science fiction stories, he decided. That’s what we get for providing Mr. Computer with every kind of archaic trash in the world to read and store in its memory banks.

He finished combing his hair — without making use of the root beer — and then, having dried himself, entered the kitchen to see if Mr. Coffeepot was at least a sane fragment in a reality deteriorating all around him.

No luck. Mr. Coffeepot obligingly presented him with a dixie cup of soap. Well, so much for that.

The real problem, however, came when he tried to open Mr. Door. Mr. Door would not open; instead it complained tinnily: “The paths of glory lead but to the grave.”

“Meaning what?” Joe demanded, angry, now. This weird business was no longer fun. Not that it had ever been the times before — except, perhaps, when Mr. Computer had served him with roast pheasant for breakfast.

“Meaning,” Mr. Door said, “that you’re wasting your time, fucker. You’re not getting to the office today nohow.”

This proved to be true. The door would not open; despite his efforts the mechanism, controlled miles away from the polyencephalic master matrix, refused to budge.

Breakfast, then? Joe Contemptible punched buttons on the control module of Mr. Food — and found himself staring at a plate of fertilizer.

He thereupon picked up the phone and savagely attacked the numbers which would put him in touch with the local police.

“Loony Tunes Incorporated,” the face on the vidscreen said. “An animated cartoon version of your sexual practices produced in one week, including GLORIOUS SOUND EFFECTS!”

Fuck it, Joe Contemptible said to himself and rang off. Continue reading “Read Philip K. Dick’s short story “The Day Mr. Computer Fell out of Its Tree””

Nuit Tropicale — Wolfgang Paalen

nuit-tropicale-hi

Nuit tropicale (Tropical Night), 1948 by Wolfgang Paalen (1905-1959)