Shark Fishing — Winslow Homer

Charles Frazier’s Nightwoods (Book Acquired, 6.14.2012)

20120622-100218.jpg

Charles Frazier’s Nightwoods, new in trade paperback. From Randy Boyagoda’s NY Times review:

“Nightwoods,” Frazier’s new novel, is a departure from its predecessors in some respects. It’s set in the early 1960s rather than the 19th century, and it involves no literary or historical elements of comparable grandeur and gravity. Indeed, based on its premise, the new book feels remarkably stripped down: a young woman named Luce, the caretaker of an old lodge in small-town North Carolina, becomes the guardian of the twin children of her murdered sister. In turn, she must defend them from Bud, their former stepfather, who killed their mother while they watched, and who believes the traumatized children know the location of some stolen money. As a setup, this promises suspense and mystery, to which Frazier adds family tension (when Luce’s lawman-cum-drug-addict father buddies up with Bud) and romance (after the shy, handsome grandson of the lodge’s deceased owner visits his inheritance and falls for Luce).

Tom McCarthy on William Burroughs’s Verbal Remix Software

A passage from Tom McCarthy’s essay “Transmission and the Individual Remix:”

It might be inferred, from what I’ve said, that any old remix will do. Not so: there are good and bad ones. Tristan Tzara cutting Shakespeare sonnets up and pulling their words from hats is an exercise in randomizing. William Burroughs and Brion Gysin mixing poems in with sliced-up pages of The New York Times is quite another matter: it is assiduous composition—composition understood in all its secondary nature: as reading, tracing, reconfiguring. Using the same technique, Gysin comes up with a few clumsy permutations along the lines of “Rub the Word Right Out . . . Word Right Rub the Out” and so on—whereas Burroughs generates such gorgeous sequences as:

Visit of memories. Only your dance and your voice house. On the suburban air improbable desertions . . . all harmonic pine for strife.

or

The great skies are open. Supreme bugle burning flesh children to mist.

Why does Burroughs conjure so much more richness from the same source material? Because (unlike the painter Gysin, whose skill lies primarily in the domain of images), he has uploaded the right verbal remix software. He has read and memorized his Dante, his Shakespeare, his Eliot—to such an extent that his activity as a composer consists of giving himself over to their cadences and echoes, their pulses, codas, loops, the better that these may work their way, through him, The New York Times and any other body thrown into the mix, into an audibility that, booming and echoing in the here-and-now, transforms all the mix’s elements, and time itself.

This is what all good writers are doing, and always have been.

St. Jerome Reading — Rembrandt

Heads of Torture Victims (Study for The Raft of the Medusa) — Theodore Gericault

Slavoj Žižek: “More Than Ever, We Need Philosophy Today” (On Philosophy vs. Science)

Denis Johnson’s Train Dreams Is a Perfect Audiobook

Going West (Express Train) — Thomas Hart Benton

A few weeks ago on this blog, I declared Denis Johnson’s Train Dreams a perfect novella, a claim that I feel even more certain about after listening to Macmillan audio’s new production of the book, read by Will Patton.

Precise, funny, and moving, Train Dreams tells the story of Robert Grainier, a laborer (and eventual hermit of sorts) who makes a life in (and against) the strange wilderness of the Idaho panhandle. The book somehow measures the first half of the twentieth century in the US without overreaching; instead, through Grainier’s human (but anti-social) presence, Johnson traces the end of Manifest Destiny, the last strands of the wild frontier. Train Dreams, poised tautly on a line that divides the mythic and metaphysical from the concrete and real, shows us a world where we might catch a glimpse of wolf-children and angels—the real thing, not just the sham show, not just a pale suggestion.

Moving through the book again via Patton’s expert narration, I was struck by how constructed yet seamless Johnson’s narrative is. Johnson gets so much credit for the precision of his syntax, but a rereading of Train Dreams reveals how tight and layered, yet never obvious, his plot is—how he lays out his themes repeatedly without brazenly calling attention to them. (One of the joys of reading is rereading; one of the joys of a novella is that its brevity allows us to easily reread). The book is a gem.

Will Patton’s reading perfectly matches the tone, pacing, and depth of Train Dreams. He understands the restraint of Johnson’s prose, never tripping over into bombast or ghastly over-emoting. Patton’s wry, not-quite-dusty, not-quite-dulcet tone brings Johnson’s small cast to vivid life. In particular, he breathes energy into the humorous dialogues. I found myself laughing aloud over a discourse between Grainier and a man who’s been shot by his own dog. Patton understands the material and brings the same sensitivity, pathos, and wit to it that he brought to his reading of Johnson’s 2007 opus, Tree of Smoke.

A good reader makes all the difference of course. In the wrong hands—excuse me, wrong voice—a book we thought we knew can come across stifled, squashed; the reader can actually hurt the book, impose the wrong tone: misread. A reader like Patton (and I should credit his director and production team too, of course) can enlarge a book for its audience, shining light on the subtle nuances we might overlook, or even clouding phrases we thought we fully understood, empowering the language with a new ambiguity that enriches the overall reading experience. Highly recommended.

Here’s Patton reading the first part of Train Dreams:

The Magdelene Reading — Rogier van der Weyden

RIP Andrew Sarris

RIP film critic Andrew Sarris, 1928-2012.

Sarris wrote film criticism—meaningful, real writing, not just film “reviews”—for half a century, publishing several books, and writing regularly for first The Village Voice and then The New York Observer. Sarris was one of the earliest proponents in the US of the auteur theory of film (he’s credited with coining the word in his essay “Notes on the Auteur Theory in 1962“), first put forward by Truffaut and other persons active in the French New Wave. In 1971, Sarris got into a good ole fashioned fight with fellow film critic Pauline Kael over the auteur issue when he responded to her Citizen Kane essay “Raising Kane,” contending that, yes, the film was guided by the unique vision of Orson Welles (even if others helped). His response essay is still worth reading.

In his 1968 book The American Cinema: Directors and Directions 1929-1968, Sarris famously named a “pantheon” of 14 top-tier directors: here’s that list:

Charlie Chaplin

Robert Flaherty

John Ford

D.W. Griffith

Howard Hawks

Alfred Hitchcock

Buster Keaton

Fritz Lang

Ernst Lubitsch

F.W. Murnau

Max Ophuls

Jean Renoir

Joseph Von Sternberg

Orson Welles

Sarris later added Billy Wilder to this pantheon.

If you like lists, check out this archive of Sarris’s favorite films by year—from 1958 to 2006.

Like any great critic, whether or not one ultimately agreed with Sarris was beside the point—his scholarship and criticism was insightful and enlightening the kind of writing that frankly makes for better film audiences.

For a more detailed obit, check out Scott Tobias’s piece at AV Club.

Brian Wilson Goes on The Rock & Roll Chef; Discusses Surfer Chicken, His Deafness, and His Love of Thai Food; Raps a Little (1990 Interview)

Summer Interior — Edward Hopper

List of Fictional Suicides (From David Markson’s Reader’s Block)

Emma Bovary.

Anna Karenina.

Othello.

Jocasta.

Brunnhilde.

Hedda Gabler.

Romeo and Juliet.

Werther.

Dido.

Cio-Cio-San.

Antigone and Haemon.

Miss Julie.

Axel Heyst.

Quentin Compson.

Aida.

Inspector Javert.

Mynheer Peeperkorn. Leo Naphta.

Smerdyakov.

Rudolf Virag.

Edna Pontellier.

Hero.

Manrico’s Leonora.

Cheri.

Goneril.

Richard Cory.

McWatt.

Tosca.

Stravrogin. Kirillov.

Martin Eden.

Hurstwood.

Pyramus and Thisbe.

Roithamer.

Pierre Glendinning.

Winnie Verloc.

George Wilson.

Hedvig Ekdal.

Christine Mannon. Orin Mannon.

Willy Loman.

Senta.

Maggie Johnson.

Peter Grimes.

Bess, the landlord’s black-eyed daughter.

Svidrigailov.

James O. Incandenza.

Konstantin Treplev.

Bartleby.

Septimus Smith.

Deirdre.

Seymour Glass.

Ophelia.

Samson.

Eustacia Vye.

Phaedra.

Alcetis.

Launcelot.

From David Markson’s Reader’s Block.  By my count, Markson references throughout the book 149 suicides (or near-suicides, or presumed suicides) of real, actual persons (i.e., not including the list above). This count does not include Markson’s reference to “Nine hundred and sixty Jews” who “committed suicide at Masada, in 73 A.D., rather than surrender to the Roman legions that had lately sacked Jersusalem.” It’s entirely possible I miscounted.

Geisha Reading — Katsushika Hokusai

Bret Easton Ellis Comments on “Stanley Kubrick’s Gayness”

Late last night, Bret Easton Ellis took to Twitter to review the film Rock of Ages:

He then offered this bizarre nugget:

And here’s his evidence:

 

Pegasus — Jean-Michel Basquiat

“Half Horse Half Alligator” — I Review Charles Olson’s Inimitable Melville Study, Call Me Ishmael

20120616-141629.jpg

The classical Greeks understood that literature is a form of competition. The eminent literary critic Harold Bloom folded a bit of Freudian psychology into this insight, describing the “anxiety of influence” that lurks beneath the impetus to write, the motivation to enter into an agon with the history of letters, to Oedipally assassinate—or at least assimilate—one’s literary forebears. To put this another way: What does it take to write after, say, The Odyssey? How does one answer to The Book of Job? The gall to write after Don Quixote, after Shakespeare, after Dostoevsky, after George Eliot . . .

What about Moby-Dick? What are the possibilities of even writing about Moby-Dick? (One thinks here of Ishmael’s own futile attempts to measure whales). How could Melville write after Job? After Lear? After Moby-Dick? How did Melville assimilate the texts that presented the strongest anxieties of influence in his opus? Could Melville survive the wreckage of The Pequod? These are the questions that poet-critic Charles Olson tackles—sometimes directly, sometimes obliquely, and always with brisk, sharp language—in Call Me Ishmael, his study of Melville and Moby-Dick.

Here’s one answer to my list of questions. It comes early in Olson’s book:

The man made a mess of things. He got all balled up in Christ. He made a white marriage. He had one son die of tuberculosis, the other shoot himself. He only rode his own space once—Moby-Dick. He had to go fast, like an American, or he was all torpor. Half horse half alligator.

Melville took an awful licking. He was bound to. He was an original, aboriginal. A beginner. It happens that way to the dreaming men it takes to discover America . . . Melville had a way of reaching back through time until he got history pushed back so far he turned time into space. He was like a migrant backtrailing to Asia, some Inca trying to find a lost home.

We are the last “first” people. We forget that. We act big, misuse our land, ourselves. We lose our own primary.

Melville went back, to discover us, to come forward. He got as far as Moby-Dick.

This passage illustrates Olson’s forceful, often blunt prose, the kind of language that cracks directly at Melville’s own impossible prose in Moby-Dick. I think here of the critic James Wood’s notation in his essay “Virginia Woolf’s Mysticism” that

The writer-critic, or poet-critic, has a competitive proximity to the writers she discusses. The competition is registered verbally. The writer-critic is always showing a little plumage to the writer under discussion. If the writer-critic appears to generalize, it is because literature is what she does, and one is always generalizing about oneself.

Olson may generalize as he shows a little plumage to master Melville, cutting through huge swaths of history and making poetic leaps into strange similes, but Call Me Ishmael is ultimately keenly attenuated to detail, to the processes of Melville’s constructions at the historical, economic, psychological, religious, and, yes, literary level. Although a slim 119 pages in my 1947 City Lights edition, Call Me Ishmael nevertheless vividly conveys the sources Melville synthesized to create Moby-Dick.

The book begins with an unsourced account of the whaleship Essex, attacked and destroyed by a sperm whale in the Pacific in 1820, a year after Melville’s birth. Olson trusts his readers to connect The Essex to The Pequod. Unlike so much literary scholarship, Olson’s Ishmael doesn’t torture every element of the text into overwrought explications. He provides an overview of the importance of whaling-industry-as-world’s-fuel source in a chapter that reads more like a prose poem than a stuffy history book, and then, in a chapter appropriately titled “Usufruct,” offers up entries from Melville’s own journals as primary evidence of the material that led to Moby-Dick. Olson rarely sticks his nose in here, letting the reader synthesize the selections.

Olson then plumbs Moby-Dick’s literary roots, delving into Shakespeare, particularly Lear and Antony and Cleopatra. He attends to Melville’s own annotations to Shakespeare, and then points out Melville’s literary/political condensation:

As the strongest force Shakespeare caused Melville to approach tragedy in terms of the drama. As the strongest social force America caused him to approach tragedy in terms of democracy.

It was not difficult for Melville to reconcile the two. Because of his perception of America: Ahab . . .

Ahab is the FACT, the Crew the IDEA. The Crew is where what America stands for got into Moby-Dick. They’re what we imagine democracy to be. They’re Melville’s addition to tragedy as he took it from Shakespeare. He had to do more with the people than offstage shouts in a Julius Caesar. This was the difference a Declaration of Independence made.

The Shakespeare section of Call Me Ishmael marvels: Olson’s perceptive powers simultaneously enlighten and make seemingly-familiar territory dark, strange. He then moves into a discussion of post-Moby Melville, a man perhaps crushed by his own achievement—not by any financial success, no, definitely no, but the metaphysical success. Like a Moses, Melville had found the god he so desperately needed:

Melville wanted a god. Space was the First, before time, earth, man. Melville sought it: “Polar eternities” behind “Saturn’s gray chaos.” Christ, a Holy Ghost, Jehovah never satisfied him. When he knew peaces it was with a god of Prime. His dream was Daniel’s: the Ancient of Days, garment white as snow, hair like the pure wool. Space was the paradise Melville was exile of.

When he made his whale he made his god. Ishmael once comes to the bones a Sperm whale pitched up on land. They are massive, and his struck with horror at the “antemosaic unsourced existence of the unspeakable terrors of the whale.”

When Moby-Dick is first seen he swims a snow-hill on the sea. To Ishmael he is the white bull Jupiter swimming to Crete with ravished Europa on his horns: a prime, lovely, malignant white.

Olson agrees with an 1856 journal entry by Nathaniel Hawthorne that he cites at length: Melville “can neither believe, nor be comfortable in his unbelief.” In Olson’s analysis, after having found god-in-the-whale, Melville plummets into an existential crisis. He gives over to his inner-alligator, torpid, enervated, numb, but still fierce and potent and monstrous. “He denied himself in Christianity,” writes Olson, linking the downward spiral of Melville’s career and family life to this religion.

To this end, Olson is too dismissive of Melville’s later work; when he can find nothing of the “old Melville” to praise in Benito Cereno, Bartleby, or Billy Budd, it’s almost as if he’s willfully ignoring evidence that contradicts his thesis. These are marvelous books, and if they can’t win a contest against Moby-Dick, it’s worth pointing out that little of what’s been written after that book can.

And yet we can write after Melville; we can even write on Melville. The will and vitality of Olson’s forceful, intelligent prose opens a way, or at least exemplifies a way. At the same time, paradoxically, a reading of Call Me Ishmael seems to foreclose the need, if not the possibility, of reading another study of Moby-Dick. This statement is not meant to be a knock against Melville scholarship. Here’s the thing though: life is short, time is limited, and if one plans to read a book about Moby-Dick, it should be Olson’s Call Me Ishmael. It’s great, grand stuff.

Woman Reading (1953) — Pablo Picasso