Vuelo Villa — Xul Solar

Vuelo Villa, 1936 by Xul Solar (1887-1963)

“Lifeguard,” a very short story by Diane Williams

“Lifeguard”

by

Diane Williams


We had tried we had tried my mother and I to get someone to help us stop the flood in the house. We had tried to get some man. So that when my father and the man who guards my father returned, but when they were not yet inside the house, I went out to them.

That man who guards my father was sizing me up like he was wild. His head was on its side in midair bouncing, his shoulder all dipped down because I was forcing him to leave me alone with my father, and I was forcing him to go into the house to deal with the flood and with my mother, so that I was the one left guarding my father, who was wearing those shoes, who was taking those small steps toward the house. I was say­ing to my father, “It’s not so bad, the flood. You’ll see,” and I was talking as slowly as he was walking in those shoes.

Those shoes on my father were the worst things I saw when I was getting him into the house, not getting him into the house, guarding him while he inched his way toward it.

Those shoes did not look like shoes that could hold a foot. There did not look to be room for a foot of flesh inside them, just a foot of bone, long like a pipe and they were forcing their way to the door of his house which was open, but from which we could not hear yet the rushing of water that I had felt rushing inside of the pipe—the hot rushing that I had seen blur the floor so that the floor was no longer a clear thing to see, so that the ceiling of our house was shedding through its lights the way rain comes down out from under a bright sun.

So that of course we were wet, my mother and I, with water binding like bracelets on our wrists, up and down our arms, like extra hair on our foreheads, on our clothes extra shapes, in our shoes which made my feet feel larger and heavier than they had ever felt.

At the door with my father, it was as if everything was hotter and wetter and louder in the house than I had remembered and was getting more so, just with us about ready to enter—and my mother and the man who guards my father must have been the cause. They had had so much time, I thought they had, and together they had not stopped it.

And then, before we ever entered, my father was telling me what we should do, even though I could not make it out, not the words, but I knew he was telling me how to stop the flood, if we wanted to.

Plagiarism

died of joy

poisoned arrow

struck by a pear

swallowed hot coals

executed by scaphism

choked on molten lead

drowned in a barrel of wine

horse tripped over a black pig

murdered with a poisoned toothpick

killed by a tortoise dropped by an eagle

rolled up in a rug and trampled by horses

died on the spot through holding his breath

broke his neck by tripping over his own beard

devoured by wolves (or, in later versions, lions)

died of laughter after he saw a donkey eating his figs

leaped into an active volcano to prove his immortality

died in a drinking contest against a Georgian nobleman

distraught over the lateness of seafood delivery, he killed himself with his sword

sewn into a linen sheet soaked in distilled spirits which later caught fire

devoured by dogs after smearing himself with cow manure

wrapped in cotton wool soaked in oil and set on fire

exposed to the taunts of sailors and flayed alive

died of laughter while painting an elderly woman

smothered to death by gifts of cloaks and hats

carried off and then killed by a hippopotamus

drowned in excrement after porch collapse

choked to death on a grape stone

died while playing with a pear

assassinated with a bucket

indigestion and laughter

dragged on deer antlers

ate too many lampreys

crucified upside-down

dancing mania

died laughing

pit of snakes

sawn in half

roasted alive

 

“Kienast,” a very short story by Robert Walser

“Kienast”

by

Robert Walser

translated by Tom Whalen and Carol Gehrig


Kienast was the name of a man who wanted nothing to do with anything. Even in his youth he stood out unpleasantly as an unwilling sort. As a child he gave his parents much grief, and later, as a citizen, his fellow citizens. It didn’t matter what time of day you wanted to talk to him, you would never get from him a friendly or fellowly word. Indignant, invidious was his behavior, and his conduct was repulsive. Guys like this Kienast probably believed it a sacrilege if they were kind or obliging to people. But have no fear: he was neither kind nor courteous. Of that he wanted to hear nothing. “Nonsense,” he grumbled at everything desiring his attention. “I’m really sorry, but I have no time,” he was in the habit of angrily mumbling as soon as someone came to him with a request. Those were duped folks who went to Kienast with a request. They didn’t get much from him, because there was no trace of considerateness to be found in him. He didn’t want to know even the least of it. Should Kienast once have done something good for somebody, something which, so to say, was in the general interest, he would have said coldheartedly, “Goodbye, au revoir,” by which he meant to say, “Please leave me alone.” He was interested only in personal gain, and he had eyes only for his supreme profit. Everything else concerned him little or preferably not at all. Of it he wanted to know absolutely nothing. Should anyone expect a willingness or even a sacrifice of him, he nasaled, “What next, I wonder?” by which he meant to say, “If you will be so kind as not to molest me with such matters.” Or he said, “Remember me, please, it will make me happy,” or very simply just, “Bonsoir.” Community, church, and country seemed in no way to concern him. In his opinion, community affairs were looked after solely by jackasses; whoever needed the church in any way was in Kienast’s eyes a sheep, and for those who loved their country, he possessed not the least understanding. Tell me, dear readers, you who are aglow with patriotism for fatherland and motherland, what do you think should be done with the Kienasts? Wouldn’t it be a splendid, yes even a sublime task to beat them in great haste and with the proper carefulness to a pulp? Gently! It has been seen to that such gentlemen will not remain eternally undisturbed. One day someone knocked at Kienast’s door, someone who evidently did not allow himself to be turned away with a “Bonjour” or with a “Bonsoir” or with a “What next!” or with a “Sorry, I’m in a real hurry,” or with a “Please leave me alone.” “Come, I can use you,” said the peculiar stranger. “You are really exquisite. But what’s the matter with you? Do you think I have time to lose? That’s the limit! Remember me, it will make me happy. Sorry I have no time, so goodbye, au revoir.” Such or similar things Kienast wanted to answer; however, as he opened his mouth to say what he was thinking, he became sick to death, he was deathly pale, it was too late to say anything else, not one more word passed over his lips. It was Death who had come to him, it was all no use. Death makes its work brief. All his “Nonsenses” did no more good and all his beautiful “Bonjours” and “Bonsoirs” had an end. It was all over with scorn and mockery and with cold-heartedness. Oh, God, is such living a life? Would you like to live so lifelessly, so godlessly? To be so inhuman among human beings? Could someone cry out about you or about me if we had lived like Kienast? Could someone regret my death? Might it not be then that this or that person could almost be delighted about my departure?

Experience non-existence | From Nicholas Gurewitch’s “Trauma Trooper”

A panel from Nicholas Gurewitch’s “Trauma Trooper.”

“Some Moldenke” — David Ohle

 

1. Early Moldenke

Moldenke lived the hainted life. As a child he was kept in a crumbled brick of a house where thick windows moaned in their frames through summerfall and gathered ice by winter.

In the prime of his boyhood an ether tree patiently died in the view from his bedroom window. In the spring a green woodbird flew down and pecked spirals around its dry trunk. Moldenke would fold himself in his chair and watch several suns rise behind the ether branches, studying the woodbird’s habits.

Days would rush on a klick a minute. All things were tight then. Moldenke was free and green, bright suns behind him, spirals ahead.

Read the rest of the excerpt from David Ohle’s cult classic Motorman published in the 1 Jan. 1972 issue of Esquire.

St. Patrick and the Druid, an episode from Finnegans Wake (with explication from Joseph Campbell)

On pages 611-613 of James Joyce’s Finnegans Wake, St. Patrick meets the archdruid Balkelly:

Tunc. Bymeby, bullocky vampas tappany bobs topside joss pidgin fella Balkelly, archdruid of islish chinchinjoss in the his heptachromatic sevenhued septicoloured roranyellgreenlindigan mantle finish he show along the his mister guest Patholic with alb belongahim the whose throat hum with of sametime all the his cassock groaner fellas of greysfriaryfamily he fast all time what time all him monkafellas with Same Patholic, quoniam, speeching, yeh not speeching noh man liberty is, he drink up words, scilicet, tomorrow till recover will not, all too many much illusiones through photoprismic velamina of hueful panepiphanal world spectacurum of Lord Joss, the of which zoantholitic furniture, from mineral through vegetal to animal, not appear to full up to-gether fallen man than under but one photoreflection of the several iridals gradationes of solar light, that one which that part of it (furnit of heupanepi world) had shown itself (part of fur of huepanwor) unable to absorbere, whereas for numpa one pura —— duxed seer in seventh degree of wisdom of Entis–Onton he savvy inside true inwardness of reality, the Ding hvad in idself id est, all objects (of panepiwor) allside showed themselves in trues coloribus resplendent with sextuple gloria of light actually re-tained, untisintus, inside them (obs of epiwo). Rumnant Patholic, stareotypopticus, no catch all that preachybook, utpiam, tomorrow recover thing even is not, bymeby vampsybobsy tap — panasbullocks topside joss pidginfella Bilkilly–Belkelly say pat — fella, ontesantes, twotime hemhaltshealing, with other words verbigratiagrading from murmurulentous till stridulocelerious in a hunghoranghoangoly tsinglontseng while his comprehen-durient, with diminishing claractinism, augumentationed himself in caloripeia to vision so throughsighty, you anxioust melan-cholic, High Thats Hight Uberking Leary his fiery grassbelong- head all show colour of sorrelwood herbgreen, again, nigger- blonker, of the his essixcoloured holmgrewnworsteds costume the his fellow saffron pettikilt look same hue of boiled spinasses,other thing, voluntary mutismuser, he not compyhandy the his golden twobreasttorc look justsamelike curlicabbis, moreafter, to pace negativisticists, verdant readyrainroof belongahim Exuber High Ober King Leary very dead, what he wish to say, spit of superexuberabundancy plenty laurel leaves, after that com-mander bulopent eyes of Most Highest Ardreetsar King same thing like thyme choppy upon parsley, alongsidethat, if please-sir, nos displace tauttung, sowlofabishospastored, enamel Indian gem in maledictive fingerfondler of High High Siresultan Em-peror all same like one fellow olive lentil, onthelongsidethat, by undesendas, kirikirikiring, violaceous warwon contusiones of facebuts of Highup Big Cockywocky Sublissimime Autocrat, for that with pure hueglut intensely saturated one, tinged uniformly, allaroundside upinandoutdown, very like you seecut chowchow of plentymuch sennacassia Hump cumps Ebblybally! Sukkot?

Punc. Bigseer, refrects the petty padre, whackling it out, a tumble to take, tripeness to call thing and to call if say is good while, you pore shiroskuro blackinwhitepaddynger, by thiswis aposterioprismically apatstrophied and paralogically periparo-lysed, celestial from principalest of Iro’s Irismans ruinboon pot before, (for beingtime monkblinkers timeblinged completamen-tarily murkblankered in their neutrolysis between the possible viriditude of the sager and the probable eruberuption of the saint), as My tappropinquish to Me wipenmeselps gnosegates a handcaughtscheaf of synthetic shammyrag to hims hers, seeming-such four three two agreement cause heart to be might, saving to Balenoarch (he kneeleths), to Great Balenoarch (he kneeleths down) to Greatest Great Balenoarch (he kneeleths down quite-somely), the sound salse sympol in a weedwayedwold of the firethere the sun in his halo cast. Onmen.

That was thing, bygotter, the thing, bogcotton, the very thing, begad! Even to uptoputty Bilkilly–Belkelly-Balkally. Who was for shouting down the shatton on the lamp of Jeeshees. Sweating on to stonker and throw his seven. As he shuck his thumping fore features apt the hoyhop of His Ards.

Thud.

Good safe firelamp! hailed the heliots. Goldselforelump! Halled they. Awed. Where thereon the skyfold high, trampa-trampatramp. Adie. Per ye comdoom doominoom noonstroom. Yeasome priestomes. Fullyhum toowhoom.

 

Continue reading “St. Patrick and the Druid, an episode from Finnegans Wake (with explication from Joseph Campbell)”

An alternative list to The Atlantic’s “The Great American Novels” list (Part II, 1975-1999)

I left off fifty years ago, in 1974, in my silly response list to The Atlantic’s silly list of “The Great American Novels.”  Today, here’s the rest of my run, spanning 1975-1999.

1975

The Atlantic selected

Corregidora, Gayl Jones

Biblioklept selects

J R, William Gaddis

The Dead Father, Donald Barthelme

1976

The Atlantic selected

Speedboat, Renata Adler

Biblioklept selects

Roots, Alex Haley

Speedboat, Renata Adler

1977

The Atlantic selected

Ceremony, Leslie Marmon Silko

Song of Solomon, Toni Morrison

Biblioklept selects

The Public Burning, Robert Coover

Song of Solomon, Toni Morrison

Players, Don DeLillo

1978

The Atlantic selected

A Contract With God, Will Eisner

Dancer From the Dance, Andrew Holleran

The Stand, Stephen King

Biblioklept selects

An Armful of Warm Girl, W.M Spackman

Airships, Barry Hannah

(It might as well be a novel.)

1979

The Atlantic selected

The Dog of the South, Charles Portis

Kindred, Octavia E. Butler

Biblioklept selects

Suttree, Cormac McCarthy

The Dog of the South, Charles Portis

1980

The Atlantic selected

Housekeeping, Marilynne Robinson

The Salt Eaters, Toni Cade Bambara

Biblioklept selects

Great Expectations, Kathy Acker

The Shadow of the Torturer, Gene Wolfe

1981

The Atlantic selected

Little, Big: Or, the Fairies’ Parliament, John Crowley

Biblioklept selects

Cities of the Red Night, William S. Burroughs

1982

The Atlantic selected

Oxherding Tale, Charles Johnson

Biblioklept selects

The Terrible Twos, Ishmael Reed

1983

The Atlantic selected

nothing.

Biblioklept selects

Angels, Denis Johnson

1984

The Atlantic selected

Machine Dreams, Jayne Anne Phillips

Biblioklept selects

Blood and Guts in High School, Kathy Acker

Neuromancer, William Gibson

1985

The Atlantic selected

Blood Meridian, Cormac McCarthy

Biblioklept selects

Blood Meridian, Cormac McCarthy

Masters of Atlantis, Charles Portis

Days Between Stations, Steve Erickson

1986

The Atlantic selected

A Summons to Memphis, Peter Taylor

Watchmen, Alan Moore and Dave Gibbons

Biblioklept selects

Hatchet, Gary Paulsen

1987

The Atlantic selected

Beloved, Toni Morrison

Dawn, Octavia E. Butler

Biblioklept selects

Beloved, Toni Morrison

1988

The Atlantic selected

nothing

Biblioklept selects

Breaking and Entering, Joy Williams

Wittgenstein’s Mistress, David Markson

1989

The Atlantic selected

Geek Love, Katherine Dunn

Tripmaster Monkey, Maxine Hong Kingston

Biblioklept selects

Geek Love, Katherine Dunn

1990

The Atlantic selected

Dogeaters, Jessica Hagedorn

Biblioklept selects

Tehanu, Ursula K. Le Guin

1991

The Atlantic selected

American Psycho, Bret Easton Ellis

How the García Girls Lost Their Accents, Julia Alvarez

Mating, Norman Rush

Biblioklept selects

Gringos, Charles Portis

1992

The Atlantic selected

Bastard Out of Carolina, Dorothy Allison

The Secret History, Donna Tartt

Biblioklept selects

Jesus’ Son, Denis Johnson

Negrophobia, Darius James

Snow Crash, Neal Stephenson

1993

The Atlantic selected

So Far From God, Ana Castillo

Stone Butch Blues, Leslie Feinberg

The Shipping News, Annie Proulx

Biblioklept selects

Palestine, Joe Sacco

1994

The Atlantic selected

nothing

Biblioklept selects

A Frolic of His Own, William Gaddis

The Crossing, Cormac McCarthy

1995

The Atlantic selected

Native Speaker, Chang-rae Lee

Sabbath’s Theater, Philip Roth

Under the Feet of Jesus, Helena María Viramontes

Biblioklept selects

The Lost Scrapbook, Evan Dara

1996

The Atlantic selected

Infinite Jest, David Foster Wallace

Biblioklept selects

Infinite Jest, David Foster Wallace

1997

The Atlantic selected

I Love Dick, Chris Kraus

Underworld, Don DeLillo

Biblioklept selects

Mason & Dixon, Thomas Pynchon

Underworld, Don DeLillo

1998

The Atlantic selected

nothing

Biblioklept selects

Cartesian Sonata, William H. Gass

1999

The Atlantic selected

The Intuitionist, Colson Whitehead

Biblioklept selects

Motherless Brooklyn, Jonathan Lethem

2000 and after…

The Atlantic’s list for books post-2000 contains some books that I think will hold up decades from now, but I’d predict more misses than hits. There are a handful of novels I would’ve added or substituted from the post-1999 selections, but I see no reason to go forward. Ultimately, I enjoyed going through the Atlantic list, taking note of some titles I was unfamiliar with as well as ones I’ve been overdue to check out. I’ve undoubtedly missed so, so many titles from my own list; if anything’s absence is egregious, let me know in a comment.

An alternative list to The Atlantic’s “The Great American Novels” list (Part I, 1924-1974)

The Atlantic released a list of “The Great American Novels” today, purportedly covering the last one hundred years of American fiction. The list is not terrible, but lists as organizing principles are always up for interrogation.

1924

The Atlantic

did not select a novel from 1924 for their list, despite their claim that they “narrowed our aperture to the past 100 years.” That’s fine.

Biblioklept’s selection

Billy Budd, Herman Melville.

Okay, look, Melville died in 1891. But his marvelous novella wasn’t published until 1924. So let its inclusion at the outset of this list bear a trace of resentment and ridicule to all such lists. Great fuckin’ book.

1925

The Atlantic selected

The Great Gatsby, F. Scott Fitzgerald

An American Tragedy, Theodore Dreiser

The Making of Americans, Gertrude Stein

Biblioklept selects

The Great Gatsby, F. Scott Fitzgerald

1926

The Atlantic selected

nothing, just like for 1924

Biblioklept selects

The Sun Also Rises, Ernest Hemingway

1927

The Atlantic selected

Death Comes for the Archbishop, Willa Cather

Biblioklept selects

Death Comes for the Archbishop, Willa Cather

Cather’s novel is the right pick, but let’s give an honorable mention to the first of Franklin W. Dixon’s Hardy Boys books, The Tower Treasure. 

1928

The Atlantic selected

nothing again

Biblioklept selects

Quicksand, Nella Larsen

1929

The Atlantic selected

A Farewell to Arms, Ernest Hemingway

Passing, Nella Larsen

The Sound and the Fury, William Faulkner

Biblioklept selects

A Farewell to Arms, Ernest Hemingway

Passing, Nella Larsen

The Sound and the Fury, William Faulkner

Wonderful trifecta there of great novels that are thematically very, very American.

1930-35

The Atlantic selected

nothing for these five years.

Biblioklept selects

1930 — As I Lay Dying, William Faulkner

1931 — Nothing (not gonna give it to Faulkner’s Sanctuary)

1932 — Light in August, William Faulkner

1933 — The Thin Man, Dashielle Hammett

1934 — Tropic of Cancer, Henry Miller; The Postman Always Rings Twice, James M. Cain

1935 — Little House on the Prairie, Laura Ingalls Wilder

1936

The Atlantic selected

Nightwood, Djuna Barnes

Absalom, Absalom!, William Faulkner

Biblioklept selects

Nightwood, Djuna Barnes

Absalom, Absalom!, William Faulkner

In Dubious Battle, John Steinbeck

1937

The Atlantic selected

East Goes West, Younghill Kang

Their Eyes Were Watching God, Zora Neale Hurston

U.S.A., John Dos Passos

Biblioklept selects

Their Eyes Were Watching God, Zora Neale Hurston

Of Mice and Men, John Steinbeck

1938

The Atlantic selected

nothing

Biblioklept selects

The Yearling, Marjorie Kinnans Rawlings

(Could just be the Floridian in me).

1939

The Atlantic selected

Ask the Dusk, John Fante

The Big Sleep, Raymond Chandler

The Day of the Locust, Nathanael West 

The Grapes of Wrath, John Steinbeck

Biblioklept selects

The Grapes of Wrath, John Steinbeck

Finnegans Wake, James Joyce

(If The Atlantic can choose Watchmen, the work of two Englishmen, as one of the Great American Novels, I am more than licensed to claim Finnegans Wake.)

1940

The Atlantic selected

Native Son, Richard Wright

The Heart Is a Lonely Hunter, Carson McCullers

Biblioklept selects

Native Son, Richard Wright

1941

The Atlantic selected

again, nothing.

Biblioklept selects

Mildred Pierce, James M. Cain

1942

The Atlantic selected

A Time to Be Born, Dawn Powell

Biblioklept selects

The Runaway Bunny, Margaret Wise Brown

As American literary critics like Leslie Fiedler and Arnold Weinstein have pointed out, there’s a strong streak of the will to escape that courses throughout American literature—escape into the wild, escape into new frontiers, yes, but also to escape from the “sivilizin'” powers of domesticity that Huck Finn tries to evade when he vows to “light out to the Territory ahead of the rest.” We find it in Ishmael taking to the sea, Queequeg his wife; we find in so much of Hemingway; we find it in all of Faulkner, whose heroes repudiate generation itself. The hero of Margaret Wise Brown’s wonderful fable is another such hero, an American Hero, aiming to light out for the Territory himself.

1943-45

The Atlantic selected

nothing again.

Biblioklept selects

1943 — Two Serious Ladies, Jane Bowles

1944 — Strange Fruit, Lillian Smith

1945 — Black Boy, Richard Wright

1946

The Atlantic selected

All the King’s Men, Robert Penn Warren

The Street, Ann Petry

Biblioklept selects

Paterson, William Carlos Williams

1947

The Atlantic selected

In a Lonely Place, Dorothy B. Hughes

The Mountain Lion, Jean Stafford

Biblioklept selects

Under the Volcano, Malcolm Lowry

How in the fuck could those hacks at The Atlantic overlook this US American masterpiece! What the hell are they even doing over there! I reviewed the novel thirteen years ago here, arguing that—

For all its bleak, bitter bile, Volcano contains moments of sheer, raw beauty, especially in its metaphysical evocations of nature, which always twist back to Lowry’s great themes of Eden, expulsion, and death. Lowry seems to pit human consciousness against the naked power of the natural world; it is no wonder then, against such a grand, stochastic backdrop, that his gardeners should fall. The narrative teems with symbolic animals — horses and dogs and snakes and eagles — yet Lowry always keeps in play the sense that his characters bring these symbolic identifications with them. The world is just the world until people walk in it, think in it, make other meanings for it.

What a great American novel!!!

…Wait what the fuck Lowry was English?

1948-50

The Atlantic selected

nada.

Biblioklept selects

1948 — nada

1949 — Death of a Salesman, Arthur Miller

A horrible play, truly wretched, but very American.

— Killers of the Dream, Lillian Smith

1950 — Strangers on a Train, Patricia Highsmith

1951

The Atlantic selected

The Catcher in the Rye, J.D. Salinger

Biblioklept selects

The Catcher in the Rye, J.D. Salinger

End the boring discourse! It’s a novel, not a moral map!

1952

The Atlantic selected

Charlotte’s Web, E.B. White

Invisible Man, Ralph Ellison

Biblioklept selects

Invisible Man, Ralph Ellison

1953

The Atlantic selected

Fahrenheit 451, Ray Bradbury

Maud Martha, Gwendolyn Brooks

The Adventures of Augie March, Saul Bellow

Biblioklept selects

nada.

1954

The Atlantic selected

nothin’.

Biblioklept selects

nothin’.

1955

The Atlantic selected

Lolita, Vladimir Nabokov

Biblioklept selects

The Recognitions, William Gaddis

1956

The Atlantic selected

Giovanni’s Room, James Baldwin

Peyton Place Grace Metalious

Biblioklept selects

Howl, Allen Ginsberg

Don’t give me any That’s not a novel, Ed shit. It’s a novel.

1957

The Atlantic selected

Deep Water, Patricia Highsmith

No-No Boy, John Okada

On the Road, Jack Kerouac

Biblioklept selects

On the Road, Jack Kerouac

1958

The Atlantic selected

zip.

Biblioklept selects

I mean I guess I could give it to Kerouac’s The Dharma Bums, which I don’t think is that great but is definitely of its time, or Terry Southern’s Candy (ditto), but let’s just give a general early award to Charles M. Schulz’s strip Peanuts.

1959

The Atlantic selected

The Haunting of Hill House, Shirley Jackson

Biblioklept selects

Naked Lunch, William S. Burroughs

The Sirens of Titan, Kurt Vonnegut

The Real Cool Killers, Charles Himes

The Haunting of Hill House, Shirley Jackson

1960

The Atlantic selected

nothing.

Biblioklept selects

The Sot-Weed Factor, John Barth

And look, To Kill a Mockingbird might have some huge problems, but not putting it on the list is a choice.

1961

The Atlantic selected

Catch-22, Joseph Heller

Biblioklept selects

Catch-22, Joseph Heller

The Phantom Tollbooth, Norton Juster

1962

The Atlantic selected

A Wrinkle in Time, Madeleine L’Engle

Another Country, James Baldiwin

One Flew Over the Cuckoo’s Nest, Ken Kesey

Pale Fire, Vladimir Nabokov

The Zebra-Striped Hearse, Ross MacDonald

Biblioklept selects

Pale Fire, Vladimir Nabokov

Mother Night, Kurt Vonnegut

We Have Always Lived in the Castle, Shirley Jackson

1963

The Atlantic selected

The Bell Jar, Sylvia Plath

The Group, Mary McCarthy

Biblioklept selects

Where the Wild Things Are, Maurice Sendak

Cat’s Cradle, Kurt Vonnegut

1964-65

The Atlantic selected

nothing.

Biblioklept selects

1964 — Nothing.

1965 — Everything that Rises Must Converge, Flannery O’Connor

So, okay, so novels is there in the list’s title. But: O’Connor’s better medium was stories, and she was a master. The stories in Everything converge intro a clear aesthetic statement clearer and better and more intense than most novels of 1965. Or now.

1966

The Atlantic selected

The Crying of Lot 49, Thomas Pynchon

Biblioklept selects

Omensetter’s Luck, William H. Gass

Norwood, Charles Portis

The Crying of Lot 49, Thomas Pynchon

Babel-17, Samuel R. Delany

1967

The Atlantic selected

A Sport and a Pastime, James Salter

Biblioklept selects

The Free-Lance Pall Bearers, Ishmael Reed

The Outsiders, S.E. Hinton

1968

The Atlantic selected

Couples, John Updike

Do Androids Dream Electric Sheep?, Philip K. Dick

Biblioklept selects

Do Androids Dream Electric Sheep?, Philip K. Dick

A Wizard of Earthsea, Ursula K. Le Guin

True Grit, Charles Portis

1969

The Atlantic selected

Divorcing, Susan Taubes

Portnoy’s Complaint, Philip Roth

Slaughterhouse-Five, Kurt Vonnegut

Biblioklept selects

The Left Hand of Darkness, Ursula K. Le Guin

Slaughterhouse-Five, Kurt Vonnegut

Fat City, Leonard Gardner

1970

The Atlantic selected

Are You There God? It’s Me Margaret, Judy Blume

Desperate Characters, Paula Fox

Play It as It Lays, Joan Didion

Biblioklept selects

The Bluest Eye, Toni Morrison

1971

The Atlantic selected

not even one novel.

Biblioklept selects

Fear and Loathing in Las Vegas, Hunter S. Thompson

Grendel, John Gardner

1972

The Atlantic selected

Mumbo Jumbo, Ishmael Reed

Log of the S.S. Mrs. Unguentine, Stanley Crawford

Biblioklept selects

Mumbo Jumbo, Ishmael Reed

Motorman, David Ohle

1973

The Atlantic selected

Sula, Toni Morrison

The Revolt of the Cockroach People, Oscar Zeta Acosta

Biblioklept selects

Gravity’s Rainbow, Thomas Pynchon

Sula, Toni Morrison

Breakfast of Champions, Kurt Vonnegut

Child of God,  Cormac McCarthy

State of Grace, Joy Williams

There Is a Tree More Ancient Than Eden, Leon Forrest

1974

The Atlantic selected

Oreo, Fran Ross

The Dispossessed, Ursula K. Le Guin

Winter in the Blood, James Welch

Biblioklept selects

The Dispossessed, Ursula K. Le Guin

Dog Soldiers, Robert Stone

Oreo, Fran Ross

The Last Days of Louisiana Red, Ishmael Reed

Where the Sidewalk Ends, Shel Silverstein

1974-2024 to come, although I will probably not offer too much on anything published after 2000.

On Vladimir Sorokin’s Blue Lard, pp. 111-61 (L-harmony, 2 measures of red ants, a child’s tiny golden hand, fantasies on paper)

Previously on Blue Lard…

pp. 1-47

pp. 48-110

The following discussion of Vladimir Sorokin’s novel Blue Lard (in translation by Max Lawton) is intended for those who have read or are reading the book. It contains significant spoilers; to be very clear, I strongly recommend entering Blue Lard cold.

The first hundred or so pages of Sorokin’s Blue Lard switch between Boris Gloger’s letters to his lover and the narratives of seven cloned Russian writers (the clone-narratives are, textually speaking, included in Boris’s letters).

The shifts between these layered texts are initially quite disarming. Boris’s letters are filled with invented futurese, neologisms, and Chinese slang; the clone-narratives each impose their own linguistic taxes (and rewards) on the reader.

However, these first hundred pages do establish some of the baselines one might expect of a traditional novel: setting (a futuristic laboratory in frozen northeast Siberia), characters (scientists with a military guard—and seven clones), and a basic mission (cloning Russian writers who, in writing their compositions, produce an enigmatic substance called blue lard).

That mission is a clear success by the time we get to Boris’s last letter (dated 8 April for those keeping track), and our team, “the arbiters of the BL-3 Project, have total L-rights to relax.” So they decide to throw a cocktail party. (“It’s sometimes necessary to drink cocktails all day. Not, of course, for L-harmony, rips ni ma de, but JUST ‘CAUSE,” bold Boris boasts boldly.)

As in some of the previous scenes of hard-drinking downtime, the BL-3 Project’s futuristic cocktail party feels like something from a pop sci-fi film. Much of the dialogue seems inscrutable in a first run through the novel, but the jargon and bickering and bantering over political and cultural circumstances alien to the reader are simply texture–verbal adornment to fill out the scene.

Sorokin does bolster his futurese with occasional asides of historical analysis though:

Everything is working out for the Chinese now, just as it did for the Americans in the twentieth century, the French in the nineteenth century, the English in the eighteenth century, the Germans in the seventeenth century, the Italians in the sixteenth century, the Russians in the fifteenth century, the Italians in the fourteenth century, and the Jews in the first (I think) century.

That “I” is Boris, although the style of the party section has subtly but significantly shifted from the flirtatious and gossipy tone of his love letters home.

But enough with style! Back to the party!

There is drinking and dancing and drinking and drinking and drinking. The ol’ fashioned colonel whips up a batch of whiskey sours (“A drink for lonely men who test AEROSEX once a month and prefer books to holo-bubbles,” a geneticist opines), and from there, the BL-3 Project crew goes to town in inventing ever-more daring cocktails.

Here is the recipe for Fan Fei’s CHINA 21:

5 measures of tomato juice

3 measures of spiritus vini

2 measures of red ants

1 measure of salty ice

1 pod of red pepper

Our party is in full drunken swing, abject sweat flung from the dancefloor, another round of cocktails called for, when all of a sudden the novel’s perspective upends itself (again).

The disruptive narrative event here would, again, not be out of place in a sci-fi actioner. A band of rebels (the “Brothers,” as they refer to themselves) breach the laboratory’s bunker, exchange gunshots with the soldiers, and kill everyone but our heretofore main character, Boris.

But the stylistic shift is intense—we go from the strange comfort of Boris’s letters to a new style, one utterly outside of Boris’s consciousness. Indeed, it’s through the eyes of these invading “Brothers” that we actually see Boris for the first time: The Brothers-centered narrator informs us he is “rail-thin… His face was narrow and swarthy skin clung to the bones of his skull. Metal plates in complicated shapes were visible beneath the skin of his temples.” He is the last living witness to the BL-3 Project—but not for long.

Again, the scene plays out as a cinematic trope, the scientist interrogated before his death. Boris isn’t much use explaining just what the blue lard is for or how it works. But he does tell us there’s

something called the MINOBO Project. I don’t know the details… [but] they’re building a reactor on the moon, a constant-energy reactor. They’re building it in the shape of pyramids… pyramids made of fifth-generation superconductors and blue lard… layers… layers and layers of it… and that allows them to plus-directly solve the problem of perpetual energy.

Our one-time narrator is then summarily executed, his brains ironically sprayed over a safety placard.

We are now firmly in the narrative purview of the Brothers. They harvest the blue lard from the bodies of the clones and head back to their lair, mumbling about their poor diet and their ever-constant war with “the whorish” who populate the surface of the earth. They are of the Earth-Fuckers, a bizarre monastic sect dwelling in a strange hierarchical series of underground caverns that seem to descend infinitely into the earth.

The narrative too moves with these earth-fucking brothers, as does the blue lard, a vibrant constant in a constantly-changing scene. Along the way we are treated to ever-stranger rituals and routines. Sorokin, in Lawton’s deft translation, gives us a surreal but limpid portrait of this subterrestrial monastery, where sacred cloister gives way to another sacred cloister:

The descent was quick––the staircase led into a large, dusky hall with a marble floor and marble walls. In the hall, there were ten marble desks, at which bald men in black suits were sitting. Green lamps were burning atop their desks. On the wall, a sigil made of rock crystal, jasper, and granite was illuminated in green light: a man copulating with the earth.

The blue lard slowly makes its way down to “the magister” who informs the reader that when he looks at his hands, he sees tiny golden children’s hands on his wrist. These tiny golden children’s hands speak to him through a language based on wrist rotations. He has transcribed some of these communications, including something called “The Swim,” a very short story about a group of military swimmers who hold torches aloft to create a constellation of language. They are swimming raft of lighted language, passing by crowds who read from afar the quotations they have created—quotations that the swimmers themselves cannot rightly read. They are, quite literally, marks. The story “The Swim” is actually a version of an older Sorokin short story, underscoring the intertextual nature of Blue Lard’s internal and external composition. This is a novel about writing; or, a novel about writing writing.

The Earth-Fuckers section of Blue Lard is probably where, on first reading, I truly gave into the novel’s strange wave and just went with it. After all, my dear epistolarian Boris Gloger was now deceased and I found myself far from the false stability of the BL-3 Project’s base. The section plays out as a series of wonderful deferrals, stories that descend into new stories as one Earth-Fucker descends to a new level of their strange subterranean labyrinth. There’s the infanticidal Nadelina, who gives birth to a child by a different father every year–twenty-six children in total in Max’s translation (one for each letter of the English-language alphabet?). She sacrifices the children so that she might always be able to “water the earth with her milk.” There are three mischievous “babes” — devilishly horny little cherubs who float around in what could be the set of a nightmarish technicolor Hollywood musical. There’s the history lesson of the great schism between the Northern and Southern Earth-Fuckers. There are enormous genitals.

The Earth-Fuckers section is larded with surreal episodes (all anchored in precise, clear imagery), but a re-read reveals that Sorokin is not solely interested in throwing bizarre satirical scenarios at his reader. Traditional novel-making elements are in play here, even if it’s easy to miss them in a dazzled first read. As Sorokin prepares to transition to a new sequence, he offers his readers a recap of the story so far, a blunt summary from an Earth-Fucker’s perspective. After declaring the blue lard an “eternal substance” that will never burn or freeze but “shall forever be exactly as warm as the blood of man,” we get this exchange:

And how did the whorish manage to produce this substance?

By accident, oh my father. They were doing whorish experiments restoring and regrowing people from the memories in their bones. These were people of various professions. But only those people who had at some point written down their fantasies on paper turned out to be capable of producing blue lard.

Again, Blue Lard is writing about writing (about writing about writing…). And, soon, another writer will enter the text and deliver the textual tissue between Blue Lard’s lobes: “The Indigo Pill.”

More to come.

“Phosphates,” a short story by Hob Broun

img_9613

“Phosphates”

by

Hob Broun


CONLAN BOUNCED IN THE Ford and his fresh cigarette rolled under the pedals. He tried to stamp out the coal and lurched. How could the road be so muddy and still bounce him? Conlan was no scientist, that he’d grant. Breath plumed out of his mouth, made a milky blue patch on the windshield. His tongue was dry. It wanted to taste raspberry.

“Mutual trust,” Mr. Tunbridge said every September. “That’s what makes the stars come out.”

And then he gave Conlan something in advance.

“MULLED cider, cocoa, herb teas,” the brother said in answer to the question of how he could keep his soda fountain open through the winter.

Conlan looked up and down the street, which had only two summers ago been paved. “Herb teas,” he repeated. “You’re dreaming.”

“People need a wholesome place to come,” the brother said. “After the sleigh ride, after the skaters’ party. And the community sing. That’s every week.”

“You’re a bloody public servant now?” Conlan spat with finesse. “You’ll put bloody marshmallows in the cocoa, and no extra charge.”

The brother was waiting for the Syracuse truck that brought him gassed water.

“And what would you have me do, then? Go out on the lake with you and fish through the ice?”

“Nah, you’d find a way to drown.”

Conlan felt his nose going red in the sun. The street was giving up vapors.

EVERYTHING was bare, except for the oaks, always the last to let go. The birches were right without leaves, their black limbs striping the white sky, their white paper bark mottled black. Conlan viewed uncreased gray water through them, the lake, Racquet Lake, which the Tunbridges could have named after themselves, but hadn’t, which they owned in some different way than their ore mountains and smelters and ships. More intimately, more seriously. Conlan went into the boathouse. He looked at the racked canoes, smelled varnish. His palms felt cold; his fingers tingled and twitched as if he had just held someone under, fatally.

FOR a living, the brother had cut wood and shot quail and hung windows and so on. People in the town liked his thrift. Then he wooed and won Miss Loretta Frame, who had served eight years as governess to the younger Tunbridge children, and they liked his sand. The brother had foresight, and was not ashamed. His fountain had a veined marble counter, checkered floor tiles, filigreed taps and faucets, an etched blue mirror, and in their season, fresh flowers at every table. Father Voss, the Lutheran, who liked a tulip sundae, said the brother’s place was so comfortable it made him think about retirement. The brother had to have new dentures, he smiled so much. Conlan wasn’t exactly jealous; but he was irritated. It was weak to take the money. He told Loretta the children wept whenever her name was mentioned.

THE Tunbridge family carried history the way soda carried the colors of syrup. They knew things by instinct.

Riker, the in-law whose cups of tea were always laced, lectured on eugenics at Cornell. While the rest of the family was under sail, racing one another from cove to cove, Riker stayed uncoaxable in shade, painting the wicker.

“I read in this morning’s paper,” he said, “of Mrs. Elise Winch of Oneida being bitten by an owl. She was only thirty-four.”

Inside the house, in the hexagonal library on the third floor, where planets were painted in color on the ceiling, the skull of Garrison Tunbridge, Sr., who found copper in Wyoming and guano in Peru, was displayed under glass.

“One must expand or go mad,” said Auntie Vera, who could dance in Italian.

Conlan imagined the nests of hair under her arms.

THUNDER rolled away across the northern scarp. Hat brims dripped and shingles glistened. Inside the rain-battered cups of columbine and tiger lily, bees died of exhaustion.

“Lemon phosphate.”

“Cherry phosphate.”

The twins exchanged looks in the blue mirror. Their faces were as identical as their coifs, bicycles, leg-of-mutton sleeves.

“With ice, please,” they said.

The temperature swing brought on by the storm made the brother ill. His skin was clammy and he trembled. With disagreeable vividness came recollection of the home left near forty years ago, tea and treacle by a peat fire.

“And extra straws.”

The matched white faces looming, dead white under freckles.

AS Conlan swept the porch, he heard stones click in the lapping water. The lake at its deepest was said to be twelve hundred feet. It was terribly cold there and all the fish were blind. The music room and parlor, as Conlan peered through the windows, seemed deep in that forbidding way. He shivered, imagining the piano keys’ slick cold like some ancient ice unpleasantly preserved. Red-brown geometries floated up. He turned away, mouth curling around the taste of foreign carpet.

LORETTA said, “This is the weekend I go to New York.”

The brother understood about interest on a loan.

“I’ll need new pajamas,” he said.

He took his wife to the station with an hour to spare. Alone on the platform, they watched and were watched by a murder of crows.

“Your brother,” Loretta began.

Desperately inspired, her husband emptied his pockets of change, fell on his knees to retrieve it, and she pointed out coins with the triangular toe of her boot.

“Phone me tonight,” he said.

She smiled from the compartment window, pretending not to hear, subtle as tailings.

“HELP yourself, Conlan,” said G.T., Jr.

The squash were enormous, the cucumbers ready to explode. Tunbridge, in pressed green overalls and striped engineer’s hat, enhanced a proprietary gleam. He was proud of the family fertilizer, a secret blend. Knowing the invitation as otherwise meant—he was free to take, but invisibly, please—Conlan still bit a tomato, inhaling seed clumps like frog eggs, only warm. Tunbridge caught the gesture, but maintained his gleam, sharpened it.

“We used to call them love apples,” he said. “A member of the nightshade family.”

OBSESSIVELY, the brother thought about sherbet. He stared out the bay window, past his backwards name in gold paint shaded with black. The street stayed empty, the main street without a policeman to patrol it. Azalea sherbet? Rosemary? Mushroom? French monks had recipes, and sultans did. Knowledge was money, history was money, and so on. The brother wiped the marble counter until he could see himself wiping. The veins in the marble, unlike the veins in the body, wer
e confused and led nowhere. Blue veins in orderly fashion shipped blood the color of sherbet, an essence. If fact was fact and the street was empty, why not a supernatural sherbet? One that removed the power of speech and made music.

IT felt safest to enter by the kitchen. The Ford refused to turn over in the falling chill, and now Conlan was inside the house, drawn to white surfaces—cupboards, stove, and sink—which made the most of last light. But he heard things like dance steps on the lake and voices from under the carpet. Conlan had always understood the way of being alone, and to lose that would leave him with nothing. When he stole something from the house last summer, it had been a little picture book that no one would miss; it had been a gesture for himself alone. Pictures had nothing behind them, were only themselves. We would miss you, Conlan. He began searching every drawer for candles.

The Coffin-Head Machine Right After Shooting the Witch — Davor Gromilovic

The Coffin-Head Machine Right After Shooting the Witch, 2022 by Davor Gromilovic (b. 1985)

Simplest possible statement

The teacher or lecturer is a danger. He very seldom recognizes his nature or his position. The lecturer is a man who must talk for an hour.

France may possibly have acquired the intellectual leadership of Europe when their academic period was cut down to forty minutes.

I also have lectured. The lecturer’s first problem is to have enough words to fill forty or sixty minutes. The professor is paid for his time, his results are almost impossible to estimate.

The man who really knows can tell all that is transmissible in a very few words. The economic problem of the teacher (of violin or of language or of anything else) is how to string it out so as to be paid for more lessons.

Be as honest as you like, but the danger is there even when one knows it. I have felt the chill even in this brief booklet. In pure good will, but because one must make a rough estimate, the publishers sent me a contract: 40,000 to 50,000 words. I may run over it, but it introduces a ‘factor’, a component of error, a distraction from the true problem.

What is the simplest possible statement?

From ABC of Reading by Ezra Pound

Rainer J. Hanshe’s Dionysos Speed (Book acquired, 4 March 2024)

Rainer J. Hanshe’s Dionysos Speed is out next month from Contra Mundum. Their description:

As the digitization of every aspect of existence grows more pervasive and absolute, from the monitoring of thought to the tracking even of genitals, the central nervous system of the human body has been completely rewired. In the mapping of space-time, the species has moved into a state of total possession, of the enslavement of its drives, imagination, and will. Through this virtualization of life, the society of the spectacle has reached a point of unparalleled monstrosity, with the simulacrum usurping reality itself. The species is divided between the digitalists who see the technologization of the human as its natural evolutionary development, and those who stand against them.

At this epochal crux, an enigmatic faction of anonymous figures engages in coordinated global poetic acts of destruction and creation, ludic and radical capers, dismantling machines of control and surveillance. The society of the spectacle is thereby short-circuited, scrambled, cut-up via skirmishes, détournements, and other subversive acts of havoc wreaking, interruption, and sabotage. Can these dice throws overturn all the mediums of control and enslavement? As time grows more and more constricted, the serendipities and transfigurations of human life suffer swift evisceration. In the midst of this, the anonymous clowns of revolt seek to resurrect the moments and marvels when great forces open up the boundless and the limitless, creating combustion engines of play so as to generate new hemispheres of possibility.

Written as a burst of epigrammatic sequences, like Molotov cocktails arriving from elsewhere, Dionysos Speed is a series of erupting geysers, comets flashing thru space and dispersing new forces. Akin to a Heraclitean fire machine, this book is an act meant to give birth once again to dissonant desire through the powers of the dice throw, a machine forged to release by way of its ludic freedom the vital forces of the cosmos.

Gass was important to Gaddis

Gass read his peers’ work and commented on it regularly, in interviews, guest lectures, critical articles, and book reviews. Gaddis, on the other hand, was not inclined to read his contemporaries. Steven Moore writes that “[h]e seemed to have little interest in the novels of those contemporaries with whom he is most often associated,” including Barth, Donald Barthelme, Robert Coover, Don DeLillo, John Hawkes, Cormac McCarthy, and Thomas Pynchon. “William H. Gass was an exception,” says Moore, “whom he admired both personally and professionally.” At the tribute to her father in 1999, Sarah Gaddis said, “William Gass was important to Gaddis. . . . He held Gass in the highest esteem for his work, and no other writer made him feel so understood.” ( This respect for Gass and his opinions, literary and otherwise, is made clear by Gaddis’s frequently quoting or paraphrasing his friend in letters to others over the years; and his admiration for Gass’s abilities as a writer is put plainly in an April 13, 1994, letter to Michael Silverblatt, host of the literary radio program Bookworm: “Gass is for me our foremost writer, a magician with the language.”

From Ted Morrissey’s essay “‘Honored by the Error’: The Literary Friendship of Gaddis and Gass”. Morrissey’s essay is part of Electronic Book Review’s special issue, “Gaddis at His Centenary,” which includes Gaddis scholarship, histories, unpublished Gaddisalia, and some roundtable discussions.

On Vladimir Sorokin’s Blue Lard, pp. 48-110 (sheep’s fat, bourgeois voice, stuffed shark, ferret pâté)

The following discussion of Vladimir Sorokin’s novel Blue Lard (in translation by Max Lawton) is intended for those who have read or are reading the book. It contains significant spoilers; to be very clear, I strongly recommend entering Blue Lard cold.

Previously on Blue Lard… We enjoyed the first of our clone narratives, Dostoevsky-2’s  “Count Reshetovsky” (our dear correspondent Boris brag’s that the tale’s composition will yield “up to 6 kg. of blue lard”).

It is now Akhmatova-2’s turn to whip up some blue lard. Boris reports that “During the script-process, the object didn’t become at all deformed. Just heavy bleeding: vaginal and nasal.” Sorokin mixes abjection with creation. The Anna Akhmatova clone composes the song-poem “Three Nights.” I confess much of my idea of Ann Akhmatova’s poetry is informed by her sympathetic characterization in William T. Vollmann’s novel Europe Central—I’ve read fewer than a dozen of her poems, I’d guess—but nevertheless I found “Three Nights” very, very funny. Sorokin skewers Akhmatova in his parodic evocation of her earnest declaiming, perhaps lovingly, perhaps not, but with a fine ear, as telegraphed in Max Lawton’s translation. The plaintive sincerity of Akhmatova-2’s poem culminates in a riff on the old “farmer’s daughters” joke:

They rubbed sheep’s fat over his hard plow,
So that he could better plow the girls,
The three kolkhoznitsas-in-arms stripped down to their skin,
They lay down next to Comrade Akhmat.
Oh my!
Comrade Akhmat plowed them all night,
Gaptieva––three times,
Gazmanova––three times,
Khabibulina––three times.
Oh my!

Oh my! (A few pages later we’re treated (treated?) to the image of Lenin’s “heavy balls…crimson balls…shaggy balls… his hunchbacked balls.)

The clone narratives take over the text proper of Blue Lard (at least for now) and Boris’s tender letters to his tender bastard dwindle in length. (Boris does note in a letter dated 15 January that he’s reading Romance of the Three Kingdoms (attributed to Luo Guanzhong); perhaps the 14th-century historical novel , with its real-life figures and its epic sweep, signals a precursor text for Blue Lard.)

Our next clone is Platonov-3. Of all the cloned writers, Andrei Platonov was the one with whom I was most unfamiliar. That didn’t stop me from enjoying the scenario the first time I encountered it. It’s an actioner, featuring fight scenes on a train—uh, excuse me, a proletarian lumpomotive. Our hero is Bubnov, a stoker, machinist, engineer (and fighter) who takes on a new mission. The passenger who gives him this mission has to yell these new orders over “the class roar of the furnace with his bourgeois voice.” Such satirical lines riddle Platonov-3’s episode; later after digging a mass grave (I suppose such a scene shouldn’t be so slapstick, but it is), Bubnov’s comrade “got ready to say something sentimental, but was only able to growl because of the poverty of a human language that had entirely dried up in revolutionary winds.” I won’t spoil the trick of Platonov-3’s story, but it’s of a piece with Snowpiercer or The Train to Busan; one can easily reimagine Sorokin’s cloned Platonov-3’s riff as a sci-fi horror flick.

Another letter from Boris to bastard transitions to our next clone narrative, a one-act play by Chekhov-3 called “The Burial of Attis” (I should clarify that Boris includes the clone compositions in his letters). On my first reading of Blue Lard, I tuned into the depravity and linguistic difficulty of Boris’s letters. In the letter of 16 January that precedes Chekhov-3’s story, for instance, he complains that the colonel makes a pass at him while they are both drunk, tempting him to “test” some drug called “3 plus Caroline.” Boris’s letters are filled with futurese along with Chinese slang (he describes the colonel as a “hangkong mujian,” for example). A reread reveals more straightforward plotting elements–the letter of the 19th reminds us that this isn’t just a science mission but a military operation; the base is loaded with soldiers. And guns!

But on to Chekhov-3’s play, “The Burial of Attis.” The titular character is a beloved borzoi, now deceased. Attis belonged to Viktor Nikolayevich Polozov, a young aristocrat who seems to be barely maintaining his ancestral estate. He’s aided Anton, an aging footman. A former lover shows up at the burial, but he shouts her away in disgust after she declares that unlike dead people, “Dead dogs look just like dogs that are alive.” Later, an alcoholic neighbor, Dr. Schtange comes by to tie one on; in his drunkenness he urges Polozov to sell the ancestral manse: “Sell everything, sell it all! And as soon as possible! All this junk, all this decay, all this graveside garbage. A Chinese vase, a stuffed shark, these crystal goblets, what the devil are they to you?!” He does recommend keeping the weapons collection though, including a certain Mexican throwing knife. Chekhov-3’s Mexican throwing knife? Again, no spoilers, but the monologue that Polozov delivers at the end of the play is something else. A selection:

All things correspond to their names. The Chinese vase was, is, and shall always be a Chinese vase. Crystal is crystal and shall be thus until the day the moon falls to earth. You stood amidst these dead things––a living, warm-blooded man––and you alone did not correspond to your name. It wasn’t to do with the properties of your soul, not because of your decency or your wickedness, your honesty or your deceitfulness, not because of the good or the evil that was inside of you. You simply did not have a name… A person cannot have a name… They’re mere titles. We have no name. And never shall.

“There’s something M-unpleasant in this script,” muses Boris, “But I can’t figure out just what.” Something to return to later?

Nabokov-7’s “Kardosso’s Way” is up next. The clone has composed this text “in blood,” which, as Boris archly notes, “the original [Nabokov] couldn’t quite manage.” The linguistic fussiness of Nabokov-7’s composition is soaked in some of the foulest culinary abjection since Roger Mexico and Pig Bodine served snot soup, vomit vichyssoise wart waffles in Gravity’s Rainbow. “I only eat white meat!” the golddigger Svetalana exclaims before digging into a “silver dish filled with the prostates of catamites baked in grated cheese and generously sprinkled with lemon juice.” Later, “having nepresnified herself,” Svetlana “immersed her feet in a vase filled with ferret pâté.” And what to order when dining out?

The spouses never betrayed their gastronomic preferences, as they always ordered an 1889 Tokay, a swamp grass salad, the roots of elderly proletarians’ wisdom teeth, marengo made from bolonkas, parchment with toad caviar, and the menisci of third league Belarussian football players under a pile of vomit. For dessert, Svetlana would have rock crystal with whipped bull saliva or “Lair.” Having eaten their fill, they would move on to the jointer-inlaid tabernacle, wipe the prisms and trample the hamsters for forty minutes, then slide down the larded chute into the cloakroom.

The diction above is obscure, to be sure, but it’s possible to figure out what a marengo made of bolonkas might look like (you might not want to imagine what it would taste like, natch). Beyond obscurantism though, Nabokov-7 lards his narrative with terms that seem utterly alien to any known language: geobnorobdy, sodictionepresenifiedhalf-gronzezilyIn his recent interview on this blog, translator Max Lawton stated that he “worked in a few of Nabokov’s pet words,” but I’m not sure if jebraifying was one of those.

“I’m sending this one without comment,” Boris begins his letter of 18 January, referring to Pasternak-1’s 13-stanza poem “Pussy.” “You know I can’t stand Russcenities. Because of this, I offer no commentary,” he appends. I too will withhold commentary on the Pasternak pastiche, but will note that Boris’s brief letter reminds us that their experiment is part of a military operation: a certain Sgt. Prut allows him to shoot off a Cyclops-238 MC, a “slaughtersome thing” that Boris notes “could easily hew a clearing into our taiga all the way to the ocean.”

The last of the clone narratives, Tolstoy-4’s, is my favorite of the group. We get three chapters from the middle of an unnamed novel set in what seems to be 17th-century Russia. In media res, we find out that, “Having spent the whole winter in Pospelov, the old prince Mikhail Savvich found out about Boris’s duel too late, after his son’s wound had already closed up, and, along with it, so too had the whole business of his quarrel with Nesvitsky closed up and scabbed over.” So prodigal Boris returns home, where he will relax by bear hunting with his father and his father’s retainers. These scenes are richly-detailed and wonderful to walk through. Sorokin doesn’t seem to parody or skewer Tolstoy, nor does he mimic or mock him (at least to my ear)—instead the Tolstoy-4 passages evoke what I sense is a tempered if contested respect for the old master. Of all the clones, this narrative points to Sorokin’s intertextual competition with Tolstoy, which Sorokin enters into not with barbed neologisms or depraved abjection (although there is a bit of that here!), but with strange pop-fantasy eruptions. Accompanying the aristocrats and their retinue on their hunt are three “crushers,” a bizarre Cerberus troop of beasts who also seem to be men. The crushers speak in cracked, harsh voices and possess hands, yet walk leashed and lick their master’s lardshined boots. (Tatyana Tolstoya’s 2000 novel The Slynx (in English translation by Jamey Gambrell) would expand on these “crushers,” reinventing them as “degenerators,” human hybrid slaves used as beasts of burden.) Later, as Boris recuperates in a bathhouse, the wound he received in the duel reopens and one of the crushers gently licks it clean. Sorokin weaves abjection and purity in this strange bathhouse tableaux. The wound/scabbing motif here at the end of Tolstoy-4’s narrative echoes a remarkable passage from the section’s outset:

How does an awakened person differ from one who is awakened a s  i t  w e r e ? An awakened individual, that is to say, an individual who has been awakened by their conscience once and for all, has shaken off the evil of indifference to the lives of other people, as if it were a scab strongly and tightly clinging to the body, which, like a shell or suit of armor, clings to the conscience of every contemporary person living in contemporary society, which is based on the lawful oppression of certain people, the weak and the poor, by other people, the strong and the rich; this awakened individual will always evaluate all his deeds and misdeeds based on his new, young conscience, which has just awoken from its slumber. A person who is awakened, a s  i t  w e r e, shall continue to evaluate his deeds and misdeeds based not on his conscience, but on the shape of the scab of socially legitimized deception that clings to his conscience, continuing to flatter himself as before.

I would read an entire novel by Tolstoy-4; at the same time, I love that we only get three chapters, reifying Blue Lard’s apparently discontinuous structure. The writing of the section is evocative enough that we can imagine our own befores and afters if we like.

The first six clone narratives included linguistic aberrations–mechanical repetitions, scatological eruptions, perverted interludes, abject impossibilities–but the only real syntactical tic throughout Tolstoy-4’s story are three iterations of a sentence that might best be understood as “Sonya, get the hammer out of the cupboard” — although we see those words recombined, repeated, and inverted. Is this the Sonya of War and Peace? A version of Sofiya Tostoya? Is this Sonya merely (merely!) the verbal tic of cloned version of a nineteenth-century Russian realist whose erregen object is a stuffed albino panther? Does it matter?

Ahead: cocktail hour, dance party, armed combat, earthfuckers, THE SWIM, THE INDIGO PILL…

The Park — Benny Andrews

The Park, 1978 by Benny Andrews (1930-2006)