Moby-Dick: A Short Riff on a Long Book

Green and White, Georgia O'Keeffe
Green and White, Georgia O’Keeffe

1. Prompted by Call Me Ishmael, Charles Olson’s marvelous study of Moby-Dick, I took a fifth trip through Melville’s massive opus this past month.

2. Every time I read Moby-Dick it seems funnier and sadder. Richer. Thicker.

3. I cobbled together my reading over different media and spaces: I listened to William Hootkins‘ outstanding unabridged audiobook version, and then reread on my Kindle key passages I’d mentally underlined; I then checked those passages against the copy of Moby-Dick I annotated the hell out of in grad school.

As I read, I posted some of my favorite excerpts on this blog.

4. I posted some of my favorite excerpts of Moby-Dick here on Biblioklept because I knew that I wouldn’t be able to write about the book—not really—that I wouldn’t be able to handle all of its language. (My riff on Olson’s book obsesses over Olson’s ability to write after Melville and Melville’s ability to write after Shakespeare).

5. Really, in posting so many fragments of Moby-Dick, I suppose that I’ve attempted to abrogate any kind of critical duty to describe the book under discussion in terms of its own language.

6. Point 5 is really a way of saying: Moby-Dick, like any sublime work of literature, is a self-defining, self-describing, and even self-deconstructing text.

7. Or, another way of making such a claim:

Let me (mis)appropriate Samuel Beckett’s description of Finnegans Wake and contend that the description fits Moby-Dick just as aptly:

Here form is content, content is form. You complain that this stuff is not written in English. It is not written at all. It is not to be read – or rather it is not only to be read. It is to be looked at and listened to. His writing is not about something, it is that something itself.

8. So here circumnavigate back to my own recent reading and auditing of the book:

Hootkins’ audio recording would make a great starting point for anyone (unnecessarily) daunted by Melville’s big book. He performs the book, commanding his audience’s attention. He unpacks the humor that might otherwise hide from untuned 21st century ears; he communicates the book’s deep, profound sorrow. His Ishmael is perceptive, clever, generous. His Stubb, hilarious. His Ahab a strange philosophical terror.

After listening to Hootkins on my commute, I’d return to key passages on my Kindle, and then finally review the notes I wrote in the cheap hardback Signet edition I read in grad school.

But why bring this up?

9. I don’t know.

Maybe: Unpacking Moby-Dick is too hard, too much—would require its own book, a book that would cite the entirety of Melville’s book.

But discussing the book this way seems a disservice to potential readers; it’s as if we would cloak the book in a mystic veil.

White Figure, Wassily Kandinsky
White Figure, Wassily Kandinsky

10. If I have a point to all of this: Moby-Dick is wonderful, funny, moving, engaging; a genre-bender that tackles philosophy, history, science; an adventure tale; a psychological novel brimming with ideas, allusions—but one delivered in sonorous, poetic language. It’s good, great, grand. Read it, if you haven’t. Reread it.

11. So I’ve failed to even try to begin to attempt to pretend to describe the plot.

Here: Ishmael, depressed, suicidal perhaps, decides to go to sea. To go whaling.

He tries to measure the whale, and by measuring the whale, maybe measure the world. But this is not really possible, certainly not in language. Certainly not in first-person perspective.

In Chapter 86, “The Tail,” Ishmael tells us:

The more I consider this mighty tail, the more do I deplore my inability to express it. At times there are gestures in it, which, though they would well grace the hand of man, remain wholly inexplicable. … Dissect him how I may, then, I but go skin deep. I know him not, and never will. But if I know not even the tail of this whale, how understand his head? much more, how comprehend his face, when face he has none? Thou shalt see my back parts, my tail, he seems to say, but my face shall not be seen. But I cannot completely make out his back parts; and hint what he will about his face, I say again he has no face.

(I don’t suppose I need to remark that Melville here lets one mighty tail stand in for another mighty tale—a tale he cannot face).

12. “Call me Ishmael”: our protagonist hails us.

But these famous opening lines aren’t really the beginning of the book. First we have the section titled “Extracts,” and before that “Etymology.” The first entry on the etymology of the whale, from  Hackluyt, warns us not to leave out “the letter H, which almost alone maketh up the signification of the word.”

Whaling. Hailing. Wailing.

The whiteness of the whale.

The witness of the wail.

13. How, just how, does Ishmael witness? How does he manage to tell this story? Did I obsess over this in earlier readings? I don’t think so—I was too concerned with absorbing the what and the why of the story to closely attend the how of its telling.

14. The novel begins in standard first-person point-of-view territory, Ishmael guiding us through Manhattan, New Bedford, Nantucket—but by the time he’s boarded the Pequod and set out into the wide watery world, this first-person perspective transcends the limits of physics: Our narrator not only attends the private conversations of Ahab, his mates, his harpooners, his men—but also the very interior of those men, their minds, their dreams, their imaginations.

Is Ishmael a ghost?

Leviathan-Job 40-21, Salvador Dali
Leviathan-Job 40-21, Salvador Dali

15. And to return to Ahab for a moment: My godwhat a voice! His infecting, addicting insanity. His agon with Moby Dick, with the sun, with himself.

16. And Starbuck: Starbuck comes across weaker and weaker each time I read the book. We’re to believe he’s a man of convictions, but he moves in half-measures. In his final moments he tries to match or feign or approximate Ahab’s insanity: tragicomedy.

17. And Stubb: Despite his cruelties, he may be my favorite character in the book.

18. While I’m riffing: Is there a novel more phallic in the American canon than Moby-Dick? All that sperm: All that life-force.

19. This is maybe what Moby-Dick is about: Life-force. The attempt to to resurrect and die and resurrect again. The coffin that serves as life-buoy. The life-line that connects men that might also be their death. A counterpane to counter pain. A condensation of oppositions.

A yarn, a rope, a series of knots, layered, layering, self-contextualizing.

An attempt to put into language what cannot be put into language.

20. Twenty points: Maybe too long for the “short riff” promised in the title, but also surely too short to even begin to start to approach to pretend to say something adequate about the novel. So a parting thought: Moby-Dick is better—richer, fuller, deeper—each time I read it, and I look forward to reading it again.

“Game” — Donald Barthelme

“Game” by Donald Barthelme

Shotwell keeps the jacks and the rubber ball in his attaché case and will not allow me to play with them. He plays with them, alone, sitting on the floor near the console hour after hour, chanting “onesies, twosies, threesies, foursies” in a precise, well-modulated voice, not so loud as to be annoying, not so soft as to allow me to forget. I point out to Shotwell that two can derive more enjoyment from playing jacks than one, but he is not interested. I have asked repeatedly to be allowed to play by myself, but he simply shakes his head. “Why?” I ask. “They’re mine,” he says. And when he has finished, when he has sated himself, back they go into the attaché case.

It is unfair but there is nothing I can do about it. I am aching to get my hands on them.

Shotwell and I watch the console. Shotwell and I live under the ground and watch the console. If certain events take place upon the console, we are to insert our keys in the appropriate locks and turn our keys. Shotwell has a key and I have a key. If we turn our keys simultaneously the bird flies, certain switches are activated and the bird flies. But the bird never flies. In one hundred thirty-three days the bird has not flown. Meanwhile Shotwell and I watch each other. We each wear a .45 and if Shotwell behaves strangely I am supposed to shoot him. If I behave strangely Shotwell is supposed to shoot me. We watch the console and think about shooting each other and think about the bird. Shotwell’s behavior with the jacks is strange. Is it strange? I do not know. Perhaps he is merely a selfish bastard, perhaps his character is flawed, perhaps his childhood was twisted. I do not know.

Each of us wears a .45 and each of us is supposed to shoot the other if the other is behaving strangely. How strangely is strangely? I do not know. In addition to the .45 I have a .38 which Shotwell does not know about concealed in my attaché case, and Shotwell has a .25 caliber Beretta which I do not know about strapped to his right calf. Sometimes instead of watching the console I pointedly watch Shotwell’s .45, but this is simply a ruse, simply a maneuver, in reality I am watching his hand when it dangles in the vicinity of his right calf. If he decides I am behaving strangely he will shoot me not with the .45 but with the Beretta. Similarly Shotwell pretends to watch my .45 but he is really watching my hand resting idly atop my attaché case, my hand resting atop my attaché case, my hand. My hand resting idly atop my attaché case. Continue reading ““Game” — Donald Barthelme”

The Fall — Dmitry Samarov

File0096

(Read my interview with Dmitry Samarov)

Onibaba — Kaneto Shindô (Full Film)

“The drama’s done” (Moby-Dick)

The drama’s done. Why then here does any one step forth?—Because one did survive the wreck.

It so chanced, that after the Parsee’s disappearance, I was he whom the Fates ordained to take the place of Ahab’s bowsman, when that bowsman assumed the vacant post; the same, who, when on the last day the three men were tossed from out of the rocking boat, was dropped astern. So, floating on the margin of the ensuing scene, and in full sight of it, when the halfspent suction of the sunk ship reached me, I was then, but slowly, drawn towards the closing vortex. When I reached it, it had subsided to a creamy pool. Round and round, then, and ever contracting towards the button-like black bubble at the axis of that slowly wheeling circle, like another Ixion I did revolve. Till, gaining that vital centre, the black bubble upward burst; and now, liberated by reason of its cunning spring, and, owing to its great buoyancy, rising with great force, the coffin life-buoy shot lengthwise from the sea, fell over, and floated by my side. Buoyed up by that coffin, for almost one whole day and night, I floated on a soft and dirgelike main. The unharming sharks, they glided by as if with padlocks on their mouths; the savage sea-hawks sailed with sheathed beaks. On the second day, a sail drew near, nearer, and picked me up at last. It was the devious-cruising Rachel, that in her retracing search after her missing children, only found another orphan.

The untitled epilogue to Melville’s Moby-Dick, which I’ve always thought of by its epigraph from Job, “And I Only Am Escaped Alone to Tell Thee.”

I’ve enjoyed citing these extracts through this reading of Moby-Dick.

 

Seven-Inch Sundays #2 // The Swirlies — “Wrong Tube”

20130224-130231.jpg

In my estimation, The Swirlies were the greatest indie rock band of the 1990s to never really make it big—and by “make it big” I mean indie rock big—Sebadoh big, Superchunk big. They made two stellar albums of shoegazed-influenced dream pop, Blonder Tongue Audio Baton (1993), and They Spent Their Wild Youthful Days in the Glittering World of the Salons (1996). These albums are crammed with fuzzy four-track recorder experiments, folky half-songs, and a handful of truly stellar, muscular, dream pop songs that would fit nicely on any mixtape between jams from My Bloody Valentine and Stereolab. One such song is “Wrong Tube,” the a-side to this Taang! Records 7″ purporting to be the Brokedick Car EP (it’s not the full EP, which has two other songs).

20130224-130239.jpg

“Wrong Tube” was a staple in my ’86 Camry’s tape deck for years, and I still love it today. I haven’t listened to this 7″ in years—I almost certainly bought it because of the blue vinyl (and, ashamedly, certain completist tendencies). The guitars are crunchy, swerving, swirly, guitarists Seana Carmody and Damon Tutunjian attacking their tremolo bars with abandon and trading verses as the band crashed through in a high tempo. I still find the final moments of the song exhilarating, as one of the guitars hammers out a  sweet melody in the highest register as Carmody harmonizes along. Somehow the entire version of the song doesn’t fit on the 7″, which is a shame I guess. B-sides “Labrea Tarpit” and “You’re Just Jealous” are a forgettable experiment followed by a forgettable ditty.

Profane Love — Titian

“On Some Technical Elements of Style in Literature” — Robert Louis Stevenson

There is nothing more disenchanting to man than to be shown the springs and mechanism of any art.  All our arts and occupations lie wholly on the surface; it is on the surface that we perceive their beauty, fitness, and significance; and to pry below is to be appalled by their emptiness and shocked by the coarseness of the strings and pulleys.  In a similar way, psychology itself, when pushed to any nicety, discovers an abhorrent baldness, but rather from the fault of our analysis than from any poverty native to the mind.  And perhaps in æsthetics the reason is the same: those disclosures which seem fatal to the dignity of art seem so perhaps only in the proportion of our ignorance; and those conscious and unconscious artifices which it seems unworthy of the serious artist to employ were yet, if we had the power to trace them to their springs, indications of a delicacy of the sense finer than we conceive, and hints of ancient harmonies in nature.  This ignorance at least is largely irremediable.  We shall never learn the affinities of beauty, for they lie too deep in nature and too far back in the mysterious history of man.  The amateur, in consequence, will always grudgingly receive details of method, which can be stated but never can wholly be explained; nay, on the principle laid down in Hudibras, that

‘Still the less they understand,
The more they admire the sleight-of-hand,’

many are conscious at each new disclosure of a diminution in the ardour of their pleasure.  I must therefore warn that well-known character, the general reader, that I am here embarked upon a most distasteful business: taking down the picture from the wall and looking on the back; and, like the inquiring child, pulling the musical cart to pieces.

1.  Choice of Words.—The art of literature stands apart from among its sisters, because the material in which the literary artist works is the dialect of life; hence, on the one hand, a strange freshness and immediacy of address to the public mind, which is ready prepared to understand it; but hence, on the other, a singular limitation.  The sister arts enjoy the use of a plastic and ductile material, like the modeller’s clay; literature alone is condemned to work in mosaic with finite and quite rigid words.  You have seen these blocks, dear to the nursery: this one a pillar, that a pediment, a third a window or a vase.  It is with blocks of just such arbitrary size and figure that the literary architect is condemned to design the palace of his art.  Nor is this all; for since these blocks, or words, are the acknowledged currency of our daily affairs, there are here possible none of those suppressions by which other arts obtain relief, continuity, and vigour: no hieroglyphic touch, no smoothed impasto, no inscrutable shadow, as in painting; no blank wall, as in architecture; but every word, phrase, sentence, and paragraph must move in a logical progression, and convey a definite conventional import.

Now the first merit which attracts in the pages of a good writer, or the talk of a brilliant conversationalist, is the apt choice and contrast of the words employed.  It is, indeed, a strange art to take these blocks, rudely conceived for the purpose of the market or the bar, and by tact of application touch them to the finest meanings and distinctions, restore to them their primal energy, wittily shift them to another issue, or make of them a drum to rouse the passions.  But though this form of merit is without doubt the most sensible and seizing, it is far from being equally present in all writers.  The effect of words in Shakespeare, their singular justice, significance, and poetic charm, is different, indeed, from the effect of words in Addison or Fielding.  Or, to take an example nearer home, the words in Carlyle seem electrified into an energy of lineament, like the faces of men furiously moved; whilst the words in Macaulay, apt enough to convey his meaning, harmonious enough in sound, yet glide from the memory like undistinguished elements in a general effect.  But the first class of writers have no monopoly of literary merit.  There is a sense in which Addison is superior to Carlyle; a sense in which Cicero is better than Tacitus, in which Voltaire excels Montaigne: it certainly lies not in the choice of words; it lies not in the interest or value of the matter; it lies not in force of intellect, of poetry, or of humour.  The three first are but infants to the three second; and yet each, in a particular point of literary art, excels his superior in the whole.  What is that point? Continue reading ““On Some Technical Elements of Style in Literature” — Robert Louis Stevenson”

The Artist’s Wife and His Setter Dog — Thomas Eakins

the-artist-s-wife-and-his-setter-dog-1889

Alfred Hitchcock’s Secret Agent (Full Film)

Dickens’ Children // Whitman’s Brothers — David Markson

Capture

“I turn my body from the sun” (Moby-Dick)

“I turn my body from the sun. What ho, Tashtego! let me hear thy hammer. Oh! ye three unsurrendered spires of mine; thou uncracked keel; and only god-bullied hull; thou firm deck, and haughty helm, and Pole-pointed prow,—death-glorious ship! must ye then perish, and without me? Am I cut off from the last fond pride of meanest shipwrecked captains? Oh, lonely death on lonely life! Oh, now I feel my topmost greatness lies in my topmost grief. Ho, ho! from all your furthest bounds, pour ye now in, ye bold billows of my whole foregone life, and top this one piled comber of my death! Towards thee I roll, thou all-destroying but unconquering whale; to the last I grapple with thee; from hell’s heart I stab at thee; for hate’s sake I spit my last breath at thee. Sink all coffins and all hearses to one common pool! and since neither can be mine, let me then tow to pieces, while still chasing thee, though tied to thee, thou damned whale! THUS, I give up the spear!”

From “The Chase—The Third Day,” Chapter 135 of Melville’s Moby-Dick. Ahab’s final monologue.

 

Wonder Woman — Jaime Hernandez

JaimeHernandez_WonderWoman–100

“The Queen of Spades” — Alexander Pushkin

“The Queen of Spades” by Alexander Pushkin

I

There was a card party at the rooms of Narumov of the Horse Guards. The long winter night passed away imperceptibly, and it was five o’clock in the morning before the company sat down to supper. Those who had won, ate with a good appetite; the others sat staring absently at their empty plates. When the champagne appeared, however, the conversation became more animated, and all took a part in it.

“And how did you fare, Surin?” asked the host.

“Oh, I lost, as usual. I must confess that I am unlucky: I play mirandole, I always keep cool, I never allow anything to put me out, and yet I always lose!”

“And you did not once allow yourself to be tempted to back the red?…
Your firmness astonishes me.”

“But what do you think of Hermann?” said one of the guests, pointing to a young Engineer: “he has never had a card in his hand in his life, he has never in, his life laid a wager, and yet he sits here till five o’clock in the morning watching our play.”

“Play interests me very much,” said Hermann: “but I am not in the position to sacrifice the necessary in the hope of winning the superfluous.”

“Hermann is a German: he is economical—that is all!” observed Tomsky. “But if there is one person that I cannot understand, it is my grandmother, the Countess Anna Fedotovna.”

“How so?” inquired the guests.

“I cannot understand,” continued Tomsky, “how it is that my grandmother does not punt.”

“What is there remarkable about an old lady of eighty not punting?” said Narumov.

“Then you do not know the reason why?”

“No, really; haven’t the faintest idea.” Continue reading ““The Queen of Spades” — Alexander Pushkin”

Convalescent (Note in Opal) — James McNeill Whistler

convalescent-aka-petit-dejeuner-note-in-opal-1884

Valerie and Her Week of Wonders (Full Film)