“September 2” — Wendell Berry

Geppetto Washing Pinocchio — Paula Rego

Geppetto Washing Pinocchio, 1996 by Paul Rego (b. 1935)

The Wolf — He Duoling

The Wolf, 1999 by He Duoling (b. 1948)

 

Donald Barthelme’s Sixty Stories in reverse, Part II

I am rereading Donald Barthelme’s Sixty Stories, starting with the sixtieth story and working my way to the first. I wrote about stories 60-55 here, stories collected in 1981.

This post covers stories 54-49.

54. “How I Write My Songs” (previously uncollected, 1981)

Like his postmodernist contemporaries Robert Coover and William H. Gass, many of Donald Barthelme’s stories are, on at least some level, about the act of writing itself. “How I Write My Songs,” is, as its title suggests, a story about writing. Our narrator the songwriter offers tips and advice, most of it pretty straightforward, and he peppers his monologue with recitations of his own songs. Each time he offers up a song though, we’re treated to copyright notice at the end—little interjections from a faceless corporate voice. The copyright notices are ironic, especially given that the narrator’s songs are clearly based in folk traditions like blues and Appalachian music. The narrator acknowledges these traditions, positing his writing as a synthesis:

Songs are always composed of both traditional and new elements. This means that you can rely on the tradition to give your song “legs” while also putting in your own experience or particular way of looking at things for the new.

In the end, the story’s ironies don’t bite too hard—it it’s a parody of teaching creative writing, it’s loving, and full of practical advice. The narrator’s revelation of his name—Bill B. White—is also a nice punchline.

53. “The Emerald” (previously uncollected, 1981)

I love “The Emerald.”

It’s the longest story in Sixty Stories, a 29-page epic that Barthelme culled from an aborted novel, according to Tracy Daugherty’s biography Hiding Man. Unless I’m wrong, it’s the only piece Barthelme published in Esquiremost of his stories showed up in The New Yorker, whose editor Roger Angell was an early champion of Barthelme. Angell rejected “The Emerald” though. In his biography, Daugherty points out that Angell initially did not like Barthelme’s turn toward stories composed entirely in dialogue.

“The Emerald” (and the other stories discussed in this riff) is such a story. Barthelme adeptly commands the various voices here, but without exposition or stage directions of any kind, the story is challenging the first time around. Repeated readings reveal a rich, funny, strange fable.

Here’s what happens: Our hero Mad Moll, a bearded witch, is impregnated by “the man in the moon,” Deus Luna (she has a three-hour orgasm). After a seven-year pregnancy, she gives birth to a sentient emerald. This strange birth attracts the attention of the news media as well as hordes of would-be kidnappers who are after the emerald. Most of the bandits after the emerald want him because, well, he’s an enormous emerald. The emerald understands that they “want to cut me up and put little chips of me into rings and bangles.” When the emerald asks Moll if she values him, she replies that he’s “Equivalent I would say to a third of a sea.” However, our villain, a mage named Vandermaster, has different designs. Vandermaster wants to imbibe the emerald to obtain a second life: “Emerald dust with soda, emerald dust with tomato juice, emerald dust with a dash of bitters, emerald dust with Ovaltine.” He’s discovered a formula, “Plucked from the arcanum,” which will let him live again—and hopefully, find love. Oh, and Vandermaster has a secret weapon: The Foot, a sentient reliquary with devastating powers.

The final moments of “The Emerald” are lovely. Hero Moll gives an exit interview to Lily (“a member of the news media”) in which the young witch states that the gods are not done with us yet:

But what is the meaning of the emerald?  asked Lily.  I mean overall?  If you can say.

I have some notions, said Moll.  You may credit them or not.

Try me.

It means, one, that the gods are not yet done with us.

Gods not yet done with us.

The gods are still trafficking with us and making interventions of this kind and that kind and are not dormant or dead as has often been proclaimed by dummies.

Still trafficking.  Not dead.

Just as in former times a demon might enter a nun on a piece of lettuce she was eating so even in these times a simple Mailgram might be the thin edge of the wedge.

Thin edge of the wedge.

Two, the world may congratulate itself that desire can still be raised in the dulled hearts of the citizens by the rumor of an emerald.

Desire or cupidity?

I do not distinguish qualitatively among the desires, we have referees for that, but he who covets not at all is a lump and I do not wish to have him to dinner.

Positive attitude toward desire.

Yes.  Three, I do not know what this Stone portends, whether it portends for the better or portends for the worse or merely portends a bubbling of the in-between but you are in any case rescued from the sickliness of same and a small offering in the hat on the hall table would not be ill regarded.

Moll’s final questioner though is her child the emerald:

And what now?  said the emerald.  What now, beautiful mother?

We resume the scrabble for existence, said Moll.  We resume the scrabble for existence, in the sweet of the here and now.

52. “Aria” (previously uncollected, 1981)

Another monologue, this time in two paragraphs. Like “Grandmother’s House,” (story #60), “Aria” is an oblique reflection on parenting. In a 1982 interview, Barthelme claimed that the story was a mother’s monologue, but it could just as easily be a father. The monologue condenses the parent’s experience of parenting after the children have left home into an often absurd catalog of pleas, mixed metaphors, and bits of received wisdom. Like a lot of the later work, there are tinges of an empty nester’s melancholy here.

51. “The Leap” (Great Days, 1979)

Another dialogue–however, I think that this piece can actually be read as an internal dialogue–a central consciousness engaging in self-debate. That debate centers (“centers” is a very loose verb here) on whether or not to take the titular leap of faith. As David Gates points out in his explanatory notes for Sixty Stories,

In his Concluding Unscientific Postscript to the Philosophical Fragments (1846),
Kierkegaard rejects the notion of a ladder of logical steps to spiritual certainty in favor of a “leap of faith” toward the Absolute.

Those familiar with Barthelme will know his early deep engagement with existentialism, and with Kierkegaard in particular. (In his biography Hiding Man, Tracy Daugherty makes a strong case that it was not just Kierkegaard’s ideas that informed Barthelme’s work, but Kierkegaard’s style as well—disparate voices, pseudonyms, juxtapositions, aesthetic and literary references deployed ironically, etc.)

The interlocutor(s) of “The Leap” begin by trying to catalog the glories of the creator before realizing that the task is impossible. They eventually work themselves into the existential crises of the day (some of which seem dated, and dare I say, downright lovely compared to our current, ahem, climate).

In the final moments of the story, one of the speakers—or, in my estimation, one of the singular speaker’s internal voices—declares “Can’t make it, man.” What can’t he make? The leap. And again: “Can’t make it. I am a double-minded man.” (The latter phrase underlines the notion that a single voice authors this dialogue.) And so well: “What then?” Barthelme echoes lines of one of his other heroes, Samuel Beckett:

–Keep on trying?

–Yes. We must.

The conclusion is sad and beautiful, a list of earthly consolations that can inspire the leap:

-Try again another day?

-Yes. Another day when the plaid cactus is watered, when the hare’s-foot fern is watered.

-Seeds tingling in the barrens and veldts.

-Garden peas yellow or green wrinkling or rounding.

-Another day when locust wings are baled for shipment to Singapore, where folks like their little hit of locust-wing tea.

-A jug of wine. Then another jug.

-The Brie-with-pepper meeting the toasty loaf.

-Another day when some eighty-four-year-old guy complains that his wife no longer gives him presents.

-Small boys bumping into small girls, purposefully.

-Cute little babies cracking people up.

-Another day when somebody finds a new bone that proves we are even ancienter than we thought we were.

-Gravediggers working in the cool early morning.

-A walk in the park.

-Another day when the singing sunlight turns you every way but loose.

-When you accidentally notice the sublime.

-Somersaults and duels.

-Another day when you see a woman with really red hair. mean really red hair.

-A wedding day.

-A plain day.

-So we’ll try again? Okay?

-Okay.

-Okay?

-Okay.

50. “On the Steps of the Conservatory” (Great Days, 1979)

I initially started rereading Sixty Stories in reverse order as a fluke, but I quickly found it interesting to think about Barthelme’s development as a thinker and writer by going backwards instead of forwards. I think I would have enjoyed “The Farewell” (story #55) much more if I had read it after “On the Steps of the Conservatory,” to which it is the sequel. It’s a neat little parody, but I think the sequel is even funnier, even meaner.

49. “The Abduction from the Seraglio” (Great Days, 1979)

A postmodern riff on Mozart’s opera Abduction from the Seraglio. Barthelme told an interviewer the story originated from an assignment he gave to his writing class that he ended up doing himself. We have pure monologue here; the speaker seems to be a sculptor. He crafts “welded-steel four-thousand-pound artichokes” and plays around on his “forty-three-foot overhead traveling crane which is painted bright yellow.” He occasionally breaks into song.

There are a number of references to architecture and architects in “Abduction.” Again, it’s tempting to read for autobiographical traces here. Barthelme’s father, Donald Barthelme Sr., was a modernist architect who cast a large shadow over his son’s life. But I’m not too tempted by those traces—or, rather, I’m not sure what to make of them, just as I’m not sure of what to make of “Abduction.”

Summary thoughts: “The Emerald” is a fabulous late-period Barthelme–the best in this batch for sure. It’s much, much longer than most of Barthelme’s stories though, so my other pick would be “The Leap.” I didn’t remember “The Abduction from the Seraglio” even as I was rereading it, and I reread it once more before writing about it, and I don’t really think Barthelme pulls it off here.

I’ve enjoyed these late-period dialogue stories, but I’m also looking forward to some new (older) flavors ahead (behind).

I will keep going forward (in reverse) and resume the scrabble for existence, in the sweet of the here and now.

Leda — Dorothy Webster Hawksley

Leda by Dorothy Webster Hawksley (1884-1970)

Couple of Ghost Dances, I begin to look up and take notice | A cocktail from Donald Barthelme

Mrs. Vandermaster.
Yes.
Please be seated.
Thank you.
The red chair.
You’re most kind.
Can I get you something, some iced tea or a little hit of Sanka?
A Ghost Dance is what I wouldn’t mind if you can do it.
What’s a Ghost Dance?
That’s one part vodka to one part tequila with half an onion.  Half a regular onion.
Wow wow wow wow wow.
Well when you’re eighty-one, you know, there’s not so much.  Couple of Ghost Dances, I begin to take an interest.
I believe I can accommodate you.
Couple of Ghost Dances, I begin to look up and take notice.
Mrs. Vandermaster, you are aware are you not that your vile son has, with the aid of various parties, abducted my emerald?  My own true emerald?
I mighta heard about it.
Well have you or haven’t you?
‘Course I don’t pay much attention to that boy myself.  He’s bent.
Bent?
Him and his dog.  He goes off in a corner and talks to the dog.  Looking over his shoulder to see if I’m listening.  As if I’d care.
The dog doesn’t–
Just listens.  Intently.
That’s Tarbut.
Now I don’t mind somebody who just addresses an occasional remark to the dog, like “Attaboy, dog”, or something like that, or “Get the ball, dog”, or something like that, but he confides in the dog.  Bent.
You know what Vandermaster’s profession is.
Yes, he’s a mage.  Think that’s a little bent.
Is there anything you can do, or would do, to help me get my child back?  My sweet emerald?
Well I don’t have that much say-so.
You don’t.
I don’t know too much about what-all he’s up to.  He comes and goes.
I see.
The thing is, he’s bent.
You told me.
Wants to live twice.
I know.
I think it’s a sin and shame.
You do.
And your poor little child.
Yes.
A damned scandal.
Yes.
I’d witch his eyes out if I were you.
The thought’s appealing.
His eyes like onions…

From Donald Barthelme’s story “The Emerald.”

If any one is inclined to try a Ghost Dance, let me know how it goes.

The Tear — Michaël Borremans

The Tear, 2016 by Michaël Borremans (b. 1963)

Take Your Choice — John Frederick Peto

Take Your Choice, 1885 by John Frederick Peto (1854-1907)

Donald Barthelme — Elaine de Kooning

Donald Barthelme, 1965 by Elaine de Kooning (1918-1989)

I believe that my every sentence trembles with morality | Donald Barthelme

INTERVIEWER

What about the moral responsibility of the artist? I take it that you are a responsible artist (as opposed, say, to X, Y, and Z), but all is irony, comic distortion, foreign voices, fragmentation. Where in all this evasion of the straightforward does responsibility display itself?

BARTHELME

It’s not the straightforward that’s being evaded but the too true. I might fix your eye firmly and announce, “Thou shalt not mess around with thy neighbor’s wife.” You might then nod and say to yourself, Quite so. We might then lunch at the local chili parlor and say scurrilous things about X, Y, and Z. But it will not have escaped your notice that my statement has hardly enlarged your cosmos, that I’ve been, in the largest sense, responsible to neither art, life, nor adultery.

I believe that my every sentence trembles with morality in that each attempts to engage the problematic rather than to present a proposition to which all reasonable men must agree. The engagement might be very small, a word modifying another word, the substitution of “mess around” for “covet,” which undresses adultery a bit. I think the paraphrasable content in art is rather slight—“tiny,” as de Kooning puts it. The way things are done is crucial, as the inflection of a voice is crucial. The change of emphasis from the what to the how seems to me to be the major impulse in art since Flaubert, and it’s not merely formalism, it’s not at all superficial, it’s an attempt to reach truth, and a very rigorous one. You don’t get, following this path, a moral universe set out in ten propositions, but we already have that. And the attempt is sufficiently skeptical about itself. In this century there’s been much stress placed not upon what we know but on knowing that our methods are themselves questionable—our Song of Songs is the Uncertainty Principle.

Also, it’s entirely possible to fail to understand or actively misunderstand what an artist is doing. I remember going through a very large Barnett Newman show years ago with Tom Hess and Harold Rosenberg, we used to go to shows after long lunches, those wicked lunches, which are no more, and I walked through the show like a certifiable idiot, couldn’t understand their enthusiasm. I admired the boldness, the color and so on but inwardly I was muttering, Wallpaper, wallpaper, very fine wallpaper but wallpaper. I was wrong, didn’t get the core of Newman’s enterprise, what Tom called Newman’s effort toward the sublime. Later I began to understand. One doesn’t take in Proust or Canada on the basis of a single visit.

To return to your question: If I looked you straight in the eye and said, “The beauty of women makes of adultery a serious and painful duty,” then we’d have the beginning of a useful statement.

From Donald Barthelme’s 1981 interview in The Paris Review. The interlocutor is J.D. O’Hara. Read the full interview here.

“Imagination Dead Imagine” — Samuel Beckett

“Imagination Dead Imagine”

by

Samuel Beckett

No trace anywhere of life, you say, pah, no difficulty there, imagination not dead yet, yes, dead, good, imagination dead imagine. Islands, waters, azure, verdure, one glimpse and vanished, endlessly, omit. Till all white in the whiteness the rotunda. No way in, go in, measure. Diameter three feet, three feet from ground to summit of the vault. Two diameters at right angles AB CD divide the white ground into two semicircles ACB BDA. Lying on the ground two white bodies, each in its semicircle. White too the vault and the round wall eighteen inches high from which it springs. Go back out, a plain rotunda, all white in the whiteness, go back in, rap, solid throughout, a ring as in the imagination the ring of bone. The light that makes all so white no visible source, all shines with the same white shine, ground, wall, vault, bodies, no shadow. Strong heat, surfaces hot but not burning to the touch, bodies sweating. Go back out, move back, the little fabric vanishes, ascend, it vanishes, all white in the whiteness, descend, go back in. Emptiness, silence, heat, whiteness, wait, the light goes down, all grows dark together, ground, wall, vault, bodies, say twenty seconds, all the greys, the light goes out, all vanishes. At the same time the temperature goes down, to reach its minimum, say freezing-point, at the same instant that the black is reached, which may seem strange. Wait, more or less long, light and heat come back, all grows white and hot together, ground, wall, vault, bodies, say twenty seconds, all the greys, till the initial level is reached whence the fall began. More or less long, for there may intervene, experience shows, between end of fall and beginning of rise, pauses of varying length, from the fraction of the second to what would have seemed, in other times, other places, an eternity. Same remark for the other pause, between end of rise and beginning of fall. The extremes, as long as they last, are perfectly stable, which in the case of the temperature may seem strange, in the beginning. It is possible too, experience shows, for rise and fall to stop short at any point and mark a pause, more or less long, before resuming, or reversing, the rise now fall, the fall rise ,these in their turn to be completed, or to stop short and mark a pause, more or less long, before resuming, or again reversing, and so on, till finally one or the other extreme is reached. Such variations of rise and fall, combining in countless rhythms, commonly attend the passage from white and heat to black and cold, and vice versa. The extremes alone are stable as is stressed by the vibration to be observed when a pause occurs at some intermediate stage, no matter what its level and duration. Then all vibrates, ground, wall, vault, bodies, ashen or leaden or between the two, as may be. But on the whole, experience shows, such uncertain passage is not common. And most often, when the light begins to fail, and along with it the heat, the movement continues unbroken until, in the space of some twenty seconds, pitch black is reached and at the same instant say freezing-point. Same remark for the reverse movement, towards heat and whiteness. Next most frequent is the fall or rise with pauses of varying length in these feverish greys, without at any moment reversal of the movement. But whatever its uncertainties the return sooner or later to a temporary calm seems assured, for the moment, in the black dark or the great whiteness, with attendant temperature, world still proof against enduring tumult. Rediscovered miraculously after what absence in perfect voids it is no longer quite the same, from this point of view, but there is no other. Externally all is as before and the sighting of the little fabric quite as much a matter of chance, its whiteness merging in the surrounding whiteness. But go in now briefer lulls and never twice the same storm. Light and heat remain linked as though supplied by the same source of which still no trace. Still on the ground, bent in three, the head against the wall at B, the arse against the wall at A, the knees against the wall between B and C, the feet against the wall between C and A, that is to say inscribed in the semicircle ACB, merging in the white ground were it not for the long hair of strangely imperfect whiteness, the white body of a woman finally. Similarly inscribed in the other semicircle, against the wall his head at A, his arse at B, his knees between A and D, his feet between D and B, the partner. On their right sides therefore both and back to back head to arse. Hold a mirror to their lips, it mists. With their left hands they hold their left legs a little below the knee, with their right hands their left arms a little above the elbow. In this agitated light, its great white calm now so rare and brief, inspection is not easy. Sweat and mirror notwithstanding they might well pass for inanimate but for the left eyes which at incalculable intervals suddenly open wide and gaze in unblinking exposure long beyond what is humanly possible. Piercing pale blue the effect is striking, in the beginning. Never the two gazes together except once, when the beginning of one overlapped the end of the other, for about ten seconds. Neither fat nor thin, big nor small, the bodies seem whole and in fairly good condition, to judge by the surfaces exposed to view. The faces too, assuming the two sides of a piece, seem to want nothing essential. Between their absolute stillness and the convulsive light the contrast is striking, in the beginning, for one who still remembers having been struck by the contrary. It is clear however, from a thousand little signs too long to imagine, that they are not sleeping. Only murmur ah, no more, in this silence, and at the same instant for the eye of prey the infinitesimal shudder instantaneously suppressed. Leave them there, sweating and icy, there is better elsewhere. No, life ends and no, there is nothing elsewhere, and no question now of ever finding again that white speck lost in whiteness, to see if they still lie still in the stress of that storm, or of a worse storm, or in the black dark for good, or the great whiteness unchanging, and if not what they are doing.

The Ear-Ring — Ambrose McEvoy

The Ear-Ring, 1911 by Ambrose McEvoy (1878-1927)

You don’t consciously see yourself as John Barth, the postmodernist?

Q: You don’t consciously see yourself as John Barth, the postmodernist?

JOHN BARTH: Oh no, no, and the term now has become so stretched out of shape. I did a good deal of reading on the subject for a postmodernist conference in Stuttgart back in 1991, and I think I had a fairly solid grasp of the term then. At the time, there seemed to be a general agreement that, whatever postmodernism was, it was made in America and studied in Europe. At my end, I would say the definitions advanced by such European intellectuals as Jean Baudrillard and Jean- Francois Lyotard have only a kind of a grand overlap with what I think I mean when I am talking about it.g about it. They apply the term to disciplines and fields other than art-their thoughts about postmodern science, for instance, are very interesting-but when the subject is postmodern American fiction, things get murkier. So often we’re told, “You know, it’s Coover, Pynchon, Barth, and Barthelme,” but that’s just pointing at writers. Perhaps that’s all you can do. It led me to say once, “If postmodern is what I am, then postmodernism is whatever I do.” You get a bit wary about these terms. When The Floating Opera came out, Leslie Fiedler called it “provincial American existentialism.” With End of the Road, I was most often described as a black humorist, and with The Sot-Weed Factor, Giles Goat-Boy, and Lost in the Funhouse, I became a fabulist. Bill Gass resists the term “postmodernist,” and I understand his resistance. But we need common words to talk about anything. “Impressionism” is a very useful term which helps describe the achievements of a number of important artists. But when you begin to look at individual impressionist painters, the term becomes less meaningful. You find yourself contemplating a group of artists who probably have as many differences as similarities. I recall a wonderful old philosophy professor of mine who used to talk about the difference between the synthetic temperament and the analytical temperament. With the synthetic, the similarities between things are more impressive than the differences; with the analytical, the differences are more impressive than the similarities. We need them both; you can’t do without either. In that context, once you’ve come up with some criteria that describe what has been going on in a certain type of fiction composed during the sixties, seventies, eighties, and nineties, I think the differences among Donald Barthelme, Angela Carter, and Italo Calvino are probably more interesting than the similarities.

From an interview with Barth conducted by Charlie Reilly in the journal Contemporary Literature, Vol. 41, No. 4 (Winter, 2000).

Papa Hamlet (Book acquired, 20 Aug. 2021)

Papa Hamlet is kind of a weird one. This is the first time Arno Holz and Johannes Schlaf’s collaborative 1889 German novel has appeared in English, thanks to translator James J. Conway and publisher Rixdorf Editions. Here’s their blurb:

Adultery, vulgarity, disordered lives on the brink of collapse: the feverish existence of failed actor Niels Thienwiebel shocked German readers when Papa Hamlet was first published in 1889. In declaiming the soliloquies of his most famous role, ‘the great Thienwiebel’ finds delusional refuge from the squalid room he shares with despondent wife Amalie and infant son Fortinbras. But it was the radical style as much as the moral outrage of this novella that so confounded contemporaries. Reflecting their own bohemian Berlin milieu, Arno Holz and Johannes Schlaf showed the dream of the self-authored life turning to nightmare through apathy and self-absorption. Originally credited to a fabricated Norwegian writer, Papa Hamlet signalled the explosive arrival of Naturalism while also pointing ahead to Modernism; its appropriations, irony and play of identity even foretold Postmodernism. Appearing for the first time in English, it is teamed here with an early incarnation of the same narrative by Schlaf alongside further collaborations with Holz. Together their fearless candour and anarchic ingenuity reveal another side to German Naturalism that is well overdue for rediscovery.

Just four years in duration, the collaboration between Arno Holz (1863-1929) and Johannes Schlaf (1862-1941) created a revolution in form and content which exerted a huge influence on German literature. As well as Papa Hamlet their partnership produced the play The Selicke Family, a number of shorter prose works and an autobiographical comic. After living and working in bohemian isolation just outside Berlin, the pair split acrimoniously in 1892 and continued sniping at each other for decades as they moved on from their Naturalist origins. Arno Holz was something of a tragic figure, consumed with bitterness; works like his verse collection Phantasus were years head of their time yet security eluded him. The more amenable Johannes Schlaf enjoyed greater success but his posthumous reputation suffers from his later embrace of the Nazis. Neither writer has previously appeared in English.

Read an excerpt here.

Witches, crimes, mutants, shape-shifting horses, feuilletonic digressions etc. | Blog about some recent reading

I read an excellent trio of novels to close out the summer: Carol Emshwiller’s Mister Boots, Fernanda Melchor’s Hurricane Season (translated by Sophie Hughes), and Tatyana Tolstaya’s The Slynx (translated by Jane Gambrell). In between, I read most of Anecdotes by Heinrich von Kleist (translated by Matthew Spencer), described by publisher Sublunary Editions as “short fiction and feuilletonic digressions.” (I had to look up the word “feuilletonic.”)

Mister Boots seems as good an introduction to Carol Emshwilller’s writing as I’ll get. I just sort of picked it up, started reading, and kept going. (The print was larger than the edition of her more-famous novel Carmen Dog that I got around the same time. My eyes have declined more quickly in my early forties than I would have imagined.) Mister Boots is a short, fast-paced novel. It moves along like a ever-morphing picaresque. Set somewhere near the American West proximal to the Great Depression, Emshwiller’s novel is told from the first-person perspective of Bobby. Bobby is a ten-year-old girl, but the world, apart from her sister and mother, don’t know this—-her mother raises her as a boy, dresses her as a boy, addresses her as a boy. This conceit, which even young Bobby understands cannot last forever, is a defense against her malevolent father, a stage magician and conman who wants a son to perform in his act. When Bobby’s mother dies, the father returns to take her and her sister on a wild, surreal tour of performances (and other tricks). They bring with them Mister Boots, a man who sometimes turns into a horse. I loved Mister Boots and probably read it way too quickly. It’s surreal stuff, told from the perspective of a child that really captures what young consciousness is like–slippery, trying to match causes and effect, lacking the wisdom that is experience, but also teeming with the holy powers of innocence.

I then read Tatyana Tolstoya’s post-apocalyptic satire The Slynx. The book is funny and abject, and the world Tolstoya conjures is totally gross, but also a place I was sad to leave (the general vibe reminds me of Aleksei German’s film adaptation of Hard to Be a God). The Slynx is about 300 pages but I would’ve read another 700 happily. The central hero is a lunking would-be intellectual named Benedikt; the setting is a few centuries after the Blast has reduced humanity back to the Dark Ages; most of the descendants of the pre-Blast populace endure Consequences—mutations big and small (our boy Benedikt has a cute little tail). There are also elders whose consequence is a tenuous immortality—they survive the blast and continue living (as long as they want to), an ugly curse. We first meet Benedikt as a kind of copyist, a Bartleby maybe, but one who wants more from life. He marries into a near-aristocratic family, where he has access to a huge samizdat library. More problems ensue. Ultimately, The Slynx is a postmodern fable, a book about reading itself. It’s grimy and gross and I loved it and will read it again.

I devoured Fernanda Melchor’s novel Hurricane Season and then started in again. The novel’s blurb compares it to “Roberto Bolaño’s 2666 of Faulkner’s novels,” which is high and true praise. As I stated, I immediately began rereading Hurricane Season after I started it. Like a lot of Faulkner’s work, Melchor’s narrative construction obscures, hides, and even elides important events. Crimes get lost in details. The story is set in and around a podunk Mexican town. It begins with a troop of slingshot-armed youngsters finding the body of “the Witch,” a hated and celebrated icon of the town. From there, the novel moves its camera to hover over a few key characters, letting us into their consciousness to get bits and pieces that may or may not add up to a larger picture. The village is a haunted, haunting place, a cursed world vibrating with bad mojo, drugs, rape, murder…as its publishers promised, Melchor’s world recalls Roberto Bolaño’s 2666, especially the infamous chapter “The Part about the Crimes.” (There is a fantastic moment in the fourth chapter when the third-person free indirect style slips into the language of police reports and detective inquiries.) Hurricane Season’s abjection, despair, and squalor also recalls Krasznahorkai’s Satantango, Faulkner’s A Light in August, and Bernhard’s Gargoyles. And, like Bernhard and Krasznahorkai (and his follower W.G. Sebald), Melchor crafts her novel as a brick of paragraphless text, a sometimes-flowing, sometimes-smothering miasma of words, words, words. Crimes, witches, grudges, and curses, curses, curses: Magical curses, literal curses, cursed text messages, and good old fashioned curse words. Hurricane Season is a devastating, cruel novel, but Melchor concludes it with a strange moment of grace–not for its characters, but for its readers, whom she ferries “out of this hole.” I went right back into the hole.

And—Kleist’s Anecdotes—well, I’ve kept it in my car up until this afternoon, when I finally brought it back into the house. I’ve been reading it while I wait in the carpool lane at my daughter’s school, her new school, the same high school I graduated from in fact. I read three or four as I wait for her and the other carpoolers to emerge. I’ve read a few of the anecdotes collected here before (I think I first became interested in Kleist after reading Donald Barthelme mention him as an influence). Here’s publisher Sublunary’s blurb:

Long available and celebrated in German—Kafka himself championed the 1911 Rowohlt edition of AnekdotenAnecdotes gathers the first extensive English-language collection of Heinrich von Kleist’s short fiction and feuilletonic digressions that appeared in Berliner Abendblätter, the newspaper for which he served as editor from 1810 to 1811. Writing under increasingly unfriendly social and political conditions, this is arguably Kleist at his funniest and most irreverent, not shying away from dirty jokes while nevertheless displaying the same knack for the stylish prose that Rilke called “beautiful and so blind and skillful”.

And here’s a sample (in translation by Matthew Spencer):

Study for Ennui — Walter Sickert

Study for Ennui, 1914  by Walter Richard Sickert (1860-1942)

Myth of a Thousand Eyes — Leonora Carrington

Myth of a Thousand Eyes, c. 1950 by Leonora Carrington (1917-2011)