Bathers — Koshiro Onchi

An interview with literary critic Daniel Green about his new book, Beyond the Blurb

Daniel Green’s The Reading Experience was one of the first sites I started reading regularly when I first started blogging about literature on Biblioklept. If you regularly read literary criticism online, it’s likely you’ve read some of Green’s reviews in publications like The Kenyon Review3:AMFull StopThe Los Angeles Review of BooksFull Stop, and more.

Green’s got a new collection out from Cow Eye Press, Beyond the Blurb: On Critics and Criticism, which presents his philosophy of literary criticism, drawing on writing he has done over the past dozen years on The Reading Experience, as well as essays he has published elsewhere. Beyond the Blurb lucidly explicates an approach to criticism that stresses careful attention to literary form and language. “The experience of reading is the experience of language” might be a tidy blurb for Beyond the Blurb.

In his own words, Green was trained as an academic literary critic, but has long since seen the error of his ways. He lives in central Missouri. Over a series of emails, Green was kind enough to talk to me about his new book Beyond the Blurb, literary criticism, experimental fiction, William H. Gass, the New Critics, James Wood, Harold Bloom, Susan Sontag, Bob Dylan’s winning the Nobel, and lots more.


btb-hrd-mock376x295-1

Biblioklept: In the introduction to Beyond the Blurb, you outline some of the core tenets of your philosophy of literary criticism. One of these is, “The meaning of a literary work consists of the experience of reading it, not in abstracted ‘themes’ that signify what the work is ‘about.'” Another tenet is that, “The experience of reading is the experience of language.”

This idea of a reader’s experience of reading appears throughout Beyond the Blurb, and indeed, your website is named The Reading Experience. Is it possible to define, or at least describe, what you mean by the reader’s experience of reading, in a general sense? 

Daniel Green: The Reading Experience is a direct allusion to John Dewey’s Art as Experience. My insistence that reading is experience of language is an attempt to apply Dewey’s concept of “experience” to reading works of literature. I probably put more emphasis on language per se than Dewey did, which is likely the residual influence of New Criticism. I was a graduate student at a time when many older literary scholars—including some of those with whom I studied—were still New Critics, or at least assigned New Critics in classes I took. (Or maybe I just read a lot of New Criticism on my own).

I still think the New Critics’ general approach, which emphasized the “ambiguity” inherent to a literary work, is sound, although they went too far in using words like “icon” and “heresy,” almost making works of literature into sacred objects. I discovered Dewey’s book and was converted to the notion that works of art are objects of experience whereby the reader/beholder is given the opportunity simply to appreciate experience for its own sake. (Dewey thought works of art gave us the greatest opportunity for this).

The experience of reading is always the experience of language, even though many readers don’t stop often enough to acknowledge this. We read artfully arranged words that in works of literature create “meaning” only relative to their arrangement, which is not the arrangement to be found in newspaper columns or political speeches. A critic should be sensitive to the particular kind of arrangement—which includes the arrangement into “form”—found in a particular work. Even leaping ahead to “story” or “setting” distorts our actual experience of the work unless we also notice the way the writer has used language to create the illusion of story and the illusion of setting.

Biblioklept: Is there a risk though at falling into “the experience of the experience” when reading literature? Many people like to “get lost” in the illusion that the language of literature replicates reality. James Wood, in particular, seems to particularly value reality or life in the literature he esteems.

DG: People are perfectly free to read in any way they want, including for the illusion of reality. But I see that as a secondary effect. Has the work succeeded aesthetically in creating that illusion? It seems to me that critics ought to be those readers who are most sensitive to the “experience of the experience.” This ought to be the first goal of the critic, to describe that experience. Jumping right to “life on the page” is jumping right over the art of literary art.

Frankly, I’ve always found the notion that literature (fiction) is valuable to the extent it provides access to “reality” or “human life” bizarre. Since we’re humans writing about human experience, what other than reality could we possibly find in a literary work? Doing creative things with words isn’t separate from human life. It’s part of human life.

Biblioklept: It seems that there’s a demand that contemporary fiction be “useful” now—that literature is supposed to foster empathy or make us better human beings (or even make us live longer). 

Daniel Green
Daniel Green

DG: Yeah, there are a lot of claims that the primary value of fiction lies in its ability to allow readers to “share” other people’s experience and perspective, to see the world from their point of view. On the one hand this seems to me a fairly innocuous notion. If a novel effectively conveys the illusion that you’re inhabiting another subjectivity and you think the experience has been salutary in your sense of “empathy,” then so be it. It is, however, an illusion, so on the other hand in no way are you really sharing another perspective or point of view, since what’re you are in fact experiencing is an effect of the writer’s skillful disposition of language. There are no “people” in fiction, just words and sentences, and therefore when you talk about empathizing or adopting another perspective, at best you are speaking metaphorically—it’s like empathizing with a real person, even though it’s not.

I would also say that the notion you’re sharing the author’s perspective, or engaging with the author’s “mind,” is misbegotten as well. A work of fiction (at least a good one) doesn’t have a perspective, or it would be a work of nonfiction.

I actually do think reading literature can make you a better human being, by helping you to be a better reader, or by expanding your ability to have a rich aesthetic experience. The idea it can make you ethically or morally better (presumably by teaching you a lesson) is one I assumed had been discarded long ago.

Biblioklept: I think a lot of folks still believe in “moral fiction” of some kind though (Mark Edmundson’s attack on contemporary poets in Harper’s a few years ago comes immediately to mind). Your response recalls to me some favorite lines from William Gass’s “The Medium of Fiction.” “It seems a country-headed thing to say,” he writes, “that literature is language, that stories and the places and the people in them are merely made of words as chairs are made of smoothed sticks and sometimes cloth or metal tubes.” Gass is one of the examples you include in your chapter on “Critical Successes.” What do you admire in his criticism and his critical approach?

DG: I think of Gass as a “poet-critic,” even though he is of course a fiction writer. Indeed, I can think of few critics who make better use of the poetic resources of language in writing a criticism that is also pungent and deeply informed. He is among critics the most sensitive to the aesthetic character of literature and best able to express his aesthetic engagement in his own aesthetically rich prose. He’s a critic who registers an “appreciation” of literature more than he attempts to explicate through analysis, but there is room for both kinds of critics.

Biblioklept: Harold Bloom also strikes me as a critic “sensitive to the aesthetic character of literature,” and he also lands in your examples of “Critical Successes.” Bloom’s had a long history of pissing off various critics and even casual readers. What do you make of his agon with the so-called “School of Resentment”?

DG: I think he probably overdid the rhetoric with the “school of resentment” thing, although his underlying insight, that academic criticism had abandoned the study of literature for its own sake—to illuminate what is valuable about it—in favor of other agendas for which literature is merely a convenient tool of analysis, was certainly correct. I don’t object to forms of criticism or scholarship that favor cultural or political analysis over literary analysis, but these approaches came not to supplement or coexist with literary analysis; instead they completely replaced it. Bloom expressed his love of literature through becoming a learned professor and scholar. Now the idea that a literature professor is someone who loves literature seems quaint, if not outlandish. (Which is no doubt why Bloom seems an outlandish figure to many people).

Biblioklept: Sontag is another figure in your chapter on “Critical Successes”; indeed, you cite her at some length. Sontag wanted us to “learn to see more, to hear more, to feel more.” What are some practical methods for critics (and readers in general) to attend more to the “sensuous surface”?

DG: With literature, that has to mean attention to the palpable features of the writer’s shaping of language. A work of fiction is not a script for the reader to imagine into his/her own movie version. The “sensuous surface” is the sound and movement of the language. Gary Lutz is a good example of a writer who understands this. Lutz’s stories deliberately frustrate attempts to read for the plot or to visualize the characters, instead requiring attention to the transformed effects of word choice and syntax. Lutz may be an extreme example, but critics should approach all works of literature in the way his fiction demands. The notion that poetry should be read this way is not such an outlandish one, and criticism of fiction has moved too far away from criticism of poetry. Both fiction and poetry should be read first of all as aesthetic arrangements of language, although I don’t say that all criticism should necessarily stop there.

 Biblioklept: What are some of the directions that criticism might go after appraising the aesthetic arrangements of language?

DG: As I say, I don’t object to criticism that examines works of literature for political or historical contexts and implications, but this should be done with the proviso that works of literature (most works of literature) are offered first of all as works of art. Examining a literary work for the aesthetic arrangements of language is the way of establishing that, because its language has been aesthetically arranged, it can’t coherently be subsumed to a political position or reduced to a cultural symptom. I’m speaking here of fiction and poetry (also drama, to the extent it belongs to literature). Including works of “creative nonfiction” as literature arguably muddies the waters some, but even here the “creative” part must count for something, must mean something other than simply “nice prose.” It ought to involve ways of making “meaning” more complex, more suggestive, not more transparent.

Older, more “canonical” works can certainly serve as the focus of lots of different critical inquiries, since in most cases their specifically literary qualities can be assumed as established, but I’d want them to be taught as first of all works of literary art. Presenting them to students immediately as politics or objects of theoretical discourse seems to me to simply erase “literature” as something about which it makes sense to speak as a separate category of writing.

Biblioklept: You include “Academic Criticism” in your section of “Critical Failures.” The focus in the chapter on “Academic Criticism” is on Joseph M. Conte’s study of American postmodern literature, Design and Debris, and not necessarily academic criticism in general. In general though, do you think American universities and schools are neglecting the aesthetics of literature in favor of different “theoretical” approaches?

DG: Yes, of course they are. I don’t think many academic critics would deny it. Certainly most of the academic journals that determine which approaches are informally—if not “officially”—sanctioned and which are disdained are now completely devoted to non-aesthetic approaches. Lately a quasi-formalist strategy called “surface reading” has become more respectable, but even it is offered as a corrective to certain kinds of theoretical overreach and doesn’t finally threaten the hegemony of theory itself as the primary concern of academic criticism. What’s called “digital humanities”—data-mining using literary texts as data—shares with theory the assumption that assessing works of literature for their aesthetic qualities was long ago deemed insufficiently “rigorous” as a way of organizing the study of literature—although for some reason, unclear to me even now, the term “literature” has been retained to identify the nominal object of study, and what these critics do is still referred to as “literary study.”

There are, of course, professors who do continue to present literary works as works of art. They are surely in the minority, however, particularly in the more prestigious universities.

Biblioklept: Another entry in your section on “Critical Failures” is James Wood, whom you devote quite a few pages to. I often find myself very frustrated with Wood’s approach to literary criticism, but he’s also a very perceptive reader.

DG: Yes, he can be a very insightful reader. I think in the essay I say that he is, on the one hand, one of the few practicing critics who is able to focus very closely on the text under consideration and offer a sensitive “reading.” But, on the other hand, he uses that sensitivity to advance a very narrowly conceived agenda. It seems to me he isn’t reading the work to understand what the author is doing, whatever that might be, but to find support for his bias toward psychologically complex realism. It causes him to unfairly characterize fiction for which he does not have affinity (“hysterical realism”), when he’s not merely ignoring work that contradicts his agenda. I actually learn from his reviews of some writers, especially certain translated authors whose work clearly does conform to his preconceptions of “how fiction works.” But he seems to know very little about American literature, and his critical agenda especially distorts the formal and aesthetic assumptions of many American writers, particularly those in the tradition of nonrealist writing going back to Poe and Hawthorne. Since the kind of experimental writing I admire to a significant extent has its source in that tradition, naturally I find his approach objectionable.

Biblioklept: Wood often violates the first of John Updike’s “rules” of reviewing books (from Picked-Up Pieces): “Try to understand what the author wished to do, and do not blame him for not achieving what he did not attempt.” 

DG: Yes, that’s exactly right. You can then either judge the author a failure by the standards he/she has adopted, or you can rule what the author has attempted out of court—that’s not the sort of thing a novelist should be doing. It would be hard to justify the latter position, although you could mount a sustained critique of the author’s chosen mode. Perhaps its conventions are stale or its strategies are incoherent. Mostly Wood doesn’t do this. He instead continues to judge by the standards of his preferred mode—it’s realism all right, but it’s “hysterical.” Continue reading “An interview with literary critic Daniel Green about his new book, Beyond the Blurb”

The Entertainment Machine — Peter Phillips

Rusted over with prejudices (Georg Christoph Lichtenberg)

screenshot-2016-12-26-at-10-53-16-am

From Georg Christoph Lichtenberg’s The Waste Books. English translation by R.J. Hollingdale. NYRB.

Christmas bugs (Gravity’s Rainbow)

Later, toward dusk, several enormous water bugs, a very dark reddish brown, emerge like elves from the wainscoting, and go lumbering toward the larder—pregnant mother bugs too, with baby translucent outrider bugs flowing along like a convoy escort. At night, in the very late silences between bombers, ack-ack fire and falling rockets, they can be heard, loud as mice, munching through Gwenhidwy’s paper sacks, leaving streaks and footprints of shit the color of themselves behind. They don’t seem to go in much for soft things, fruits, vegetables, and such, it’s more the solid lentils and beans they’re into, stuff they can gnaw at, paper and plaster barriers, hard interfaces to be pierced, for they are agents of unification, you see. Christmas bugs. They were deep in the straw of the manger at Bethlehem, they stumbled, climbed, fell glistening red among a golden lattice of straw that must have seemed to extend miles up and downward—an edible tenement-world, now and then gnawed through to disrupt some mysterious sheaf of vectors that would send neighbor bugs tumbling ass-over-antennas down past you as you held on with all legs in that constant tremble of golden stalks. A tranquil world: the temperature and humidity staying nearly steady, the day’s cycle damped to only a soft easy sway of light, gold to antique-gold to shadows, and back again. The crying of the infant reached you, perhaps, as bursts of energy from the invisible distance, nearly unsensed, often ignored. Your savior, you see… .

From Thomas Pynchon’s novel Gravity’s Rainbow.

Sunday Comics

IMG_0110.PNG

 

Self-Portrait with Orthopedic Brace — Leonora Carrington

Robert Coover reading his short story “The Cat in the Hat for President”

According to social media it is National Eggnog Day (not a real thing), so here’s my Granddad’s eggnog recipe

Hopefully everyone is happy and with loved ones and friends during these holidays–and what better way to show love and fellowship than sharing a draught of delicious eggnog (alternately, the sad and solitary can drown their lonely sorrows in this high-alcohol, high-calorie treat). This is an old recipe; I remember my cousin and I stealing sips of this nog during my grandparents’ Christmas parties.

You will need:

A bottle of fine bourbon

A bottle of fine rum

A liqueur of your choice (this is optional; coffee, cream, or amaretto all add a nice touch)

A gallon of vanilla ice cream (substitute frozen yogurt if you’re concerned about calories)

A carton of store-bought eggnog (alternately, you can make your own eggnog from eggs, milk, and sugar, although it’s a genuine pain in the ass and no one will ever know the difference, unless you go around pointing it out to them, which will make you look like an asshole, and you don’t want to look like an asshole, do you?)

Nutmeg, cinnamon, mace, clove (Use whole spices! Any of your favorite holiday spices will do, but I consider these four essential)

To make a one gallon pitcher of eggnog:

Put about 6 cups of ice cream in the pitcher. Add some cinnamon sticks and cloves; grate some nutmeg and mace into the pitcher. Add 4 cups of the store-bought eggnog, stir mixture. Add about 3 and 1/2 cups of bourbon, 1 1/2 cups of rum, and liqueur (about 1/2 a cup will do) to taste; add more spices. Stir vigorously; cover and allow to set in the freezer for at least 12 hours before serving. Stir vigorously before serving.

To make your guests happy, I suggest serving the nog with both liquor and ice cream at hand; this way those inclined may add either as their taste dictates. (Note for heavy drinkers: if your intention is to get smashed, stop drinking the eggnog after two cups and begin drinking the bourbon straight! The high levels of cream and sugar in this nog will almost guarantee a hangover–don’t overdo it!)

 

Painter of the Hole — George Grosz

Leon Forrest/Gary Lutz (Books acquired, 12.21.2016)

img_4583

At Christmas a boy lame of a leg goes round the country summoning the devil’s followers, who are countless, to a general conclave and the whole multitude become wolves

At Christmas a boy lame of a leg goes round the country summoning the devil’s followers, who are countless, to a general conclave. Whoever remains behind, or goes reluctantly, is scourged by another with an iron whip till the blood flows, and his traces are left in blood. The human form vanishes, and the whole multitude become wolves. Many thousands assemble. Foremost goes the leader armed with an iron whip, and the troop follow, “firmly convinced in their imaginations that they are transformed into wolves.” They fall upon herds of cattle and flocks of sheep, but they have no power to slay men. When they come to a river, the leader smites the water with his scourge, and it divides, leaving a dry path through the midst, by which the pack may go. The transformation lasts during twelve days, at the expiration of which period the wolf-skin vanishes, and the human form reappears. This superstition was expressly forbidden by the church. “Credidisti, quod quidam credere solent, ut illæ quæ a vulgo Parcæ vocantur, ipsæ, vel sint vel possint hoc facere quod creduntur, id est, dum aliquis homo nascitur, et tunc valeant illum designare ad hoc quod velint, ut quandocunque homo ille voluerit, in lupum transformari possit, quod vulgaris stultitia, werwolf vocat, aut in aliam aliquam figuram?”–Ap. Burchard. (d. 1024).

From Sabine Baring-Gould’s marvelous volume The Book of Were-Wolves (1865).

Dropped Cup of Coffee: Preliminary study for “Image of the Buddha Preaching” by Frank O’Hara — Claes Oldenburg

Brighter!

Brunhilde Observing Gunther, Whom She Has Tied to the Ceiling — Henry Fuseli

An interview with Scott Esposito, author of The Missing Books

missing-books-web-1000

 

When I first heard about the concept for Scott Esposito’s new book The Missing Books, I thought, Damn. I wish I had thought of that. Then I read it and thought, Damn, I wish I had written that.

The Missing Books is an ongoing e-book project, “a curated directory of books that do not exist, but should.” The first version features missing books from “Cormac McCarthy, the Oulipo, Margaret Atwood, Stephen King, JM Coetzee, Roberto Bolaño, Vladimir Nabokov, Mario Bellatín, Jose Saramago, Philip K. Dick, Christian Bök, Kenneth Goldsmith, Gerald Murnane, Jorge Luis Borges, László Krasznahorkai, Edouard Levé,” and many others. It’s a joy for bibliophiles.

Esposito is the co-author of The End of Oulipo? (with Lauren Elkin) and the author of The Surrender. His book The Doubles is forthcoming in 2017. He’s a frequent contributor to the Times Literary Supplement and the San Francisco Chronicle. His blog is Conversational Reading. He was kind enough to talk with me about The Missing Books over a series of emails.


Biblioklept: When and how did the idea for The Missing Books come to you?

Scott Esposito: The concept of The Missing Books came together over the summer while I was trying to figure out a good concept for an ebook to release to my core fans.

Let me take a small step back to explain: I’m a big fan of hip hop music, and one of the things I’ve really taken note of about that scene is how rappers use mixtapes to stay relevant between projects, increase their fan base, try out new concepts, etc, etc. I think rappers are geniuses at marketing their concepts and getting attention for them in the world—they’re some of the best in terms of speaking in ways that the internet can understand—and mixtapes are a true innovation in this regard. I’ve long admired this. So I had the idea that I could try to create something like a mixtape in the literary world.Last fall I tried it out by releasing an ebook project titled The Latin American Mixtape, which was well-received. Like any good mixtape, it had some old content that was repurposed for the project, plus some things that were completely new and strictly Mixtape-only.

With the success of The Latin American Mixtape, I decided to do another one this year, so I began to try out concepts that might work for such a venture. Ebook-native projects are up against some barriers that don’t pertain to print titles, so I knew that in order to make this work, it would have to be a fairly catchy idea that could translate into various sorts of memes. Eventually when I hit upon the idea of doing missing books, I had the feeling that this was definitely a concept that could work in that way.

Of course, this wasn’t just about outreach. Lost books, non-existent books, book criticism, biographies of fictitious entities—these are all very much my aesthetic. I like what Borges says, along the lines of preferring to write about a novel instead of writing the novel itself, that you can have all of the essential features there in a condensed form, and it’s even better because you can dispense with all that unnecessary stuff. I feel an affinity for that kind of commentary that stands in for a book, that can be a way of grasping the inherent mystery and excitement of a book at a glance. And this is what I’ve tried to offer in The Missing Books, little chunks of what these books might have been, since we can’t actually read them.

I’ve also long been fascinated by the Oulipo, whose whole idea of writing “potential books” is very much in league with the project. (I had formerly wanted to title The Missing Books something along the lines of Potential Books, but I had to discard that, as it was too close to sounding like the Oulipo.) And just in general, I love to find out about the curiosities of the world, the oddities, those things that were epic failures, that drove writers to the end of their career, that never quite got completed, or that are so bizarre that they can only exist inside of other books. Those things have always appealed to my imagination.

Lastly, making The Missing Books electronic-only allows me to easily integrate a feature I really wanted to have in there: revisions. One of the core ideas of The Missing Books is that it grows and updates as I find out more about this world of nonexistent titles, and as the books themselves change their lost status. While this could be done in print, it’s much more practical to do this electronically. Moreover, it allows The Missing Books itself to be a missing book: a book that is always getting a little bit closer to completion, but who says I’ll ever finish it?

Biblioklept: When I first heard of The Missing Books, I thought it might be a work of fiction, like Bolaño’s Nazi Literature in the Americas, or Borges’s work in general.

dec-2016
Scott Esposito

SE: It’s a little bit of both. That was one of the fun things with a project like this. It was really fun to research (it got a little addicting to try and find more and more “missing books”; it was a great way to relax after hours of writing), but then it also opened a lot of doors to invent or embellish within the boundaries of the project. In the end, I don’t think it kind of defies definition as either nonfiction or fiction. I think there’s a little of the spirit of Borges in there, where if you write it maybe one day it finds a way to become true, or maybe the fiction is just better than the truth.

First off, I should say that there’s a lot in The Missing Books that’s based on solid fact, like the book Truman Capote never finished writing, or Georges Perec’s long lost first novel, which was recently discovered, translated, and published in English. That’s all pretty firm nonfiction—these things really happened, you can look it up—although in some places, I tread into fiction. Like, for instance, where I imply that someone should complete Kenneth Goldsmith’s conceptual art project to print out the Internet. That’s insane! I don’t really think anyone’s going to do that, or necessarily should. So there I’m playing with the unreliability of the voice and hinting that people who read The Missing Books might not take everything in it completely truthfully.

Then there’s a gray zone, books that may exist at some point in the future, like Cormac McCarthy’s The Passenger. There’s a lot of hearsay and rumor involved in that section, and of course what we regard as “facts” about these titles will change as dictated by future events. So I’d say those titles are rooted in nonfiction, but aren’t exactly nonfiction, something more along the lines of “speculative nonfiction,” stuff that you wouldn’t necessarily commit to print (or even e-print) but that is appropriate to a work like this, where the understanding is that it’s a living, updating document that often thrives on speculation and half-truths.

Then there are the books that themselves come from works of fiction, which turn into an even grayer zone. These are in some weird kind of ontological status, but where they come from fiction, and where in the context of The Missing Books I treat them like fact, even though we both probably know that these aren’t actual books. Except, in some cases they are: like H.P. Lovecraft’s Necronomicon, a fairly minor invention of Lovecraft’s that developed a huge and devoted following after his death and which now has been written into existence (multiple times) by other people. Or even a book found in Philip K. Dick, which someone self-published on the Amazon Kindle. What are these things? Fact or fiction? Are these books the Necronomicon? Could such a thing even exist, aside from some unstable and uncommitted concept in the mind of Lovecraft fans?

For fun and to add to the poeticism of the project a bit, I admit to embellishing or adding a few twists of my own to certain of these book-from-books, although fairly minor things that might be hard to detect. And—and this is something that to my knowledge no one has picked up on yet—I have invented a few titles in The Missing Books. Maybe some day they’ll come into existence in one way or another.

Biblioklept: My experience in reading The Missing Books was very much that strange mix of recognition and then its immediate opposite—for example, nodding in recognition at the entry on PK Dick’s The Owl in Daylight, but also puzzling over the veracity of Thomas Bernhard’s Breathing.

You brought up “the books that themselves come from works of fiction.” This is a potentially enormous section (just check out Wikipedia’s list of fictional books). How did you go about deciding what to include (and what to leave out) in this section?

SE: Oh yeah, it’s a ridiculously large category. Just the books listed in Bolaño’s Nazi Literature in the Americas is enough to make up a document five times as long as The Missing Books. Then you could start to bring in all the fake books in authors like Eco, Lem, and popular authors like Stephen King, and it all gets excessive very quickly.

I started off with a simple rule: I was only going to consider things from the beginning of the 20th century forward. So that right there slices off quite a bit, but it still leaves a whole lot. So to pare it down even further, I chose to only list items that I felt had some kind of story to tell us. One easy rule to follow was: do I find this interesting? If I can’t become intrigued by the story behind a missing book, that’s a pretty good indication that no one else is going to either, and that it probably doesn’t have anything of interest to communicate to us.

With those rules in place, I began to get together a fairly substantial group of projects, and some general themes and arcs of the project began to naturally emerge. Once that started happening, I began to purposely look for missing books based on how well they played off of what was already there. Like, for instance, The True Son of Job by Harry Sibelius, which is found in Bolaño’s Nazi Literature—it’s quite reminiscent of The Grasshopper Lies Heavy by Hawthorne Abendsen, found in Philip K. Dick’s Man in the High Castle, and I know that Bolaño was a big Dick fan, so it seems possible that there was some influence there. At the very least the similarities are striking enough that it’s interesting to situate them close to one another. And then from there, it seemed worthwhile to include various works by Phoebus K. Dank, which begins to comment on how the idea of the “Philip K. Dick” author has grown into a trope of his own.

I was also always interested in books that seemed to push up against the boundaries of the categories. Like The Book of Disquiet by Fernando Pessoa, which I place under the heading of “lost books”—is it really lost, or did Pessoa complete it? Well obviously Pessoa never “finished” it in the sense that most books are finished, but then again, Pessoa’s life project arguably rebuts the whole notion of finished books as we tend to construe them. And also, The Book of Disquiet is arguably a journal of sorts, and are those ever completed? George Steiner also makes an interesting case when he argues for Disquiet as a complete work by telling us that “As Adorno famously said, the finished work is, in our times and climate of anguish, a lie.” So I was also always on the lookout for titles that seem to render these categories less stable, the better to contemplate what they actually mean and whether or not there really is such a thing as a “missing book.”

Biblioklept: On the other side (if there is an “other” side) are the books that we never finish reading (even if we read all the words on all the pages)…there are books I return to again and again and richer, deeper, changed since the last time I read them. Do you experience this? Are there “missing,” unfinished books that you have, as a reader, “finished,” yet return to anew?

SE: For sure, it would be a disappointing kind of literature that didn’t permit those sorts of repeats. What immediately comes to mind is the author Stephen Marche, who claims to have read Hamlet over a hundred times, or Gerald Murnane, who avowed in his writing of the early 2000s that he would spend what time remained to him as a reader contemplating a handful of the mot profound texts in his life.

Certainly there are lots of books of theory that I have only begun to understand, writers like Heidegger or Lacan or Deleuze and Guattari, who have tried pushing language to challenging places in order to say things that it cannot currently say. Or a writer like Adorno, who wrote in such a way as to frustrate simple meanings or conclusions. These are people whose ideas can easily be summed up but whose actual work must simply be experienced as such and wrestled with for a long period of time.

In terms of literature, I think of writers like Pynchon, who writes in such a dense and maximalist and frustrating way that his books require long engagement, or someone like Proust, who understood humanity so deeply and extensively that one continually gains new insight as one becomes more and more experienced as a human being. But then there is also something to be said for the minimalism of a Coetzee or a Bioy or a Kafka, whose constructs seem to me like some kind of a simple-but-intricate object that one keeps staring at, trying to understand how it is built and what it means.

I would also add the category of books that I refuse to return to, books whose first experience was so bewildering and mysterious—and also so poetically infused with my life circumstances at the time—that I am fearful of destroying the impression they have left in my mind.

Biblioklept: Do you have a timeline for how the different versions of The Missing Books will come out? Or are you working on the project more organically?

SE: I very much want it to grow organically. I don’t have timetables other than to keep each new version somewhat spaced out in order to give readers a chance to chew over each edition of The Missing Books before the next one comes out. Also, I want to give the titles themselves a little time to move around and change status, as well as for new titles to emerge through the news cycle, so making the updates too frequent would be counterproductive. And of course, there’s a fairly heavy research component to each update, as I don’t want to release a new version without making some substantial additions. I’m also toying around with adding a new title grouping for Version 2, but I’ll have to see about that—it might be a little early for that sort of thing.

Right now, I’ve been more or less eyeing a spring release date for the next version.

Biblioklept: Which of the titles in The Missing Books do you most want to read?

SE: Wow, this is one of the hardest questions anyone has ever asked me. There are so many titles in The Missing Books that would greatly alter my sense of literature, that could change my life, that would put entirely new angles on writers I love…I think were I to pick just one, I would select the universal dictionary of all known human languages. I love reference books; when I was a kid I would just read volumes of the encyclopedia like they were novels, and to this day I spend obscene amounts of time reading random entries on Wikipedia, or Stanford’s online Encyclopedia of Philosophy. Dictionaries are great too in this way, although they offer a very different reading experience from the encyclopedias. I think it would be too much to pass up, the opportunity to be able to pore over all of the weird words and parts of grammar and ideas and what have you that have been embodied in the languages that humans have created to express themselves in over the course of our few thousand years of being writing, speaking beings on this planet.

Biblioklept: Have you ever stolen a book?

SE: No, definitely not. I’m fortunate in that books are one of those minor luxuries that I’ve always had the means to support for myself, so I’ve never been anywhere near the position of needing to steal them. When I was young my parents would always buy me any books I needed, and now it’s not an onerous expense to purchase the books I read. There are review copies, of course, there’s no getting around the need for them, but I make it a priority to support presses with purchases in at least some cases where I’d probably be “entitled” to a review copy. Especially nowadays, when my colleagues include many people at independent presses and bookstores, I try to do what I can to support their work financially.

The Abandoned City — Fernand Khnopff