A Riff on Nathaniel Hawthorne’s Tale “The Birth-Mark”

  1. Nathaniel Hawthorne’s tale “The Birth-Mark” — or is it “The Birthmark”? — has been a favorite story of mine for years despite (or maybe because of) its being so damn symbolically overdetermined.
  2. You can read the story online.

  3. Or perhaps you want a quick summary—a refresher—okay:

Aylmer, “a man of science,” has this totally hot wife Georgiana—only she’s got a birthmark on her cheek, a small red mark that resembles a tiny hand—and it drives our scientist mad—so mad that he determines to make her perfect by removing the mark. Tragic ending ensues.

  1. One of the reasons I like “The Birth-Mark” so much is that it so clearly limns the futility of idealism.
  • Aylmer’s driving desire for mastery over Nature (echoing Shelley’s Frankenstein): the desire to “lay his hand on the secret creative force and perhaps make new worlds.”

  • The word “God” does not appear in “The Birth-Mark.”

  • But of course gods and creators are repeatedly invoked.

  • One such creator is Hawthorne’s friend Hiram Powers, whose sculpture Eve Tempted is invoked (invoking that other creator, the one who made a garden . . . )

  • powers eve
    Eve Tempted, Hiram Powers
    1. And Pygmalion—
    pygmalion-and-galatea-1.jpg!Blog
    Pygmalion and Galate, Jean-Leon Gerome

    Aylmer, having convinced his wife that he’ll erase her mark: “Even Pygmalion, when his sculptured woman assumed life, felt not greater ecstasy than mine will be!”

    1. Aylmer’s plan is shameful. It’s based on an obsessive misreading of the symbolism of his wife’s birthmark. We’re told that Aylmer “select[s] it as the symbol of his wife’s liability to sin, sorrow, decay, and death, Aylmer’s sombre imagination was not long in rendering the birthmark a frightful object, causing him more trouble and horror than ever Georgiana’s beauty, whether of soul or sense, had given him delight.”

    He’s a very poor reader. His judgments are overawed by idealism.

    1. Georgiana asks him: “Cannot you remove this little, little mark, which I cover with the tips of two small fingers?”

    On one level, Georgiana is offering her husband the opportunity to play doctor with her, to get rid of the mark that’s driving him mad—but I think there’s an ironic second meaning at work here as well. I think she’s suggesting that he remove his perception of the mark, his reading of the mark. That he change his attitude.

    1. Hawthorne’s homeboy Herman Melville, in his big book Moby-Dick, has Ishmael point out—in a simple, charming, homey way—that there is no simply no ideal purity available to us:

    We felt very nice and snug, the more so since it was so chilly out of doors; indeed out of bed-clothes too, seeing that there was no fire in the room. The more so, I say, because truly to enjoy bodily warmth, some small part of you must be cold, for there is no quality in this world that is not what it is merely by contrast. Nothing exists in itself. If you flatter yourself that you are all over comfortable, and have been so a long time, then you cannot be said to be comfortable any more.

    13. Actually, even though we’re told he’s brilliant, it turns out that Aylmer is not the transcendent scientist he’d like to be. In a scene that almost edges into comedy (just a dab to give this tragedy dimension), Georgiana reads

    a large folio from her husband’s own hand, in which he had recorded every experiment of his scientific career, its original aim, the methods adopted for its development, and its final success or failure, with the circumstances to which either event was attributable. The book, in truth, was both the history and emblem of his ardent, ambitious, imaginative, yet practical and laborious life. He handled physical details as if there were nothing beyond them; yet spiritualized them all, and redeemed himself from materialism by his strong and eager aspiration towards the infinite. In his grasp the veriest clod of earth assumed a soul. Georgiana, as she read, reverenced Aylmer and loved him more profoundly than ever, but with a less entire dependence on his judgment than heretofore. Much as he had accomplished, she could not but observe that his most splendid successes were almost invariably failures, if compared with the ideal at which he aimed. His brightest diamonds were the merest pebbles, and felt to be so by himself, in comparison with the inestimable gems which lay hidden beyond his reach. The volume, rich with achievements that had won renown for its author, was yet as melancholy a record as ever mortal hand had penned. It was the sad confession and continual exemplification of the shortcomings of the composite man, the spirit burdened with clay and working in matter, and of the despair that assails the higher nature at finding itself so miserably thwarted by the earthly part. Perhaps every man of genius in whatever sphere might recognize the image of his own experience in Aylmer’s journal.

    1. I should clarify, perhaps, that Georgiana reads the journal as she waits out Aylmer’s experiments in his laboratory.
    The Laboratory, John Collier
    The Laboratory, John Collier
    1. Oh, gosh, I almost forgot—there’s a third player in this piece, Aminadab, Aylmer’s manservant/lab assistant, who’s described throughout the text (usually by Aylmer) as “clod,” “man of clay,” “human machine,” “earthly mass,” “thing of the senses” — he’s the pure-material to contrast Aylmer’s (would-be) pure-spirit. Although he’s not described as hunchbacked I can’t help but see him that way, this Igor to a Hollywood Frankenstein. And he laughs.

    2. Aminadab laughs at Aylmer’s folly. Here is the conclusion of this story:

    Alas! it was too true! The fatal hand had grappled with the mystery of life, and was the bond by which an angelic spirit kept itself in union with a mortal frame. As the last crimson tint of the birthmark—that sole token of human imperfection—faded from her cheek, the parting breath of the now perfect woman passed into the atmosphere, and her soul, lingering a moment near her husband, took its heavenward flight. Then a hoarse, chuckling laugh was heard again! Thus ever does the gross fatality of earth exult in its invariable triumph over the immortal essence which, in this dim sphere of half development, demands the completeness of a higher state. Yet, had Alymer reached a profounder wisdom, he need not thus have flung away the happiness which would have woven his mortal life of the selfsame texture with the celestial. The momentary circumstance was too strong for him; he failed to look beyond the shadowy scope of time, and, living once for all in eternity, to find the perfect future in the present.

    17. I won’t comment any further on the story, other than to suggest that the final two lines—in bold above—seem perfectly sensible and wonderfully wise to me. I think Wittgenstein may have been approaching a similar idea some eighty years later in his Tractatus Logico-Philosophicus:

    Death is not an event in life: we do not live to experience death. If we take eternity to mean not infinite temporal duration but timelessness, then eternal life belongs to those who live in the present. Our life has no end in the way in which our visual field has no limits.

    Design for the Tempest — Leonora Carrington

    design for the tempest carrington

    “The Apparition of Mrs. Veal” — Daniel Defoe

    “The Apparition of Mrs. Veal” by Daniel Defoe

    This thing is so rare in all its circumstances, and on so good authority, that my reading and conversation have not given me anything like it. It is fit to gratify the most ingenious and serious inquirer. Mrs. Bargrave is the person to whom Mrs. Veal appeared after her death; she is my intimate friend, and I can avouch for her reputation for these fifteen or sixteen years, on my own knowledge; and I can confirm the good character she had from her youth to the time of my acquaintance. Though, since this relation, she is calumniated by some people that are friends to the brother of Mrs. Veal who appeared, who think the relation of this appearance to be a reflection, and endeavor what they can to blast Mrs. Bargrave’s reputation and to laugh the story out of countenance. But by the circumstances thereof, and the cheerful disposition of Mrs. Bargrave, notwithstanding the ill usage of a very wicked husband, there is not yet the least sign of dejection in her face; nor did I ever hear her let fall a desponding or murmuring expression; nay, not when actually under her husband’s barbarity, which I have been a witness to, and several other persons of undoubted reputation.

    Now you must know Mrs. Veal was a maiden gentlewoman of about thirty years of age, and for some years past had been troubled with fits, which were perceived coming on her by her going off from her discourse very abruptly to some impertinence. She was maintained by an only brother, and kept his house in Dover. She was a very pious woman, and her brother a very sober man to all appearance; but now he does all he can to null and quash the story. Mrs. Veal was intimately acquainted with Mrs. Bargrave from her childhood. Mrs. Veal’s circumstances were then mean; her father did not take care of his children as he ought, so that they were exposed to hardships. And Mrs. Bargrave in those days had as unkind a father, though she wanted neither for food nor clothing; while Mrs. Veal wanted for both, insomuch that she would often say, “Mrs. Bargrave, you are not only the best, but the only friend I have in the world; and no circumstance of life shall ever dissolve my friendship.” They would often condole each other’s adverse fortunes, and read together Drelincourt upon Death, and other good books; and so, like two Christian friends, they comforted each other under their sorrow. Continue reading ““The Apparition of Mrs. Veal” — Daniel Defoe”

    The Meeting at the Pharmacy — Jose Gutierrez Solana

    the-meeting-at-the-pharmacy-1934

    The Scarlet Letter (1926)

    Totoro — Geof Darrow

    darrow-sc-totoromouth

    “Epigrams of a Cynic” — Ambrose Bierce

    “Epigrams of a Cynic” by Ambrose Bierce

    If every hypocrite in the United States were to break his leg to-day the country could be successfully invaded to-morrow by the warlike hypocrites of Canada.

    To Dogmatism the Spirit of Inquiry is the same as the Spirit of Evil, and to pictures of the latter it appends a tail to represent the note of interrogation.

    “Immoral” is the judgment of the stalled ox on the gamboling lamb.

    In forgiving an injury be somewhat ceremonious, lest your magnanimity be construed as indifference.

    True, man does not know woman. But neither does woman.

    Age is provident because the less future we have the more we fear it.

    Reason is fallible and virtue invincible; the winds vary and the needle forsakes the pole, but stupidity never errs and never intermits. Since it has been found that the axis of the earth wabbles, stupidity is indispensable as a standard of constancy.

    In order that the list of able women may be memorized for use at meetings of the oppressed sex, Heaven has considerately made it brief.

    Firmness is my persistency; obstinacy is yours.

    A little heap of dust, A little streak of rust, A stone without a name—Lo! hero, sword and fame.

    Our vocabulary is defective; we give the same name to woman’s lack of temptation and man’s lack of opportunity.

    “You scoundrel, you have wronged me,” hissed the philosopher. “May you live forever!” Continue reading ““Epigrams of a Cynic” — Ambrose Bierce”

    W.G. Sebald’s Former Students Share His Writing Advice

    In the fall of 2001—only a few months before his too-early death—W.G. Sebald taught a fiction workshop at the University of East Anglia. Two of the students from the workshop, David Lambert and Robert McGill have revisited their notes from that workshop and have compiled Sebald’s writing advice into a fascinating document, posted at Richard Skinner’s blog.

    My favorite section:

    On Reading and Intertextuality

    • Read books that have nothing to do with literature.
    • Get off the main thoroughfares; you’ll see nothing there. For example, Kant’s Critique is a yawn but his incidental writings are fascinating.
    • There has to be a libidinous delight in finding things and stuffing them in your pockets.
    • You must get the servants to work for you. You mustn’t do all the work yourself. That is, you should ask other people for information, and steal ruthlessly from what they provide.
    • None of the things you make up will be as hair-raising as the things people tell you.
    • I can only encourage you to steal as much as you can. No one will ever notice. You should keep a notebook of tidbits, but don’t write down the attributions, and then after a couple of years you can come back to the notebook and treat the stuff as your own without guilt.
    • Don’t be afraid to bring in strange, eloquent quotations and graft them into your story. It enriches the prose. Quotations are like yeast or some ingredient one adds.
    • Look in older encyclopaedias. They have a different eye. They attempt to be complete and structured but in fact are completely random collected things that are supposed to represent our world.
    • It’s very good that you write through another text, a foil, so that you write out of it and make your work a palimpsest. You don’t have to declare it or tell where it’s from.
    • A tight structural form opens possibilities. Take a pattern, an established model or sub-genre, and write to it. In writing, limitation gives freedom.
    • If you look carefully you can find problems in all writers. And that should give you great hope. And the better you get at identifying these problems, the better you will be at avoiding them.

    (Via Conversational Reading; via Richard Skinner’s blog)

     

    Connoisseurs of Books — Nikolay Bogdanov-Belsky

    connoisseurs-of-books-knowledge-is-power

    God Shaves — Rosalyn Drexler

    god-shaves-1961

    “Blueberry Boat” — The Fiery Furnaces (Live)

    Yoko Ogawa’s Revenge (Book Acquired, 1.12.2012)

    20130115-175629.jpg

    Revenge is Yoko Ogawa’s new collection of short tales (new from Picador). Their blurb:

    An aspiring writer moves into a new apartment and discovers that her landlady has murdered her husband. Elsewhere, an accomplished surgeon is approached by a cabaret singer, whose beautiful appearance belies the grotesque condition of her heart. And while the surgeon’s jealous lover vows to kill him, a violent envy also stirs in the soul of a lonely craftsman. Desire meets with impulse and erupts, attracting the attention of the surgeon’s neighbor—who is drawn to a decaying residence that is now home to instruments of human torture. Murderers and mourners, mothers and children, lovers and innocent bystanders—their fates converge in an ominous and darkly beautiful web.

    Revenge is translated by Stephen Snyder, who also translated Hotel Iris—which I really dug. From my review of that book:

    Hotel Iris recalls the dread creepiness of David Lynch, as well as that director’s subversion of fairy tale structures (perhaps “subversion” is not the right word–aren’t fairy tales by nature subversive?). There are also obvious parallels between Mari’s story and The Story of O andPeter Greenaway’s fantastic film The Cook, the Thief, His Wife, & Her LoverBut these are perhaps lazy comparisons–I should talk about Ogawa’s deft writing, her supple, slippy sentences, her sharpness of details, the exquisite ugliness of her depictions of sex and eating. She’s a very good writer, and translator Stephen Snyder has done a marvelous job rendering Ogawa’s Japanese into smooth, rhythmic sentences that resist idiomatic placeholders.

    Revenge seems just as creepy. You can read the first story “Afternoon at the Bakery” in full at Macmillan/Picador’s site; a few sample sentences to entice or repel you:

    He died twelve years ago. Suffocated in an abandoned refrigerator left in a vacant lot. When I first saw him, I didn’t think he was dead. I thought he was just ashamed to look me in the eye because he had stayed away from home for three days.

    “Cinema Is a Foreign Language” — Leos Carax

    Hello, I’m Leos Carax, director of foreign-language films. I’ve been making foreign-language films my whole life. Foreign-language films are made all over the world, of course, except in America. In America, they only make non-foreign-language films. Foreign-language films are very hard to make, obviously, because you have to invent a foreign language instead of using the usual language. But the truth is, cinema is a foreign language, a language created for those who need to travel to the other side of life. Good night.

    Director Leos Carax accepts his award from the Los Angeles Film Critics Association for best-foreign language film for Holy Motors. (Here’s my review of Holy Motors, by the way).

    “The sight of stairs moves me so today” (Kafka)

    k

    Wonder Woman — Gilberto Hernandez

    10_GilbertHernandez

    “Birth of Wainamoinen” (Rune I of The Kalevala)

    “Birth of Wainamoinen” — Rune I of The Kalevala, translated by John Martin Crawford

      In primeval times, a maiden,
    Beauteous Daughter of the Ether,
    Passed for ages her existence
    In the great expanse of heaven,
    O’er the prairies yet enfolded.
    Wearisome the maiden growing,
    Her existence sad and hopeless,
    Thus alone to live for ages
    In the infinite expanses
    Of the air above the sea-foam,
    In the far outstretching spaces,
    In a solitude of ether,
    She descended to the ocean,
    Waves her coach, and waves her pillow.
    Thereupon the rising storm-wind
    Flying from the East in fierceness,
    Whips the ocean into surges,
    Strikes the stars with sprays of ocean
    Till the waves are white with fervor. Continue reading ““Birth of Wainamoinen” (Rune I of The Kalevala)”