Three Books

img_1930

Collected Stories by William Faulkner. 1977 first edition trade paperback from Vintage. This book is 900 pages, exactly, not including the ancillary pages that detail publication dates and rights, as well as Vintage’s back catalog—and yet not one of those pages manages to credit the cover designer or photographer.

I’ve been reading/re-reading this very slowly, with the loose goal of finishing this year.

img_1929

Nausicaä of the Valley of the Wind, Vol. 4 by Hayao Miyazaki. English translation by David Lewis and Toren Smith. Studio Ghibli Library edition by Viz Media, 2010. No designer credited, but the cover is by Miyazaki and I imagine we can probably credit Studio Ghibli with the design.

I started rereading Nausicaä this week after revisiting Princess Mononoke this week. Then I got horribly ill, and the only stuff I can really read when I’m really sick are comics. I scanned Vol. 4 for this week’s Three Books post; I finished it pretty late last night. Vol 5-7 remain.

img_1931

Junkets on a Sad Planet by Tom Clark. First edition trade paperback by Black Sparrow Press, 1994. Cover design by Barbara Martin. The image is of Benjamin Robert Haydon’s life mask for John Keats (from a photo by Christopher Oxford).

I awoke around 1am in the middle of last week, and unable to sleep, I wandered to our den and randomly took this from the shelf to begin reading/rereading. The book (its title is a pun) is difficult to explain, a beautiful experience, rich. Here’s Clark’s own description: “…an extended reflection on the modern poet’s life, as Keats lived it. The book may be read by turns as poetic novel, biography in verse, allegorical masque, historical oratorio for several voices.”

“Memoirs of a Madman” — Nikolai Gogol

Poprishchin, Ilya Repin (1882)

 

“Memoirs of a Madman”

by

Nikolai Gogol

English translation by Claud Field

from The Mantle and Other Stories


 

October 3rd. — A strange occurrence has taken place today. I got up fairly late, and when Mawra brought me my clean boots, I asked her how late it was. When I heard it had long struck ten, I dressed as quickly as possible.

To tell the truth, I would rather not have gone to the office at all today, for I know beforehand that our department-chief will look as sour as vinegar. For some time past he has been in the habit of saying to me, “Look here, my friend; there is something wrong with your head. You often rush about as though you were possessed. Then you make such confused abstracts of the documents that the devil himself cannot make them out; you write the title without any capital letters, and add neither the date nor the docket-number.” The long-legged scoundrel! He is certainly envious of me, because I sit in the director’s work-room, and mend His Excellency’s pens. In a word, I should not have gone to the office if I had not hoped to meet the accountant, and perhaps squeeze a little advance out of this skinflint.

A terrible man, this accountant! As for his advancing one’s salary once in a way — you might sooner expect the skies to fall. You may beg and beseech him, and be on the very verge of ruin — this grey devil won’t budge an inch. At the same time, his own cook at home, as all the world knows, boxes his ears.

I really don’t see what good one gets by serving in our department. There are no plums there. In the fiscal and judicial offices it is quite different. There some ungainly fellow sits in a corner and writes and writes; he has such a shabby coat and such an ugly mug that one would like to spit on both of them. But you should see what a splendid country-house he has rented. He would not condescend to accept a gilt porcelain cup as a present. “You can give that to your family doctor,” he would say. Nothing less than a pair of chestnut horses, a fine carriage, or a beaver-fur coat worth three hundred roubles would be good enough for him. And yet he seems so mild and quiet, and asks so amiably, “Please lend me your penknife; I wish to mend my pen.” Nevertheless, he knows how to scarify a petitioner till he has hardly a whole stitch left on his body. Continue reading ““Memoirs of a Madman” — Nikolai Gogol”

Three Books

img_1707

The Enchanted Wanderer and Other Stories by Nikolai Leskov. English translation by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky. First edition hardback from Knopf’s Borzoi imprint. Jacket design by Peter Mendelsund. There are still a few tales in here that I haven’t read, most notably the titular novella.

img_1705

The Silmarillion by J.R.R. Tolkien (and arguably, Christopher Tolkien, whose edits gave the book shape and form). 1983 first American edition trade paperback by Houghton Mifflin. No designer credited, which is a damn shame because I love this book cover. This is maybe the first book I recall buying with my own money.

img_1706

Miruna, A Tale by Bogdan Suceavă. Translated from the Romanian by Alistair Ian Blyth. 2014 trade paperback by Twisted Spoon Press. Cover design by Dan Myer. A strange and remarkable novella set in the Carpathians that moves time and history into fantasy storytelling.

Crossing the Sea with Syrians on the Exodus to Europe (Book acquired, 2.22.2016)

wimg_1652

Crossing the Sea with Syrians on the Exodus to Europe by Wolfgang Bauer (in English translation by Sarah Prybus) is new in hardback this month from And Other Stories. Their blurb:

Award-winning journalist Wolfgang Bauer and photographer Stanislav Krupař were the first undercover reporters to document the journey of Syrian refugees from Egypt to Europe. Posing as English teachers in 2014, they were direct witnesses to the brutality of smuggler gangs, the processes of detainment and deportation, the dangers of sea-crossing on rickety boats, and the final furtive journey through Europe. Combining their own travels with other eyewitness accounts in the first book of reportage of its kind, Crossing the Sea brings to life both the systemic problems and the individual faces behind the crisis, and is a passionate appeal for more humanitarian refugee policies.

Elizabeth Hardwick’s Sleepless Nights (Book acquired, 3.07.2016)

img_1676

 I picked up Elizabeth Hardwick’s Sleepless Nights yesterday. (I was browsing the “H, classics” for something else, which I did not find, but I found this). Here’s the beginning of Joan Didion’s 1979 review in The New York Times:

“I have always, all of my life, been looking for help from a man,” we are told near the beginning of Elizabeth Hardwick’s subtle new book. “It has come many times and many more than not. This began early.” . . . “Sleepless Nights” is a novel, but it is a novel in which the subject is memory and to which the “I” whose memories are in question is entirely and deliberately the author: we recognize the events and addresses of Elizabeth Hardwick’s life not only from her earlier work, but from the poems of her husband, the late Robert Lowell. We study in another light the rainy afternoons and dyed satin shoes and high-school drunkenness of the Kentucky adolescence, the thin coats and yearnings toward home of the graduate years at Columbia, the households in Maine and Europe and on Marlborough Street in Boston and West 67th Street in New York. We are presented the entire itinerary, shown all the punched tickets and transfers. The result is less a “story about” or “of” a life than a shattered meditation on it, a work as evocative and difficult to place as Claude Levi-Strauss’s “Tristes Tropiques,” which it oddly recalls. The author observes of her enigmatic narrative: “It certainly hasn’t the drama of: I saw the old, white-bearded frigate master on the dock and signed up for the journey. But after all, ‘I’ am a woman.”

This strikes an interesting note, a balance of Oriental diffidence and exquisite contempt, of irony and direct statement, that exactly expresses the sensibility at work in “Sleepless Nights.” “But after all, ‘I’ am a woman.” Triste Tropique indeed. By way of suggesting his own intention, Levi-Strauss quoted Chateaubriand: “Every man carries within himself a world made up of all that he has seen and loved, and it is to this world that he returns, incessantly.” In certain ways, the mysterious and somnambulistic “difference” of being a woman has been, over 35 years, Elizabeth Hardwick’s great subject, the tropic to which she has returned incessantly: it colored both of her early novels, “The Ghostly Lover” in 1945 and “The Simple Truth” in 1955, as well as many of the essays collected in 1962 as “A View of My Own” and all of those published in 1974 as “Seduction and Betrayal: Women and Literature.”

He Wants (Book acquired, some time in February 2016)

img_1651

British author Alison Moore’s novel He Wants is getting a release on this side of the Atlantic from Canadian publisher Biblioasis.

From novelist Rachel Cusk’s review of He Wants two years ago in The Guardian:

Following her Booker-shortlisted The Lighthouse, Alison Moore’s artistically pleasing second novel is a sort of Midlands Death in Venice, a story of ageing and thwarted desire in which a man drifts away from his moorings into Dionysian impulses, after a lifetime spent serving the values of the humdrum contemporary community in which he lives.

He Wants evokes a world that is purposefully pedestrian – the Dionysian impulses pertain to halves of shandy and the desire to taste a Swiss liqueur called Goldschläger – but its themes of self-realisation, identity and mortality are grand enough. Moore’s protagonist, a widower RE teacher who is approaching retirement, is intimately captured in the midst of a disintegration brought about by the loss of the structures that have thus far formed and maintained his personality: work, marriage and certain relationships that have created or reinforced his sense of existence.

Three Books

img_1571

Baudolino by Umberto Eco. First edition hardback by Harcourt, 2002. English trans. by William Weaver. Jacket design by Vaughn Andrews, featuring a detail from the lefts side of Piero  della Francesco’s fresco Battle between Heraclius and Chosroes

I bought this in the last days of 2002 from the dollar table at the Barnes & Noble store near my parents house. I was 23 and had just moved home after living in Japan. I had no plans and was kind of depressed. I really can’t remember what I read around that time, but I know it wasn’t Baudolino. I didn’t get to it until the summer of 2011. It’s a fun, propulsive, sloppy quest narrative—bawdy, rich, a picaresque take on the (not-so-secret) mythological backgrounding of medieval Europe. It kind of unravels at the end.

I had initially planned this Sunday’s Three Books post to feature three Eco titles as a sort of tribute to our deceased semiotician, but alas I only have two here at the house (The Name of the Rose is the other one). I lost my copy of Foucault’s Pendulum over a decade ago, and I gave a colleague my copy of Misreadings just a few months ago (she had expressed a certain distaste for The Prague Cemetery). My copy of On Literature is in my office (although if I’m being honest, I use a samizdat digital copy more often as a reference point). Eco was a sort of gateway drug though to his spiritual brothers, Calvino and Borges. I actually read both of them before Eco, but understood them better when approached after Eco. I don’t know if that makes any sense (and I don’t think it has to make any sense).

img_1572

Dreamtigers by Jorge Luis Borges. An irregularly shaped trade paperback by E.P. Dutton & Co., 1970. English translation by Mildred Boyer (prose) and Harold Morland (poetry). Cover design by James McMullan. I love the cover and hate that a bookseller decided to mark out the original pricing with ugly Sharpie ink.

img_1574

Invisible Cities by Italo Calvino. Harvest/HBJ trade paperback; no year given. English trans. by (Eco’s translator) William Weaver. Cover design by Louise Fili, employing a 17th-c. woodcut of a drawing screen. I first read Invisible Cities in 2002, in spots and places around Thailand. I read my friend’s copy; he had brought it with him to meet me there. He was the same guy who took my copy of Foucault’s Pendulum and never returned it.

The Artist’s Sister — Zinaida Serebriakova

serebriakova_portrait-of-e-solntseva-sister-of-artist-1914

Why the hell did I buy William Vollmann’s Argall? (Book acquired, 2.12.2016)

img_1546

I don’t know what’s wrong with me.

First, I bought an ebook of William T. Vollmann’s really really long new novel The Dying Grass a few weeks ago.

I bought this ebook rather late at night, after rather many drinks, against rather better judgment—or, rather, no judgment. If I can reconstruct my thought process: I think I rationalized paying so much money for an electronic file would like, necessitate a commitment to reading The Dying Grass that I might not feel if it were, say, a review copy, or a copy obtained via store credit at my favorite local book shop. Well I’ve been reading the ebook, putting a little edent in it in little eincrements, but it’s still damn long, and our narrator William the Blind can be awfully opaque at times (not to mention the shifts in narrative).

Anyway, I’ve been reading the ebook, which does, I think (?) a nice job of preserving Vollmann’s occasional indulgence in Whitmanesque free verse (prose) style—but well, I sort of want the physical thing too. So I went by my local bookshop in the hopes of securing a copy (and also pick up some Valentine’s books for my kiddoes). No luck in the new hardback section, so they directed me to Historical Fiction, an area I rarely browsed. No luck for The Dying Grass, but there was a hardback copy of Argall there. All 736 pages of it.

Reader, I acquired it.

Why? I don’t know. I love the faux-Elizabethan prose that Pynchon deployed in Mason & Dixon (and I tolerated Barth’s in The Sot-Weed Factor)—and Vollmann’s has a different flavor that’s intriguing (and difficult). The story, the base story, is the Pocahontas story, which in Vollmann’s telling might go past the Pocahontas myth (more than Malick, more than Disney).

But when oh when am I going to get to the thing?!

I’ll close with a selection from Vollmann’s own review of his novel;  the review originally ran in the October 7, 2001 edition of The Los Angeles Times, and was later collected in Expelled from Eden:

“Argall,” whose story emblematizes a personified and of course feminine Virginia, is no better or worse than any of the other “Seven Dreams.” That is why nobody reads “Argall.” No one looks for “Argall.” No one can find “Argall.” Good riddance, say I. To quote from “Argall” itself (the reference is to a fellow who’s searching for Pocahontas’ skeleton), “had the critic found her, what would he have done? Coffined her, borne her back seaward to some brown Virginian marsh crowned by grey and yellow weeds? Locked her into his cabinet of curiosities? All he discovered was a menagerie of human and animal remnants. What power could have swallowed her so thoroughly, but ooze?”

Enough. Holding our noses, let’s try to take this menagerie of remnants on its own terms.

This book’s first sin, as you might have already gathered from the foregoing, consists in its so-called Elizabethan language, whose archaisms, variant spellings and preposterous figures of speech substantially impede the reader in any attempt to envision the ball in any uniform fashion. Here is a sentence plucked at random from the mess: “He search’d for an issue of fair water, there to make another well, for he misdoubted him not that the river they drunk from was somehow tainted with disease, yet could discover no convenient place to make his diggings.” Much time and trouble would have been saved, had this so-called novelist written what he meant: “In order to get more healthful water, he intended to dig a well, but couldn’t.” The arch apostrophe, the ignorant substitution of “drunk” for “drank,” the ink-wasting double negation, well, really all this makes me crave to spew.

Czech King Podjebrad Introduces Matthias the Hungarian Delegates — Viktor Madarász

madarc3a1sz2c_viktor_-_czech_king_podjebrad_introduces_matthias_the_hungarian_delegates_28187329

Three Books

img_1510

 

Pierre, or The Ambiguities by Herman Melville. First edition hardback, Harper Collins, 1995. Color illustrations, many blatantly erotic, including the cover, by Maurice Sendak (in the mood of Billy Blake). Design by Cynthia Krupat. The editor Hershel Parker has reconstructed the original, shorter version of Pierre that Melville sabotaged (according to Parker) by adding convoluted subplots (in revenge against the Harper brothers who did not wish to publish the book). This is the so-called “Kraken Edition”; the title comes from a letter Melville sent to Hawthorne. If Moby-Dick was the whale, Pierre was his giant monstrous squid.

 

img_1512

My Romance by Gordon Lish. 1993 Norton trade paperback. Cover design by R.D. Scudellari. There are two paragraphs in this 142-page novel; the first starts on page 1 and ends on page 142; the second begins and ends on page 142 and is all of one sentence.

img_1511

 

Erotic Poems, an Everyman’s Library Pocket Poets collection. Borzoi/Knopf, tiny hardback 1994. Jacket design by Barbara de Wilde. Happy Valentine’s.

Another trailer for that High-Rise film

Not sure about this one…but I love the Ballard novel, so…

Inherent Vice (William Gaddis’s J R)

img_1471

From page 571 of my Penguin edition of William Gaddis’s novel J R. The phrase appears as part of the character Jack Gibbs’s work in progress, Agapē AgapeThe phrase is not especially uncommon, I suppose, in art history, and I (obliquely) remark it in this post for my own amusement.

United States of Japan (Book acquired, 2.02.2016)

img_1459

Peter Tieryas’s United States of Japan — a “spiritual sequel to Philip K. Dick’s The Man in the High Castle” — -is forthcoming from Angry Robot. Their blurb:

Decades ago, Japan won the Second World War. Americans worship their infallible Emperor, and nobody believes that Japan’s conduct in the war was anything but exemplary. Nobody, that is, except the George Washingtons — a group of rebels fighting for freedom. Their latest terrorist tactic is to distribute an illegal video game that asks players to imagine what the world might be like if the United States had won the war instead.

Captain Beniko Ishimura’s job is to censor video games, and he’s tasked with getting to the bottom of this disturbing new development. But Ishimura’s hiding something…kind of. He’s slowly been discovering that the case of the George Washingtons is more complicated than it seems, and the subversive videogame’s origins are even more controversial and dangerous than the censors originally suspected.d

A Splendid Savage (Book acquired, 1.29.2016)

img_1407

Steve Kemper’s biography of Frederick Russell Burnham, A Splendid Savage, is new in hardback from Norton. I interviewed Kemper a few years ago about A Labyrinth of Kingdoms, his biography of Heinrich Barth.

Norton’s blurb for A Splendid Savage:

A life of adventure and military daring on violent frontiers across the American West, Africa, Mexico, and the Klondike.

Frederick Russell Burnham’s (1861–1947) amazing story resembles a newsreel fused with a Saturday matinee thriller. One of the few people who could turn his garrulous friend Theodore Roosevelt into a listener, Burnham was once world-famous as “the American scout.” His expertise in woodcraft, learned from frontiersmen and Indians, helped inspire another friend, Robert Baden-Powell, to found the Boy Scouts. His adventures encompassed Apache wars and range feuds, booms and busts in mining camps around the globe, explorations in remote regions of Africa, and death-defying military feats that brought him renown and high honors. His skills led to his unusual appointment, as an American, to be Chief of Scouts for the British during the Boer War, where his daring exploits earned him the Distinguished Service Order from King Edward VII.

After a lifetime pursuing golden prospects from the deserts of Mexico and Africa to the tundra of the Klondike, Burnham found wealth, in his sixties, near his childhood home in southern California. Other men of his era had a few such adventures, but Burnham had them all. His friend H. Rider Haggard, author of many best-selling exotic tales, remarked, “In real life he is more interesting than any of my heroes of romance.”

Among other well-known individuals who figure in Burnham’s story are Cecil Rhodes and William Howard Taft, as well as some of the wealthiest men of the day, including John Hays Hammond, E. H. Harriman, Henry Payne Whitney, and the Guggenheim brothers.

Failure and tragedy streaked his life as well, but he was endlessly willing to set off into the unknown, where the future felt up for grabs and values worth dying for were at stake. Steve Kemper brings a quintessential American story to vivid life in this gripping biography.

Reviews and riffs of November, 2015 – January, 2016 (and unrelated fox studies)

I was unblocked for years, getting reviews or riffs or whathaveyous out at least once a week. For months now—more than months, really—the words don’t come out, or they come out in quips on Twitter. Or I don’t feel like they’re necessary. I guess that’s fine. I’m not sure what I’m doing with the blog at this point. So anyway, these are the signed pieces on the blog over the last three months.

I reviewed two titles from Nowbrow, Vincent Mahé’s 750 Years in Paris and Victor Hussenot’s The Spectators; both graphic novels center on Paris. 

I also reviewed Paul Kirchner’s The Bus 2.

08

I riffed on Star Wars: The Force Awakens, suggesting that “SW: TFA takes Star Wars itself (as brand-mythos) as its central subject. The film is “about” Star Wars.”

David Bowie died.

I read Ursula K. Le Guin’s Hainish novels and riffed on them.

And I wondered if anything good happened in Quentin Tarantino’s film The Hateful Eight.

There were several books I wanted to write about and failed to write about in the past three months, notable The Free-Lance Pall Bearers by Ishmael Reed, Vertigo by Joanna Walsh, and Lucia Berlin’s Homesick. They were all great and good and grand.

Unrelated Studies of a Fox (1669-1671) by Pieter Boel:

foxes

Jowhor Ile’s And After Many Days (Book acquired, 1.27.2016)

img_1406

Jowhor Ile’s novel After Many Days is new in hardback next month from Tim Duggan Books/Penguin Random House. Their blurb: