Charles Burns’s X’ed Out Is Fantastic

I devoured Charles Burns’s X’ed Out last night. Then I read it again this afternoon. I’ll read it again before I give it a proper review closer to its release date near the end of October. It’s weird, wild stuff, working in the idioms of William Burroughs and Hergé, brimming with punk rock energy and druggy art madness. It’s thoroughly Burnsian. X’ed Out is the first volume in what the publisher promises will be “an epic masterpiece of graphic fiction in brilliant color.” Like I said, full review down the line, but look out for this book. X’ed Out comes from the good folks at Pantheon, who’ve already proven their commitment to the graphic novel medium in stunners by publishing soon-to-be classics like David Mazzucchelli’s Asterios Polyp and Dash Shaw’s BodyWorld.

Cloud Atlas — David Mitchell

Friedrich Nietzsche famously wrote that “There are no facts, only interpretations.” David Mitchell takes this idea to heart in his 2004 novel Cloud Atlas, using six nested narratives to mull over Nietzschean matters of truth and perspective, the will to power, what it means to be a slave or a master, and the different methods by which one might narrativize one’s life. At its core, Cloud Atlas works to illustrate Nietzsche’s hypothesis of eternal recurrence, the idea that we live our lives again and again. To wit, each of the central characters in Cloud Atlas‘s six sections seems to be a reincarnation of a previous one. Mitchell arranges his narrative like a matryoshka doll, interrupting the first five stories with Scheherazade-style cliffhangers. Each narrative propels the book’s chronology forward a century or more until reaching a crescendo in a post-apocalyptic world, the only section that remains uninterrupted. Mitchell then resumes each narrative, working backward through time to his starting point in 1850, with The Pacific Journal of Adam Ewing.

The Pacific Journal of Adam Ewing features a naïve American’s tour of the South Pacific, focusing roughly on his trek from New Zealand to Hawaii. The journal’s style readily and purposefully recalls Herman Melville; indeed, Ewing himself professes to be a fan of Melville. Early in Ewing’s journal–which is to say, early in the novel Cloud Atlas–we are treated to (or subjected to) a somewhat lengthy description of the enslavement and slaughter of the pacifist Moriori tribes of the Chatham Islands at the hands of the Māori. Here, Mitchell introduces his novel’s dominant theme of slavery and civilization. Again and again in Cloud Atlas, we find groups of people preying upon other people, enslaving them and decimating their cultures. The Pacific Journal reiterates this theme when Ewing helps to rescue an enslaved Moriori who has escaped his slavers by stowing away; the episode also echoes the relationship between Ishmael and Queequeg, of course.

The next episode, Letters from Zedelghem, features a young bisexual composer named Frobisher; his narrative comprises letters he sends to his best-friend (and sometime lover) Rufus Sixsmith. Frobisher’s robust voice is one of the great achievements of Cloud Atlas; he finds music everywhere and in everything, and even though he repeatedly gets himself into terrible situations (which are always entirely his own fault) it’s hard not to feel for him. In debt and on the lam, he finds work as an amanuensis in Belgium, laboring under an aged, sometimes-despotic composer named Ayrs. Ayrs enlists Frobisher’s talents in creating a work named “Eternal Recurrence,” but ends up stealing most of his ideas. The Frobisher narrative is the only section to explicitly name Nietzsche and his ideas. Given the setting–Belgium, 1931, Europe precariously dangling before the precipice of another war–there’s a certain ambivalence toward Nietzsche perhaps, or at least a tacit acknowledgment that ideas like the Will to Power might be radically misapplied. Letters also most openly alludes to the structure of Cloud Atlas. In its second part–which is to say its conclusion, which is to say near the end of Cloud Atlas–Frobisher writes the following–

Spent the fortnight gone in the music room, reworking my year’s fragments into a “sextet for overlapping soloists”: piano, clarinet, ‘cello, flute, oboe, and violin, each in its own language of key, scale, and color. In the first set, each solo is interrupted by its successor: in the second, each interruption is recontinued, in order. Revolutionary or gimmicky?

Frobisher’s question perhaps reflects Mitchell’s own reticence over his complicated structure; in any case, it amounts to a post-modern wink. Frobisher’s narrative also initiates the book’s process of connecting the narratives, as each protagonist finds a copy of the earlier principal’s story. Frobisher finds Ewing’s Journal and devours it; in one of the book’s funnier moments, he scolds Ewing’s naïvety, comparing him to Captain Delano in Melville’s Benito Cereno. Frobisher’s criticism is apt. With its themes of slavery and mastery, truth and representation, and exterior and interior, there is probably no book that Cloud Atlas echoes as strongly as Benito Cereno.

Mitchell moves from a wonderful and witty approximation of the epistolary novel into a dull exercise in boilerplate fiction with the next narrative. Half-Lives: The First Luisa Rey Mystery follows the adventures of a plucky newspaper reporter in the 1970s as she tries to reveal a multinational corporation’s evil doings to the public. Aided by the report of a scientist named Rufus Sixsmith (yes, that Rufus Sixsmith), Luisa plunges into a world of intrigue and mystery and blah blah blah. Half-Lives intends to comment on airport novels, but Mitchell outdoes himself with the bad writing–it’s easily the weakest section of Cloud Atlas, and although it plays with the novel’s overarching themes it does little to enlarge or invigorate them. It does, however, introduce the comet-shaped birthmark that connects the heroes of these tales as they are born and reborn.

Mitchell seems more at home in the amplified voice that propels The Ghastly Ordeal of Timothy Cavendish. Set in and outside of London in the near future–that is to say, our near future–The Ghastly Ordeal is probably the funniest section of Cloud Atlas. Cavendish, the aging publisher of a small vanity press, finds success (and trouble) when one of his authors openly murders a critic. A dispute over royalties finds him hitting the road and fleeing for safety outside the urbane confines of London. Soon, he’s held prison in a home for the elderly somewhere in the barbaric north. Cavendish is scowling, imperious, overeducated, and arch; his racism and classism seem to belong to a different age and he’s prone to hyperbole (scratch that–he’s all hyperbole). Cavendish’s narrative is deeply reactionary: early in, he relates being mugged by a group of school girls, and the episode seems to come from A Clockwork Orange. How honest he is here, of course, is under suspicion, but that’s kinda sorta the whole point of Cloud Atlas. Cavendish’s narrative is the hardest to place stylistically–it doesn’t immediately resonate with any of the genre tropes that characterize the other section–but I suppose that there’s something of the post-Modernist (as opposed to postmodernist, of course) white-male-reactionary flavor to his Ordeal–hints of Saul Bellow, Updike, Roth perhaps? I’m not sure. The Ghastly Ordeal is the most contemporaneous episode of Cloud Atlas, so its tropes may be harder to spot.

The dystopian tropes of An Orison of Sonmi-451 are more readily apparent. Orison jumps centuries ahead, pointing to a future where an imperial Korean dominates what’s left of the non-burned Earth. Corporations have replaced government and consumerism has replaced religion. The rigid class structure that has developed relies on a slave class of fabricants–genetically modified clones–who perform dangerous jobs and manual labor. The narrative unfolds as an interview with Sonmi-451, a fabricant who “ascends,” positioning her in a level of unprecedented self-awareness that positions her to become the signal in a revolution to end slavery. There’s more to Orison than I can possibly unpack here, an observation that cuts both ways for Cloud Atlas. On one hand, Mitchell’s dystopia is repellent and enchanting, grimy and brightly lit, a world of fascinating extrapolations that mirror and satire contemporary society. On the other hand, Orison is overstuffed; its seams show the strains of containment. One gets the sense that Mitchell’s had to restrain an entire novel here, and the frequent need to dump exposition on his readers undercuts his otherwise nimble prose. (Alternately, the clunky exposition dumping might be a reference to Philip K. Dick). Mitchell is clearly comfortable working in the idiom of Orwell and Huxley (Sonmi explicitly references both writers, by the by), but the second half of Orison–the descending half, if you will–cannot reclaim the energy of its first part. Beyond Orison, a sense of contraction rules the second half of Cloud Atlas.

Perhaps the deflation in the novel’s second half results from its triumphant middle passage, Sloosha’s Crossin’ an’ Ev’rythin’ After. Dystopia moves to post-apocalypse, and maybe a thousand years after the time of Ewing, we are back in the Pacific, in the Hawaiian islands, where a man named Zachry spins one of the better adventure yarns I’ve heard in some time. Mitchell writes Sloosha’s Crossin’ in an invented argot that readily (and purposefully) recalls Russell Hoban’s post-apocalyptic masterpiece Riddley Walker. Like that book, Sloosha’s Crossin’ showcases an environment removed from the apocalypse–the narrative is more about how civilizations might reform after a fall. When a woman named Meronym from a “tribe” called the Prescients comes to stay with Zachry’s family, the stress between civilization and savagery comes to a head. The Prescients seem to be the last group of people on earth with any vestige of command over prelapsarian technology. Meronym (who bears a comet-shaped birthmark) does her best not to intervene in the day-to-day life of the family, but when the Kona, an aggressive tribe of slavers attack, she finds her self unable not to act. As the central, unbroken narrative of Cloud Atlas, Sloosha’s Crossin’ must both climax the novel as well as tie its disparate ends to its organizing themes. It doesn’t disappoint, both encapsulating, repeating, and commenting on the various slave-slaver narratives that run through the rest of the text. When the Kona attack Zachry’s Valleysmen, we see eternal recurrence–Māori slaughtering Moriori, Christian colonials ousting aboriginals, corporations using their fabricants for slave labor. A dialogue between Zachry and Meronym (delivered in Zachry’s argot, of course) spells out the novel’s concerns. Zachry asks Meronym if it’s “better to be savage’n to be Civ’lized?” She replies–

What’s the naked meanin’ b’hind them two words?

Savages ain’t got no laws, I said, but Civ’lizeds got laws.

Deeper’n that it’s this. The savage sat’fies his needs now. He’s hungry, he’ll eat. He’s angry, he’ll knuckly. He’s swellin’, he’ll shoot up a woman. His master is his will, an if his will say soes “Kill” he’ll kill. Like fangy animals.

Yay, that was the Kona.

Now the Civ’lized got the same needs too, but he sees further. He’ll eat half his food now, yay, but plant half so he won’t go hungry ‘morrow. He’s angry, he’ll stop’n’ think why so he won’t get angry next time. He’s swellin’, well, he’s got sisses an’ daughters what need respectin’ so he’ll respect his bros’ sisses and daughters. his will is his slave, an’ if his will say soes, “Don’t!” he won’t, nay.

What we see here is, I believe, a subtle reading of Nietzsche’s famous, infamous, and not-so-well understood concept of the will to power. Meronym’s solution to save endangered humanity is not blind adherence to conventional morality but rather an individual’s ability to overcome his or her animal instincts to thrive. The Übermensch enslaves his own will, his id, and preserves his ego.

As Sloosha’s Crossin’ concludes and Cloud Atlas moves outward and back into the past, there’s a twin sense of deflation and redemption. Orision does not have the room it needs to breathe; although Sonmi’s inevitable martyrdom follows a narrative logic that Sloosha’s Crossin’ more than justifies, it feels undercooked. The second half of the Cavendish narrative is more fulfilling. No spoilers. Mitchell manages to shoehorn a strange missive by a physicist into the second half of Luisa Rey; it’s only a page and a half, it doesn’t really belong there, and it’s the most interesting thing about the whole narrative. Like Frobisher’s description of his sextet, it functions as one description of the book. Luisa gets to hear that sextet, by the way; she special orders one of only fifty pressings. Frobisher’s narrative I’ve remarked upon at some length, so I will leave it alone by saying that it’s one of the finer points of Cloud Atlas and noting that it ends with a specific invocation of Nietzsche’s idea of eternal recurrence. The Journal of Adam Ewing is also very satisfying; in many ways it has to be, for it is the beginning and the end and the second end (and thus new beginning) of the novel. Ewing’s experiences–which, to leap right through the chain of protagonists, must also be Meronym’s experiences–lead him to reject the common morality of his time. As the novel concludes, he elects to return to the United States as a committed abolitionist, his stated mission in life to fight slavery in all its forms.

Cloud Atlas is a postmodern novel through and through. It riffs on genre and style with a keen awareness of textuality, an overt reliance on intertextuality, and a formally experimental schema that, as one of its principals puts it, might be “Revolutionary or gimmicky.” It lovingly pairs the high with the low, the philosophical with the vulgar, the musical with the mud, and its best moments do so seamlessly and gracefully. It’s a very good read–a fun read–and readers daunted by its structure need not be: Mitchell has created a book that they in many ways probably already know–they just don’t know that they know it like this. Highly recommended.

W.G. Sebald: Image, Archive, Modernity — J.J. Long

In W.G. Sebald: Image, Archive, Modernity, J.J. Long posits that the work of the late German author W.G. Sebald is best understood as the struggle for autonomous subjectivity in a world conditioned by the power structures of modernity. If the term “power structures” wasn’t a big enough tip-off, yes, Long’s analysis of Sebald is largely Foucauldian, and although he cites Foucault more than any other theorist (Freud is a distant second), the book is not a dogged attempt to make Sebald’s prose stick to Foucault’s theories. Rather, Long uses Foucault’s techniques to better understand Sebald’s works. As such, Long examines the ways that modernity affects power on the human body in Sebald’s work, tracing his protagonists’ encounters with modern institutions that exert power via archive and image.

From the outset, Long distinguishes his book-length study on Sebald from the tradition of so-called Holocaust studies, as well as some of the other foci that dominate analyses of Sebald — “trauma and memory, melancholy, photography, travel and flânerie, intertextuality and Heimat.” Long claims that these are simply “epiphenomena” of the “problem of modernity” that dominates Sebald’s work, and goes on to scrutinize Sebald’s novels like The Emigrants, Austerlitz, and The Rings of Saturn by focusing instead on the various ways that modern institutions proscribe power on the subject’s body. Long writes–

Sebald is interested in the ways in which subjectivity in modernity is formed by archival and representational systems through which various forms of disciplinary power are exercised. He is also concerned with the scope that might exist for eluding disciplinary power or reconfiguring its archival systems in order to assert a degree of subjective autonomy or evade the determinations of power/knowledge.

Long’s study of Sebald is very much a description of modernity; in particular, of modernity as a series of affects of power and discipline upon the subject (again, very Foucauldian). It’s not particularly surprising then that Long, after locating so many Sebaldian traumas in the 19th and early 20th centuries, asserts that Sebald is a modernist and not a postmodernist. He bases this claim not on the formal elements of Sebald’s prose, which he readily concedes can just as easily be read as postmodernist, but rather on the way his “texts respond to the specific historical constellation” of modernity. Long continues–

What is notable about Sebald is that the fictional worlds he constructs are not postmodern spaces of global capital, hyperspace and ever-faster cycles of production, consumption and waste (despite his narrators’ occasional visits to McDonald’s). His texts do not present unrelated present moments in time, nor do they partake of the waning of history that is frequently noted as a characteristic of the postmodern. Sebald’s spaces are those of an earlier modernity that are deeply marked by the traces of history.

If the question of whether or not a book is postmodern or modern strikes you as merely academic, that’s because it is merely academic. Long makes a solid case for Sebald-as-modernist, but the best parts of his book are really his Foucauldian analyses of Sebald’s texts. They make you want to go back and reread (or, in some cases read for the first time.) I’m inclined to believe that Sebald (along with a host of other writers) is better described as something beyond modern or postmodern, something we might not have a name for yet, but that’s fine–we need distance, time. In Long’s take, Sebald is, of course, trying to sort out the detritus of modernity–even as it’s happening to him. But I’m not sure if that makes him a modernist.

W.G. Sebald: Image, Archive, Modernity is available now from Columbia University Press.

Tom McCarthy Reads from His Novel C (. . . and We Gripe about Michiko Kakutani)

At The Guardian, Tom McCarthy reads from his novel C. Here’s Biblioklept’s review of C.

And, while we’re on reviews of C, I want to gripe about Michiko Kakutani’s negative review of the book at The New York Times. If you don’t like a book, fine. But if you’re a critic at an organ that purports to be the nation’s beacon of journalistic excellence, you need to practice better criticism than what Kakutani’s done here. I think it’s pretty much a given that a critic should judge a book on its own terms–in terms of what the author was trying to do. Instead, Kakutani faults McCarthy’s book for not living up to a standard she finds in Ian McEwan’s Atonement, of all things–

But unlike Mr. McEwan’s masterpiece “C” neither addresses larger questions about love and innocence and evil, nor unfolds into a searching examination of the consequences of art. Worse, “C” fails to engage the reader on the most basic level as a narrative or text.

Kakutani provides no real evidence for that second claim but I’ll let that alone for a moment, simply because I think she’s wrong, and that she doesn’t bother to back her subjective judgment reveals a rushed reading. What really bothers me though is this idea that C was supposed to address “larger questions about love and innocence and evil”–where did she get that idea? She tells us where she got it: a novel by Ian McEwan.

Here she is again dissing McCarthy for not meeting the Kakutani standard–

Although Mr. McCarthy overlays Serge’s story with lots of carefully manufactured symbols and leitmotifs, they prove to be more gratuitous than revealing.

Just what was the novel supposed to reveal to Kakutani? The same mysteries that McEwan plumbed in his earlier novel? Why, exactly? One of C’s greatest pleasures is its resistance to simple answers, to its willingness to leave mysteries unresolved (I believe this is what Keats meant by negative capability).

Kakutani devotes a few sentences to C’s dominant theme of emerging technology and communication–

As for the repeated references to radio transmissions and coded messages sent over the airwaves, they are apparently meant to signal the world’s entry into a new age of technology, and to underscore themes about the difficulties of communication and perception, and the elusive nature of reality. But while the many technology references also seem meant to remind the reader of Thomas Pynchon’s use of similar motifs in “Gravity’s Rainbow,” Mr. McCarthy’s reliance on them feels both derivative and contrived.

Notice how instead of talking about McCarthy’s novel she retreats to another novel? Why? Why does she assume that C is echoing Gravity’s Rainbow? This isn’t a rhetorical question–she doesn’t bother to tell us. She just uses Pynchon’s book to knock McCarthy’s, not to enlarge any analysis of it. That is the laziest form of criticism.

The New York Times did better by publishing a review of C by Jennifer Egan this weekend. Egan’s review is positive–and I loved C–but that’s not why the review redeems the Times’ standard. Egan’s review actually considers the book, discusses its language and themes, and tackles it on its own terms. When Egan does reference another book–Dickens’s David Copperfield–she does so in a way that enlarges a reader’s understanding of McCarthy’s project–not her own ideal of what a book should be.

Richard Yates — Tao Lin

Tao Lin has made the choice to be a very visible, very public author, one whose antics might lead audiences to form opinions on the 27 year old’s work before even reading it. I mention his age because he’s young, and not only is he young, he seems to be gunning to speak for his generation–always a precarious position.

Lin’s new novel Richard Yates is about young people. Specifically, it’s about a 22-year-old slacker named Haley Joel Osment and his 16-year-old girlfriend Dakota Fanning (I’ll address those names in a moment). Haley Joel Osment lives in Manhattan where he apparently is trying to make it as a writer–something that the book rarely delves into. Haley Joel Osment (Lin always writes the entire name out, part of the book’s numbing, trance-inducing program) meets fellow weirdo Dakota Fanning, and soon begins paying furtive visits to her New Jersey home, hiding in closets and under covers to avoid Dakota Fanning’s mother–who nevertheless soon discovers their illicit romance.

This is the primary conflict in the book–the age-of-consent gap between the young lovers–but the real trauma of the book lies in the couple’s urge toward self-annihilation. In conversations with each other–in person or in email, but primarily in Gmail chat–Haley Joel Osment and Dakota Fanning frequently promise to kill themselves, usually in a casual, detached tone. If “I will probably kill myself later this week” is one of their mantras, the other is “I’m fucked” or “We’re so fucked.” These are not happy people. Here’s Haley Joel Osment writing an email to Dakota Fanning, summarizing his philosophical position: “At each moment you can either kill yourself, try harder to detach yourself from people and reality, or be thinking of and doing what you can for the people you like.”

The bulk of the book consists of such conversations, mopey or mordant or mean. Haley Joel Osment accuses Dakota Fanning of being the type of person who wants to detach from others and reality, yet he’s just as guilty. Lin allows the audience into Haley Joel Osment’s interior, where we find a deeply troubled young man, alienated by his own inability to stop over-processing everything he sees. The problem is that Haley Joel Osment is the core referent of all of Haley Joel Osment’s observations; his solipsism prevents him from actually really knowing anyone else. Mulling over Dakota Fanning’s minutest movements, he repeatedly reads in them signs about her own regard for him. Even when he attempts to be the type of person who is “thinking of and doing what [he] can for the people” he likes, he’s not. He’s selfish and cannot see his own selfishness. The kernel of self-destruction at the heart of Haley Joel Osment and Dakota Fanning’s relationship doesn’t emerge from their age difference but rather his slow, cruel manipulation of her self-image. As the book progresses, Haley Joel Osment’s “advice” cripples Dakota Fanning, leading her down a path of bulimia and self-mutilation.

Lin’s style is flat, dry, and utterly concrete. The only metaphors or similes he employs come (quite artlessly) from his characters. Furthermore, these figures of speech seem incidental; even the couple’s code word “cheese beast” feels like a metaphor with no referent (or perhaps too many referents). There are no symbols (or perhaps the book is all symbols). In many ways, Richard Yates recalls Bret Easton Ellis’s early work, although Lin’s observations and comments on twenty-first century materialism are even more oblique and ambiguous than the moralism of Less Than Zero. The most immediate rhetorical technique, of course, is the book’s title. Although the text refers to the writer Richard Yates several times, his name seems utterly arbitrary, perhaps an obscure joke meant to purposefully confuse. And those character names. For the first few pages, Lin’s choice to name his protagonists after famous child stars seems gimmicky or overdetermined, but in time these names displace their original referents, as well as any other associations. They become like placeholders; Lin might as well have named them X and Y. As if to flatten out his characters even more, Lin also transliterates all of their speech. Much of the novel takes place in conversations over Gmail chat, email, and text messages, but Lin turns these truncated forms into full, affectless sentences. He even removes most contractions. His characters often speak like androids, albeit androids prone to spouting non sequiturs.


 

Lin also makes the odd decision to include an index to the book, part of which you can see above. In a sense, reading the index is like reading a condensed version of the book. It’s a lump sum of nouns that the book treats with more or less equal weight. The long list under the entry “facial expression” perhaps reveals the most about the book’s program, about its refusal to yield insights or give away anything beyond surfaces–it reads almost like a cheat sheet for someone with Asperger syndrome. The index seems like a postmodern gesture but it’s something else–I’m not sure exactly what else–but there’s nothing sly or even self-referential about it: it’s literal, it’s surface, it’s referential. In turn, Lin resists commenting on or satirizing the sundry brand names and corporate locations that populate his index (and, of course, his novel)–a marked contrast to the postmodern tradition.

This is all perhaps a way of saying that Lin is clearly attempting something new with his fiction, a kind of writing that abandons most conceits of post-modern cleverness and self-commentary, yet also compartmentalizes the pathos that characterizes social realist novels. This latter comparison might seem odd unless one considers the concreteness of social realist works, their emphasis on the body, on food, on places. Richard Yates shares all of these emphases, yet it divorces them from ideology; or, more accurately perhaps, it documents an as-yet-unnamed ideology, a 21st century power at work on body and soul. If Lin’s goal then is to document these forces, he succeeds admirably–but I want more; more soul, more insight, more, yes, abstraction. Richard Yates gives us the who and the what, replicates the when and where with uncanny ease; it even tells us how. But many readers, like me, will want to know the why, even if it is just a guess. And I’d love to hear Lin’s guess.

Richard Yates is new this week from Melville House.

Wolf Hall — Hilary Mantel

Wolf Hall, Hilary Mantel’s revisionist retelling of the Tudor saga through the eyes of Thomas Cromwell, is new in trade paperback this week from Picador. When the book won the Man Booker Prize last year, chairman James Naughtie credited its success to the “bigness of the book . . . [its] boldness [and] scene setting.” In The Atlantic, Christopher Hitchens noted that the book put Mantel “in the very first rank of historical novelists.” In The New York Review of Books, Stephen Greenblatt pointed out that this “is a novel too in which nothing is wasted, and nothing completely disappears.” Here’s what Biblioklept had to say:

I’m coming to the end of Hilary Mantel’s brilliant treatment of the Tudor saga,Wolf Hall. Sign of a great book: when it’s finished, I will miss her characters, particularly her hero Thomas Cromwell, presented here as a self-made harbinger of the Renaissance, a complicated protagonist who was loyal to his benefactor Cardinal Wolsey even though he despised the abuses of the Church. Mantel’s Cromwell reminds us that the adjective “Machiavellian” need not be a pejorative, applied only to evil Iago or crooked Richard III. The Cromwell of Wolf Hall presages a more egalitarian–modern–extension of power. Cromwell here is not simply pragmatic (although he is pragmatic), he also has a purpose: he sees the coming changes of Europe, the rise of the mercantile class signaling economic power over monarchial authority. Yet he’s loyal to Henry VIII, and even the scheming Boleyns. “Arrange your face” is one of the book’s constant mantras; another is “Choose your prince.” Mantel’s Cromwell is intelligent and admirable; the sorrows of the loss of his wife and daughter tinge his life but do not dominate it; he can be cruel when the situation merits it but would rather not be. I doubt that many people wanted yet another telling of the Tudor drama–but aren’t we always looking for a great book? Wolf Hall demonstrates that it’s not the subject that matters but the quality of the writing. Highly recommended.

Presenting all these reviews is simply a way of pointing out that if you know anything about contemporary lit, you probably already know that there’s a strong critical consensus that the book is excellent. Which it is. And if you like historical fiction, particularly of the English-monarchy variety, it’s likely you’ve already read it (and if not, why not? Jeez). However, I think it’s important–particularly now, with the current brouhaha over what literary fiction is and how female writers are treated by critics–to point out that what makes Mantel’s novel so excellent–and distinctly literary–is the writing: the narrative craft, the intensity of characterization, the vitality of prose. There’s nothing gimmicky about Wolf Hall even though its hero Cromwell has been traditionally reviled. Furthermore, Mantel resists fetishizing her set pieces, unlike so many writers of historical fiction, who feel the need to bombard their readers with extraneous details, as if the author’s painstaking research were a weapon rather than a tool.

My original review of Wolf Hall overlapped with a reading of James Wood’s essay on Thomas More from his collection The Broken Estate (also, incidentally, available in paperback from Picador). More is the major villain of Wolf Hall, and Wood savages him in “Sir Thomas More: A Man for One Season.” It was strange then (not too strange, though) to see Mantel and Wood intersect again a few months later, in Wood’s New Yorker review of David Mitchell’s historical novel The Thousand Autumns of Jacob de Zoet. Here’s Wood–

Meanwhile, the historical novel, typically the province of genre gardeners and conservative populists, has become an unlikely laboratory for serious writers, some of them distinctly untraditional in emphasis and concern. (I am thinking not just of Mitchell but of Thomas Pynchon, Susan Sontag, Steven Millhauser, A. S. Byatt, Peter Carey.) What such novelists are looking for in those oldfangled laboratories is sometimes mysterious to me; and how these daring writers differ from a very gifted but frankly traditional and more commercial historical novelist like Hilary Mantel is an anxiously unanswered question.

Wood is typically dismissive of the historical novel even as he admits its attraction–one he doesn’t understand (or pretends not to understand)–to “serious writers,” a collective from which he deems to exclude Mantel. Wood’s rubric seems to be that Mantel is too “commercial” and “traditional” to warrant her inclusion in his club (even as he damns her with faint praise), but I think that his Mitchell review reveals a deep antipathy to anything that seems, y’know, approachable for most readers. That Pynchon leads Wood’s list is telling. Pynchon’s historical fictions range from fantastic and funny (V.Gravity’s Rainbow) to belabored and difficult (Mason & Dixon) to dense and inscrutable (Against the Day). But Pynchon is Pynchon and it’s not fair to exclude Mantel from the “serious writers” club for not being Pynchon (I sometimes think that poor James Wood has just been a book critic too long and hates reading). This is a roundabout way of arguing that, yes, Wolf Hall is serious writing, that it is literary writing, that it transcends its subject matter and comments on the human condition, on soul, on psyche, on spirit. That it happens to entertain at the same time is, of course, why we care. Highly recommended.

Biblioklept’s 777th Post Spectacular

Welcome to Biblioklept’s 777th Post Spectacular*

*Not guaranteed to be spectacular.

777 seems like a beautiful enough number to celebrate, and because we’re terribly lazy, let’s celebrate by sharing reviews of seven of our favorite novels that have been published since this blog started back in the hoary yesteryear of 2006. In (more or less) chronological order–

The Children’s Hospital–Chris Adrian — A post-apocalyptic love boat with metaphysical overtones, Adrian’s end of the world novel remains underrated and under-read.

The Road — Cormac McCarthy That ending gets me every time. The first ending, I mean, the real one, the one between the father and son, not the tacked on wish-fulfillment fantasy after it. Avoid the movie.

A Mercy — Toni Morrison –Slender and profound, A Mercy should be required reading for all students of American history. Or maybe just all Americans.

Tree of Smoke — Denis Johnson — Nobody knew we needed another novel about the Vietnam War and then Johnson went and showed us that we did. But it’s fair to say his book is about more than that; it’s an espionage thriller about the human soul.

2666 — Roberto Bolaño — How did he do it? Maybe it was because he was dying, his life-force transferred to the page. Words as viscera. God, the blood of the thing. 2666 is both the labyrinth and the minotaur.

Asterios Polyp — David Mazzucchelli — We laughed, we cried, and oh god that ending, right? Wait, you haven’t read Asterios Polyp yet? Is that because it’s a graphic novel, a, gasp, comic book? Go get it. Read it. Come back. We’ll wait.

C — Tom McCarthy — Too much has been made over whether McCarthy’s newest novel (out in the States next week) is modernist or Modernist or post-modernist or avant-garde or whatever–these are dreadfully boring arguments when stacked against the book itself, which is complex, rich, enriching, maddening.

You Do Understand — Andrej Blatnik

There’s a central irony that emanates throughout Slovenian author Andrej Blatnik’s new collection, You Do Understand–namely, this is a book about misunderstanding. Take the first piece, “Few Words,” for example. Here it is in full–

“Do you believe in a tomorrow together?”

“First I’d like to believe that tonight really happened.”

Or, even more to the point (if that’s possible), here’s “Misunderstanding” (again, in full)–

“You’re even more beautiful when you come,” he said.

How would you know, she thought.

These two stories are probably the shortest of the fifty or so pieces in the collection, but even the longest selections barely pass four pages, creating a terse, clipped rhythm that lends You Do Understand a poetic immediacy. This rhythmic consistency, along with the book’s central theme, give it the feel of a novel-in-vignettes as opposed to a collection of unrelated stories.

You Do Understand begins with a series of miserable young single people shambling from failed romantic encounter to dismal hookup to ugly awkward sex. Take the (non)couple in “Do It Quickly, She Said” who both just want to get the sex over with so that one of them can leave, or the pair in “Melting Point” who trip over their own expectations. The narrator of “Say That” defers his drunken confusion and guilt by speaking his story in the second person. “Say that you’re kissing a strange girl,” he begins. As the microstory unfolds, it turns out that “your” dilemma is twofold–it’s not just that “you” are approaching cheating on “your” wife (if “you” haven’t already crossed a line), but also that this “strange girl” just might be a guy.

Blatnik never names his characters, but by drawing them in spare, concrete details, he makes them real nonetheless. The effect is uncanny–these are aliens you probably know in your own life, only, y’know, not. Stories like “Words Matter,” where a man fails to order a hooker for his hotel room, or “I Write These Words,” where another hotel-dweller finds his writing interrupted by paramedics fetching a dead body, express a core loneliness intrinsic to modern, transient existence.

There are other travelers in You Do Understand–although none of them seem to have a clear destination in mind. In “Other Paths,” a stranger arrives in a village in what might be a Third World country, perhaps with a romanticized notion of getting away from civilization. His illusion dissipates when he realizes that the villagers cannot even spare a bowl of rice for him to eat. In “Stains,” an expedition picks up a man in the middle of the desert, robbed and dehydrated. As he drinks their precious water, they nervously wonder if he’ll ask for the help that they don’t want to give him. It’s a cruel world, and at times You Do Understand is a cruel book, although it’s also quite funny–but never at the expense of the humanity of its cast, whom Blatnik measures with a distant compassion and a deep cynicism, as if human beings were programmed to fail, but also programmed to try again. Tamara Soban’s nimble English translation highlights Blatnik’s telegraphic style in these brisk but heavy stories, which call for rereading. Recommended.

You Do Understand is available September 7th, 2010 from Dalkey Archive Press.

Baby, We Were Meant for Each Other — NPR’s Scott Simon’s New Memoir in Praise of Adoption

If you listen to NPR, you’re likely familiar with Scott Simon, host of Weekend Edition. In his new memoir Baby We Were Meant for Each Other, Simon shares his own experiences adopting two girls from China, his daughters Elise and Lina. In addition to sharing his own story, Simon highlights moving tales from a dozen other families, including sportswriter Frank Deford and Freakonomics author Steve Levitt. Simon mixes pathos and humor and his detailed, unflinching narrative is deeply emotional without ever coming across as maudlin or mawkish. While an argument for adoption seems to be relatively common sense, Simon reveals that the process is declining in America, largely because of advances in fertility science. He also makes an impassioned case against China’s one-child policy as a human rights crime against women. In a recent profile at Bookpage, Simon said “The Chinese permit an astonishingly small percentage of orphaned and abandoned children to be adopted. To me, that is absolutely flabbergasting. The government policy on adoption is addressing political, economic and social goals that have almost nothing to do with the best interests of children. Now that we have two little girls from China who are part of our family, we need to speak out about it.” At first glance Simon’s memoir will likely resonate mostly with those who’ve experienced adoption first-hand, but a closer look reveals a narrative that taps into an experience that we all share–what it means to part of a family. Baby, We Were Meant for Each Other is new in hardback from Random House.

A Cartoon Review of Lewis Hyde’s New Argument Against Intellectual Property, Common as Air

At Salon, Ward Sutton provides a pictorial overview of Lewis Hyde’s new book, Common as Air. Great stuff. Thanks to BLCKDGRD for the link.

undefined

Steps — Jerzy Kosinski

One of the many small vignettes that comprise Jerzy Kosinski’s 1968 book Steps begins with the narrator going to a zoo to see an octopus that is slowly killing itself by consuming its own tentacles. The piece ends with the same narrator discovering that a woman he’s picked up off the street is actually a man. In between, he experiences sexual frustration with a rich married woman. The piece is less than three pages long.

There’s force and vitality and horror in Steps, all compressed into lucid, compact little scenes. In terms of plot, some scenes connect to others, while most don’t. The book is unified by its themes of repression and alienation, its economy of rhythm, and, most especially, the consistent tone of its narrator. In the end, it doesn’t matter if it’s the same man relating all of these strange experiences because the way he relates them links them and enlarges them. At a remove, Steps is probably about a Polish man’s difficulties under the harsh Soviet regime at home played against his experiences as a new immigrant to the United States and its bizarre codes of capitalism. But this summary is pale against the sinister light of Kosinski’s prose. Consider the vignette at the top of the review, which begins with an autophagous octopus and ends with a transvestite. In the world of Steps, these are not wacky or even grotesque details, trotted out for ironic bemusement; no, they’re grim bits of sadness and horror. At the outset of another vignette, a man is pinned down while his girlfriend is gang-raped. In time he begins to resent her, and then to treat her as an object–literally–forcing other objects upon her. The vignette ends at a drunken party with the girlfriend carried away by a half dozen party guests who will likely ravage her. The narrator simply leaves. Another scene illuminates the mind of an architect who designed concentration camps. “Rats have to be removed,” one speaker says to another. “Rats aren’t murdered–we get rid of them; or, to use a better word, they are eliminated; this act of elimination is empty of all meaning. There’s no ritual in it, no symbolism. That’s why in the concentration camps my friend designed, the victim never remained individuals; they became as identical as rats. They existed only to be killed.” In another vignette, a man discovers a woman locked in a metal cage inside a barn. He alerts the authorities, but only after a sinister thought — “It occurred to me that we were alone in the barn and that she was totally defenseless. . . . I thought there was something very tempting in this situation, where one could become completely oneself with another human being.” But the woman in the cage is insane; she can’t acknowledge the absolute identification that the narrator desires. These scenes of violence, control, power, and alienation repeat throughout Steps, all underpinned by the narrator’s extreme wish to connect and communicate with another. Even when he’s asphyxiating butterflies or throwing bottles at an old man, he wishes for some attainment of beauty, some conjunction of human understanding–even if its coded in fear and pain.

In his New York Times review of Steps, Hugh Kenner rightly compared it to Céline and Kafka. It’s not just the isolation and anxiety, but also the concrete prose, the lucidity of narrative, the cohesion of what should be utterly surreal into grim reality. And there’s the humor too–shocking at times, usually mean, proof of humanity, but also at the expense of humanity. David Foster Wallace also compared Steps to Kafka in his semi-famous write-up for Salon, “Five direly underappreciated U.S. novels > 1960.” Here’s Wallace: “Steps gets called a novel but it is really a collection of unbelievably creepy little allegorical tableaux done in a terse elegant voice that’s like nothing else anywhere ever. Only Kafka’s fragments get anywhere close to where Kosinski goes in this book, which is better than everything else he ever did combined.” Where Kosinski goes in this book, of course, is not for everyone. There’s no obvious moral or aesthetic instruction here; no conventional plot; no character arcs to behold–not even character names, for that matter. Even the rewards of Steps are likely to be couched in what we generally regard as negative language: the book is disturbing, upsetting, shocking. But isn’t that why we read? To be moved, to have our patterns disrupted–fried even? Steps goes to places that many will not wish to venture, but that’s their loss. Very highly recommended.

New(ish) Memoirs from Nathan Rabin, Sloane Crosley, and James Ellroy

Nearly a  year after earning good reviews, Nathan Rabin’s memoir The Big Rewind is now available in paperback (the cover sports the claim that the book now includes “EVEN MORE BITING WIT AND UNWISE CANDOR”). Rabin, if you don’t know, is the head writer for the AV Club, a website I am hopelessly addicted to; he’s also responsible for some of the site’s best regular columns, including “My Year of Flops,” where he revisits films that, y’know, flopped, “THEN! That’s What They Called Music!,” where he subjects himself to listening to and writing about those NOW! CDs, and “Nashville or Bust,” a year-long analysis of country music from an avowed hip-hop fan. If I sound prejudicially predisposed to liking Rabin’s memoir, I am. I can’t help it. In The Big Rewind, Rabin revisits the various pop culture touchstones through which he lived his strange, often sad life–so Tarantino’s Reservoir Dogs becomes the lens through which he details his thankless years working for Blockbuster and Nirvana’s In Utero is a key to understanding Rabin’s time in a group foster home. There’s a story arc–depression, a missing mother, suicide attempts, redemption–and plenty of irony to keep it under control. At the same time, there’s too much heart in Rabin’s writing for you not to care. Recommended. The Big Rewind is new in trade paperback from Scribner.

Sloane Crosley’s new collection of memory essays, How Did You Get This Number, finds the witty, observational young lass being witty and observational in and out of New York City–but mostly in. There are trips to Portugal and Paris, and a weird wedding in Alaska. There’s a remembrance of all the childhood pets that didn’t make it. There’s a story about buying furniture of questionable origin off the back of a truck. At times Crosley’s archness can be grating, as dry observations pile one upon the other, but her gift for exacting, sharp detail and her willingness to let her guard down at just the right moment in most of the selections make for a funny and compelling read. I’m still not sure why there’s no question mark in the title, though. How Did You Get This Number is new in hardback from Riverhead Books.

I just got my advance review copy of James Ellroy’s forthcoming memoir The Hilliker Curse, so I haven’t had time to read much of it, but the story so far is morbidly fascinating (like, you know, an Ellroy novel. But this is real. Because it’s a memoir). In 1958, James’s mother Jean Hilliker had divorced her husband and begun binge drinking. When she hit him one night, the ten year old boy wished that she would die. Three months later she was found murdered on the side of the road–the case remains unsolved. The memoir details Ellroy’s extreme guilt; his sincere belief that he had literally cursed his mother pollutes his life, particularly in his complex relationships with women. Full review forthcoming. The Hilliker Curse is available September 7th, 2010 from Knopf.

The Vanishing of Katharina Linden — Helen Grant

The Vanishing of Katharina Linden, Helen Grant’s debut novel, negotiates the razor’s edge between childhood’s rich fantasy world and the grim reality of adult life. When young girls start disappearing in her small German village, eleven year old protagonist Pia sets out to investigate, armed with her powers of imagination–an imagination fueled by the Grimmish tales spun by her elderly friend Herr Schiller for the pleasure of Pia and her only friend, StinkStefan. Like poor Stefan, Pia is ostracized by the town after her grandmother spontaneously combusts on Christmas. She takes to playing detective, but as she investigates the girls’ disappearances, the illusions of her fantasy life cannot protect her. As the story builds to its sinister climax, it reminds us that most of the folktales we grew up with are far darker than we tend to remember.

The Vanishing of Katharina Linden makes its American debut this month from Delacorte Press.

The Passage — Justin Cronin

Apocalypse literature, when done right, can inform us about our own contemporary society. It can satirize our values; it can thrill us; it can astound us with its sheer uncanniness. I’m thinking of Russell Hoban’s Ridley Walker, Kurt Vonnegut’s Cat’s Cradle, Margaret Atwood’s dystopian novels, Cormac McCarthy’s novels Blood Meridian (yeah, Blood Meridian is an end-of-the-world novel) and The Road, Aldous Huxley’s Ape and Essence and Brave New World. There are many more of course–hell, even the Bible is bookended by the apocalypse of the flood (and Noah’s escape) and the Revelation to John. Then there are the movies, too many to name in full at this point (China Miéville even called for a “breather” a while back), but the ones that work become indelible touchstones in our culture (George Romero’s zombie films and Children of Men spring immediately to mind).

So, my interest in such works foregrounded, perhaps I should get to the business of reviewing Justin Cronin’s massive virus-vampire apocalypse saga/blatant money-making venture The Passage. But before I do, let me get anecdotal: earlier this summer, because of my aforementioned interest in apocalypse lit I tried to listen to the unabridged audiobook version of Stephen King’s The Stand. I bring this up here because Cronin’s book is utterly derivative of The Stand. I also bring it up because I had the good sense to quit The Stand almost exactly half way through–good sense I did not extend to The Passage. Yes, dear reader, I listened to the whole damn audiobook, all 37 hours of it. It helped that I had a home renovation project going that took up most of this week. So I listened to Cronin’s dreadful prose, hacky twists, and derivative plots while sanding joint compound and painting for eight hours at a stretch. True, it’s a much easier audiobook to follow than, say, something by Dostoevsky–but that’s only because anyone with a working knowledge of apocalypse tropes has already seen and heard it all before.

So what is it? In The Passage a government virus turns people into vampire-like zombies with hive mines. There’s a mystical little girl at the center of it all. Does she hold the key to mankind’s salvation? Does all of this sound terribly familiar? Cronin’s book begins in the not-too-distant future, tracing the origins of the virus that will unleash doom and gloom; then, about a third of the way in, he skips ahead about a 100 years to explore what life is like for the survivors. While the commercial prose had taxed me about as far as I could go, I have to admit that this twist a third of the way in intrigued me–what would life be like for these folks? What savagery did the “virals” (also called “smokes,” “dracs,” and a few other names I can’t remember) unleash? Luckily, there’s plenty of exposition, exposition, exposition! Cronin saturates the second part of his novel with so much background information that he essentially ruins any chance the book has to breathe. There’s no mystery, no strangeness–just many, many derivative plots and creaky set-pieces thinly connected with enough chapter-ending cliffhangers to make Scheherazade blush. This wouldn’t be so bad if Cronin’s characters weren’t stock types that would seem more at home in an RPG than, I don’t know, a novel. It’s hard to care about them as it is, but as the novel progresses he frequently puts them in mortal peril and then saves them at the last-minute–again and again and again. The derivative nature of The Passage wouldn’t smart so much if the characters weren’t so flat and the prose so mundane. The action scenes are fine–just fine–but when Cronin gets around to like, expressing themes and ideas the results are risible. It’s like the worst of Battlestar Galactica (you know, those last three seasons), maudlin soap opera that tips into mushy metaphysics.

But I fear I’ve broken John Updike’s foremost rule for reviewing books — “Try to understand what the author wished to do, and do not blame him for not achieving what he did not attempt.” I think that Cronin has set out to make money here, and he’s written the type of book that will do that, the kind of book that will make some (many) people think that they are reading some kind of intellectual alternative to those Twilight books. There will be sequels and there will be movies and there will be lots and lots of money, enough for Cronin to swim in probably, if he wishes. In the meantime, go ahead and skip The Passage.

J.M. Coetzee and Ethics — Anton Lesit & Peter Singer

In their introduction to J.M. Coetzee and Ethics, editors Anton Lesit and Peter Singer make the claim that the essays in the new collection “show the folly of Plato’s idea that literature has nothing to contribute to philosophical discussion. Instead they are an invitation to a dialogue that can sharpen the issues that literature raises while making philosophy more imaginative.” Lesit and Singer briefly review the philosophical tradition, from the time of Plato’s call to banish the poets to the current wars between pragmatists and postmodernists, specifically foregrounding the case for Coetzee’s literature as a legitimate source of philosophical inquiry. They identify three specific features of his works — reflectivity, truth seeking, and an exploration of social ethics — that merit critical attention. The essays in the volume address “the psychological and moral phenomenology of personal relationships; the consequences of human suffering, evildoing, and death for human rationality and reason; and the literary methods invoked to open areas of experience beyond the abstract language of philosophers.” The editors also point out that “Unsurprisingly, the ethics of animals looms large in this collection,” a concern that might attract animal ethicists and others interested in animal-human relationships who might not immediately turn to literature for answers (or questions). On the whole, J.M. Coetzee and Ethics, while obviously a specialty volume, strives to appeal to a wider audience, eschewing much of the acadamese that plagues (and obfuscates the arguments of) so many critical volumes. Fans of Coetzee will wish to take note. J.M. Coetzee and Ethics is new in hardback from Columbia University Press.

The Broom of the System — David Foster Wallace

David Foster Wallace’s first novel The Broom of the System obsesses over language, words, storytelling and what it might mean to have our lives circumscribed in another person’s narrative. Hatchette Audio’s new audiobook version of Broom highlights the strength of Wallace’s dialogue, a feature of his writing perhaps overlooked, or at least overshadowed, by his complex diction and syntax and his innovative narrative structures. The Broom audiobook features the considerable talents of reader Robert Petkoff, who brings life to its many characters like protagonist Lenore Stonecipher Beadsman, a switchboard operator looking for her grandmother (and namesake) in the weird nooks and crannies of Wallace’s fictional Cleveland. Gramma Lenore (grammar Lenore; lost Lenore) is a former pupil of Wittgenstein, a conceit that allows Wallace to run wild with his own philosophical-linguistic concerns. I first read Broom as an undergrad–this was almost 15 years ago now–and I was pretty soaked in post-structuralist philosophy at the time, at least enough to think I was getting what many of Wallace’s mouthpieces were saying. There’s an obsession with Self and Other and whatever membrane might keep them separate; there’s the paranoia that language dictates our lives; there’s a sense that the postindustrial landscape has led to the need to engender new means of communion. Politicians create the Great Ohio Desert–or G.O.D. (subtle, I know) as a place for spiritual quests; psychiatrists prescribe bizarre ritual theaters for families to produce in front of a recording of a TV audience; a drugged bird develops speech abilities and is mistaken for a miracle. Broom is a dizzying satire of modernity, or more properly, postmodernity (the book was first published in 1987 but set in 1990).

Journeying through the book years later is a new experience, especially in light of how much Wallace and his literary followers have remapped the terrain of fiction. Many of Broom‘s experimental innovations, like the incorporation of TV transcripts, scholarly articles, medical documents, and other “found footage” are so normalized in contemporary fiction as to be almost clichéd in 2010. While these moments are never glaring or gauche in Broom, their inclusion lacks the finesse that Wallace would later demonstrate in Infinite Jest. Similarly, Wallace’s characters in Broom are too cartoonish to connect with. Read aloud, their punning names become a cavalcade of groans:Wang-Dang Lang, Peter Abbott, Candy Mandible, Judith Prietht, Biff Diggerance, and so on, as if Wallace can’t help himself. The Pynchonesque goofiness gets in the way of the reader-writer relationship that Wallace ultimately wants, the Wittgensteinian language game that would allow for identification beyond words. Purposeful bathos is still bathos. Lenore is an engaging character but, as she frequently worries and suspects, she is just that, a character, never transcending the page like Don Gately of Infinite Jest. But it’s cruel and stupid to fault Broom for not being Infinite Jest, especially when Broom is such a rewarding novel. Published when Wallace was just 24, it shows the grand strains of First Novel Syndrome, of a genius trying to push out too many ideas, too many characters, too many philosophical riffs at once. While Infinite Jest is hardly restrained, it shows Wallace’s powerful control over Too Much; it converts Too Much into Not Enough, into Give Me More.

The highlight of Broom is in its storytelling, in its capacity to explode clichés and expose the truth and energy stored within them. Rick Vigorous, Lenore’s would-be beau with literary aspirations, repeatedly shares stories with Lenore (and us, of course). They can be silly and maudlin and mawkish and downright awful, but also inspiring and sad and horrific, all at the same time, and Wallace engineers and comments on these stories (and the other stories that populate the book) in a way that somehow breaks with or goes past the postmodern tradition he’s otherwise relatively beholden to in Broom. And while Wallace’s first novel never achieves the exquisite sadness of Infinite Jest (although it would clearly like to), it does share the same rap-session humor, the same intimate narrative voice that welcomes the reader to laugh, to ponder, to play the game. Recommended.

C — Tom McCarthy

Tom McCarthy’s marvelous, confounding new novel C tells the life story of Serge Carrefax and his strange adventures at the beginning of the twentieth century. The novel begins with Serge’s birth on his parents’ estate Versoie; he’s born with a caul, a “veil around his head: a kind of web,” a mystic mark that both disconnects and, paradoxically, joins him to the world. At Versoie, Serge’s father Simeon experiments with wireless technology and runs a school for deaf children while Serge’s deaf mother farms bombyx mori moths for silk. Serge and big sis Sophie are left to the care of their tutor Mr. Clair, but they manage to get into trouble with their chemistry set when he’s not looking. In addition to offering the Carrefax kids a classical education, Mr. Clair, a proto-Marxist, teaches them a game akin to Monopoly. In a particularly inspired scene, they soon dispense with the game board to recreate the game on the real-live grounds of Versoie, eventually incorporating the aid of a wireless communication system. Then, when moving from wireless receiver to wireless receiver becomes too much hassle, they simply co-ordinate the game in their collective imagination, managing properties in the pure abstract. The game elegantly emphasizes the siblings’ development from playing via symbolic representation, to enacting those symbols on a one-to-one scale, to finally internalizing and encapsulating the real world. It’s as if they’ve swallowed Versoie into their very beings.

Versoie initiates and enacts its own strange culture and mythology, one that intertwines inextricably with Serge and Sophie’s childhood. It’s a rich, detailed world, at once magical and unsettling, bustling with bizarre pageants (part of Simeon’s curriculum), eclectic experiments, and visitors like Widsun, a British intelligence code-breaker/code-maker who serves as a mentor first to Sophie and later Serge. While Sophie delights in secret codes and chemistry (particularly poison-making), Serge experiments with wireless technology, spending late nights on his homemade wireless set with other “bugs.” In one scene, Serge listens to “an RXer in Lydium who calls himself ‘Wireworm’ [who] is tapping out his thoughts about the Postmaster General’s plans to charge one guinea per station for all amateurs.” Tech geeks with hyperbolic handles griping over minutiae in the wee hours–sound familiar? McCarthy describes Serge’s reaction: “Transcribing his clicks, Serge senses that Wireworm’s not so young: no operator under twenty would bother to tap out the whole word ‘fashion.’ The spacing’s a little awkward also: too studied, too self-conscious.” We get text messaging a century before text messaging, and as Serge searches between news reports and chess games and distress calls, we see that the world wide web is far older than we might have thought. Later in the novel Simeon writes a letter to his son where he describes a proto-internet, claiming his ambition is “to transmit moving pictures over distance, such that life in all its full, vibrant immediacy may be relayed without any delay.” This isn’t steampunk though, it’s simply a reminder that wireless technology isn’t an invention of our own time. C is an historical fiction deeply concerned with technological fact. It’s also a bildungsroman, too, so let’s return to young Serge, who soon ventures to a Bohemian spa with Clair as chaperon.

The adolescent Serge is ill. He perceives the world through a “guazy crepe” that blackens his vision, recalling the amniotic sac that webbed his head at birth. At the spa, Dr. Philip diagnoses Serge’s problem: “You . . . have got blockage. Jam, block, stuck. Instead of transformation, only repetition.” He accuses Serge of enjoying his illness, of enjoying “to feast on the mela chole, on the morbid matter, and to feast on it repeatedly, again, again, again, like it was lovely meat–lovely, black rotten meat.” The Burroughsian image of black meat pops up again and again in C, perhaps suggesting the human limitation to transcend–or in Philip’s words, transform–the mortal condition. However, Serge manages, through his own devices, to break through the blockage; if his epiphany is ultimately negative, at least it is real, a semi-Cronenbergian sexual awakening with a hunchback.

Like Versoie, the Bohemian spa is both a rich and alienating setting; McCarthy’s great gift to the reader is crafting enough detail in his set pieces to make them seem utterly real, yet to withhold enough so that the reader’s imagination fills in the gaps that might exist outside of Serge’s proximity. C is only 300 pages long yet feels much deeper–not longer, but deeper. This is most evident in the novel’s next milieu, the Great War, where Serge serves as a Royal Air Force aerial observer. War novels, histories, and movies have given us so much information about WWI that it would be easy for McCarthy to rely on stock tropes and received wisdom in communicating his set-piece, but instead he gives us something startlingly new. For example, how were the drugs in WWI, McCarthy asks. It’s in the Air Force that Serge first uses cocaine, rubbing it into his retinas to improve his eyesight while he’s spotting for German artillery batteries. He quickly moves to snorting mounds of the stuff before each take off. Here’s a lovely passage, where we see Serge’s nascent addiction blurring his perspective, ultimately leading to an autoerotic climax–

Higher up, the vapour trails of the SE5s form straight white lines against the blue, as though the sky’s surface were a mirror too. Scorch-marks and crater contours on the ground look powdery; it seems that if he swooped above them low enough, then he could breathe them up as well, snort the whole landscape into his head. The three hours pass in minutes. As they dip low to strafe the trenches on the way back, he feels the blood rush to his groin. He whips his belt off, leaps bolt upright and has barely got his trousers down before the seed shoots from him, arcs over the machine’s tail and falls in a fine thread towards the slit earth down below.

“From all the Cs!” he shouts. “The bird of Heaven!”

Serge doesn’t bother to reflect much on this episode and McCarthy’s third-person narrator is so effaced in the novel as to seem almost invisible. McCarthy shows and never tells, even when he allows some insight into Serge’s psyche. We learn that–

Of all the pilots and observers, Serge alone remains unhaunted by the prospect of a fiery airborne end. He’s not unaware of it: just unbothered. The idea that his flesh could melt and fuse with the machine parts pleases him. When they sing their song about taking cylinders out of of kidneys, he imagines the process playing itself out backwards: brain and connecting rod merging to form one, ultra-intelligent organ, his back quivering in pleasure as pumps and pistons plunge into it, heart and liver being spliced with valve and filter to create a whole new, streamlined mechanism.

Serge’s indifference toward death (or life) and his frequent drug-use aren’t the manifestations of a death-wish–although C does pull its hero to a mortal end, as a bildungsroman should–rather, we see in Serge’s cyborg fantasy a wish for transhumanist transcendence. Serge’s job as a flying observer grants him some measure of transcendence, reducing the landscape to a flat two-dimensional perspective that he can easily process and read. At the same time, the novel tropes against the motif of two-dimensional perspective, repeatedly pushing Serge into interior excavations, like a worm or beetle digging in to the earth. This happens in the most literal sense at the end of the Great War, when the Germans capture Serge and hold him as a P.O.W. Serge is fine though, happy to tunnel underground (as long as his morphine hookup remains unimpeded).

Serge’s drug addiction continues into his postwar years in London. Nominally an architecture student, he spends most of his time scoring heroin and coke and partying with would-be actresses. Serge’s inclination to two-dimensional perspective inhibits his architectural aptitude. He can only plan tombs. McCarthy’s evocation of 1920s London is dark and strange, a drug-addled fever dream riddled with ciphers and ghosts. The set-piece comes to a head when Serge’s girlfriend takes him to see a psychic medium who purports to channel the spirits of those who died in the war. An enraged Serge uses wireless technology to reveal the scam, but puncturing the fantasy effectively brings an end to his relationship.

Serge soon reconnects with his father’s friend Wisdun, who sends the young man to Egypt. Serge’s mission is to scout sites for the wireless pylons that will unite the world, but he’d really rather puzzle out the cultural, historical, and linguistic mishmash of Alexandria and explore unopened tombs in the desert with an archeologist’s sexy assistant. I’ve perhaps revealed too much of the book’s plot so far, and while I think I’ve avoided spoilers, I’ll hope that you simply take my word that the Egyptian set-piece at the end of C is a masterful, disturbing climax to a rich and rewarding book. C culminates by tying together its central juxtapositions of sex and death, connection and disconnection, excavation and total, flat perspective with its many motifs: bugs, tombs, art, drugs, language, time, communication, spirit. The book’s final pages are stunning; it’s the kind of linguistic storm that demands immediate rereading.

And you’ll want to reread the book: McCarthy gives us so much to unpack. There’s that enigmatic title, of course. What is the “C” in C for? C is for Carrefax, of course, but that’s too obvious. In his blurb, Luc Sante rightly points out that “C is for carbon and cocaine, Cairo and CQ.” I might also add that C is for see and sí and sea; C is for call and caul; C is for communicate and communion; C is for the c that slips from “insect” to “incest.” (I could go on of course; a third reading of the book will undoubtedly yield more). C seems to call to Thomas Pynchon’s V., a novel littered with historical episodes that dances with a bildungsroman’s structure. C also calls to Voltaire’s satirical bildungsroman Candide. And while I’m lazily name-dropping authors and books, I might as well favorably compare C with Joyce’s Portrait and much of J.G. Ballard and William Burroughs. It’s also thoroughly soaked in Freud and continental philosophy.

C is the best novel I’ve read in a long time, and the first novel I’ve immediately reread in full in a very long time. It will leave many readers cold (or even disgusted, perhaps), but isn’t this always the way for writers who push their audience?  (Consider my lazy name-dropping above). You probably know by now if this is for you, but if I haven’t been clear — very highly recommended.

C is available in hardback in the UK on August 5, 2010 from Jonathan Cape, and available in hardback in the US on September 7, 2010 from Random House.