Cannibals all | On William Gaddis’s novel A Frolic of His Own

I want to comment on the themes and style of William Gaddis’s fourth novel, 1994’s A Frolic of His Own, and I’d like to do so without the burden of summarizing its byzantine plot, so I’ll crib from Steven Moore’s contemporary review of the novel that was first published in the Spring 1994 issue of The Review of Contemporary Fiction. Although he initially protests that the “plot is too wonderfully complex to summarize,” Moore nevertheless offers a concise precis. Moore writes that A Frolic of His Own

…concerns an interlocking set of lawsuits involving the Crease family: Oscar, a historian and playwright; Christina, his stepsister and married to a lawyer named Harry Lutz; and their father Judge Thomas Crease, presiding over two cases in Virginia during the course of the novel. The story unfolds by way of Gaddis’s trademark dialogue but also by various legal opinions, brilliantly rendered in the majestic language of the law.

Law, one of the major themes of the novel, is announced in its opening lines: “Justice? —You get justice in the next world, in this world you have the law.” A Frolic of His Own delves into the intersection of justice, law, art, theft, and compensation, all while foregrounding language as the mediating force of not just these nebulous concepts, but the medium, of course, of the novel itself. “What do you think the law is, that’s all it is, language,” the exasperated lawyer Harry declaims to his wife Christina.

Language is always destabilized and destabilizing in A Frolic of His Own. Gaddis lards the novel with mistakes, misinterpretations, and muddles of every mixture. Characters repeatedly fail to communicate clearly with each other, their dialogue twisting into new territories before they’ve mapped out their present concerns. A Frolic reads as linguistic channel surfing, an addled mind constantly turning the dial before a thought can fully land.

The effect of this linguistic channel surfing at times stuns and overwhelms the reader, approximating the noise of modern language that Gaddis’s heroes so often rail against, even as they participate in and create more of this noise. It’s worth sharing a paragraph in full to offer a sense of what Gaddis is doing in A Frolic of His Own. Here, Christina takes a phone call from her husband Harry, while her brother Oscar (who is slowly going mad) watches the evening news:

—Has Harry called? And when it finally rang —We’re fine, did you get to that new doctor? Well whatever you call him, you… I know that Harry but you’ve simply got to make time, if you don’t you’re going to end up like… that’s exactly what I mean, he’s sitting right here waiting for the evening news to whet his appetite for supper, I mean I can’t take care of both of you can I? Scenes of mayhem from Londonderry to Chandigarh, an overweight family rowing down main street in a freak flood in Ohio, a molasses truck overturned on the Jersey Turnpike, gunfire, stabbings, flaming police cars and blazing ambulances celebrating a league basketball championship in Detroit interspersed with a decrepit grinning couple on a bed that warped and heaved at the touch of a button —because they offered him a settlement Harry, almost a quarter million dollars but of course he insists on going ahead with the case or rather Mister Basie does, he was out here for… what? The Stars and Bars unfurled in a hail of rocks and beer cans showering the guttering remnants of a candlelight vigil—but if you can just try to be patient with her Harry, you know her mother just died and she’s been in an awful state trying to… to what? Oscar will you turn that down! that now she wants you to help her break her mother’s will? I don’t see what… well they never really got on after her mother was converted by that wildeyed Bishop Sheed was it? a million years ago convincing her that it was more exclusive with Clare Luce and all that after the wads of money she’d been giving St Bartholomew’s with these millions of Catholics jamming every slum you can think of if you call that exclusive, she…—Look! Christina look! Placards brandishing KEEP GOD IN AMERICA, MURDERER  come quickly! and caught in the emergency vehicles’ floodlights towering over it all the jagged thrust of —that, that Szyrk thing that, look!

The noisy force of mass-mediated language threatens to overwhelm the reader, whom Gaddis challenges to make meaning of his mess. Later, Christina sums up the problem: “I mean you talk about language how everything’s language it seems all that language does is drive us apart.” Naive Oscar, whose multiple lawsuits initiate the plot of A Frolic, tries to clarify the problem of language in his own way too: “—Isn’t that what language is for? to say what you mean? That’s why man invented language, isn’t it? so we can say what we mean?” But the events that Gaddis arranges in his novel suggest that the answer is, Not quite. There’s only one language all Americans understand—money:

—You want to sue them for damages, that’s money isn’t it?

—Because that’s the only damn language they understand! …Steal poetry what do you sue them for, poetry? …Two hundred hours teaching Yeats to the fourth grade?

Oscar’s complaint is the apparent plagiarism of his Civil War play Once at Antietam by a major Hollywood studio that has turned it into a “piece of trash” called The Blood in the Red White and Blue. Gaddis includes large sections of Oscar’s play in A Frolic of His Own, often having various characters (including its author) stop to make critical remarks. Here, Gaddis has actually cannibalized parts of a play he wrote in the late 1950s after he’d finished The Recognitions. He was unable to get Once at Antietam produced or published. In a 1961 letter, he admitted that “Now it reads heavy-handed, obvious, over-explained, oppressive,” adding that there might be some value somewhere in the work “but the vital problem remains, to extract it, to lift out something with a life of its own, give it wings, release it.” A Frolic of His Own may, on one hand, “release” Gaddis’s old play, but it denies it any life of its own. The play is bound within the text proper, incomplete, riddled with elisions, terminally unfinished.

It also comes to light (via a lengthy legal deposition) that Oscar (and perhaps the younger Gaddis?) has plagiarized large sections of his play, notably from Plato’s Republic. Oscar pleads that his plagiarisms are justified—they are art. But in A Frolic of His Own, “it all evaporates into language confronted by language turning language itself into theory till it’s not about what it’s about it’s only about itself turned into a mere plaything.”

Language is, of course, Gaddis’s plaything, and his novel repeatedly underlines its own textuality without the preciousness that sometimes afflicts postmodernist writing. For all his innovations and experimentation with form, Gaddis here and elsewhere is at his core a traditionalist like his hero T.S. Eliot. And like Eliot, he seeks to pick up the detritus of culture and meld it into something new, all while attacking the hollow men who run America. There’s more than just crankiness here: There is howling and bleating and often despair. There’s no justice for our characters, but at the same time, they hardly deserve any. For all their apparent cares and worries, these rich, venal, petty characters are ultimately, to borrow a phrase from another book, careless people, leaving messes for others to clean up (often quite literally). The satire bites; it’s rightfully mean-spirited, caustic, and bitter.

As such, A Frolic of His Own, for all its humor, is often very bleak. It also becomes increasingly claustrophobic. The characters get stuck in their language loops; the only way out seems to be madness or death. Gaddis’s writing had long evoked suffocating domestic spaces, whether it was the paper-stuffed 96th Street apartment shared by Bast, Eigen, and Gibbs in 1975’s J R or the haunted house of 1985’s Carpenter’s GothicA Frolic of His Own takes the madness to another level, setting the stage for the monolingual stasis of his final work, Agapē Agape.

Even if its cramped quarters are often gloomy and crammed with sharp objects, there’s a zaniness to the linguistic channel surfing of A Frolic that propels its fractured narrative forward. “The rest of it’s opera,” repeats Harry throughout, calling attention to the novel’s satirical histrionics. “It’s a farce,” repeats Oscar, pointing to both his own legal cases and his family history. As A Frolic progresses, its farcical twists become more and more bizarre, yet Gaddis always ties his loose ends. The modern world he satirizes is absurd, but it is real.

The realism Gaddis evokes in A Frolic centers around food and shelter. The action is confined primarily to the dilapidated old Crease estate, with its family (in ever-shifting configurations) frequently trying to feed themselves: “We’ve got to get some food in the house” becomes a mantra. Poor privileged half-siblings Oscar and Christina can hardly shop for themselves, let alone cook.

They are very adroit at drinking, however. As the novel careens towards madness, the half-siblings respond by hitting the booze. Consumption runs throughout the novel, presaged in its domestic-but-dooming epigraph, a recollection of something Thoreau said to Emerson while they were walking:

What you seek in vain for, half your life, one day you come full upon, all the family at dinner. You seek it like a dream, and as soon as you find it you become its prey.

Gaddis was fond of repurposing language, and first used the lines in his first novel, 1955’s The Recognitions. The last line of the epigraph, which finds the seeker become prey to his own dream, seems to me now to further highlight A Frolic’s themes of consumption—taboo consumption: cannibalism.

Very early in the novel, the narrator calls attention to Oscar’s copy of George Fitzhugh’s 1857 defense of slavery, Cannibals All! The phrase “cannibals all” is then inverted near the very end of the novel, when a former lawyer, in the hopes of perpetrating an insurance scam, wedges his foot in Oscar’s door: “they’re cannibals Mister Crease, they’re all cannibals,” the former lawyer insists, referring broadly to the insurance industry (he’ll later extend the term to those working in the real estate market in particular and humanity in general).

These direct inversions—cannibals-all/all-cannibals—bookend A Frolic of His Own, neatly encasing the metaphorical cannibalism that runs through the novel. Gaddis depicts a “dog eat dog” world (full of literal dead dogs) ruled by venal consumption. Family members cannibalize family members, law cannibalizes art, texts cannibalize texts. “When the food supply runs out and the only ones around are your own species, why go hungry?” interjects the narrator of a nature documentary that Oscar watches absentmindedly. Harry puts it succinctly:

That’s…what this whole country’s really all about? tens of millions out there with their candy and beer cans and this inexhaustible appetite for being entertained? Anything they can get their hands on…

Gaddis depicts a world where all attempts at culture and art are ultimately cannibalized and excreted by capital. In one of the novel’s goofiest and meanest gags, an entrepreneur seeks to exploit the highly-publicized death of Spot, a dog trapped and then zapped in an ugly postmodernist sculpture. The huckster, capitalizing on the public’s love for Spot, creates “Hiawatha’s Magic Mittens…labeled ‘Genuine Simulated Spotskin® Wear ‘Em With The Furside Outside.'”

“Hiawatha’s Magic Mittens” might seem like a throwaway joke, but the joke is nevertheless part of the novel’s theme of cannibalized culture. Those familiar with the legend of Hiawatha may recall that in many versions, Hiawatha practices ritual cannibalism until he is converted by the Great Peacemaker Deganawida. After his conversion, Hiawatha ceases to eat human flesh and strives for mutual aid and cooperation.

Gaddis also evokes the Hiawatha of Henry Wadsworth Longfellow’s epic poem, itself a cannibalization of sorts of the mytho-historical Hiawatha. Gaddis grafts the oft-cited opening line of “Hiawatha’s Childhood,” “By the shores of Gitche Gumee” a few times early in the novel. The poem seems to loll and roll around in Oscar’s skull; as his alcoholic madness increases, the poem’s trochaic tetrameter infects his thoughts. The result is some of the most beautiful prose in the book (even if the lines are intended as half-parody). Consider the following passage, which begins with Oscar watching the sunset on the wetlands around his crumbling estate, takes flight into the poetic cannibalization of Longfellow’s lines, and winds up in the jumble of Oscar’s fish tank (I strongly suggest reading the passage aloud to hear the trochaic tetrameter):

Neither the red scream of sunset blazing on the icebound pond nor the thunderous purple of its risings on a landscape blown immense through leafless trees off toward the ocean where in flocks the wild goose Wawa, where Kahgahgee king of ravens with his band of black marauders, or where the Kayoshk, the seagulls, rose with clamour from their nests among the marshes and the Mama, the woodpecker seated high among the branches of the melancholy pine tree past the margins of the pond neither rose Ugudwash, the sunfish, nor the yellow perch the Sahwa like a sunbeam in the water banished here, with wind and wave, day and night and time itself from the domain of the discus by the daylight halide lamp, silent pump and power filter, temperature and pH balance and the system of aeration, fed on silverside and flake food, vitamins and krill and beef heart in a patent spinach mixture to restore their pep and lustre spitting black worms from the feeder when a crew of new arrivals (live delivery guaranteed, air freight collect at thirty dollars) brought a Chinese algae eater, khuli loach and male beta, two black mollies and four neons and a pair of black skirt tetra cruising through the new laid fronds of the Madagascar lace plant.

Forgive the long quote. Or don’t. As the novel swerves to its gloomy end, the poem overtakes Oscar’s consciousness, the transcendental beauty of Longfellow’s vision cannibalized by the chainsaws of “land developers,” the real fauna replaced with Disneyfied simulations to send him off to drunken troubled dream. Dreamy Oscar:

…made a bed with boughs of hemlock where the squirrel, Adjidaumo, from his ambush in the oak trees watched with eager eyes the lovers, watched him fucking Laughing Water and the rabbit, the Wabasso sat erect upon his haunches, watched him fucking Minnehaha as the birds sang loud and sweetly where the rumble of the trucks drowned the drumming of the pheasant and the heron, the Shuh-shuh-gah gave a cry of lamentation from her haunts among the fenlands at the howling of the chainsaws and the screams of the wood chipper for that showplace on the corner promising a whole new order of woodland friends for the treeless landscape, where Thumper the Rabbit and Flower the Skunk would introduce the simpering Bambi to his plundered environment and instruct him in matters of safety and convenience by the shining Big-Sea-Water, by the shores of Gitche Gumee where the desolate Nokomis drank her whisky at the fireside, not a word from Laughing Water left abandoned by the windows, from the wide eyed Ella Cinders with the mice her only playmates as he turned his back upon them with his birch canoe exulting, all alone went Hiawatha.

Many contemporary reviewers suggested that A Frolic of His Own was Gaddis’s most accessible novel to date, and it might be. Whereas J R and Carpenter’s Gothic are composed almost entirely in dialogue, Gaddis provides more stage direction and connective tissue in A Frolic. There are also the fragments of other forms: legal briefs, depositions, TV news clips, Oscar’s play…Some of these departures can exhaust a reader. Gaddis’s parodies of legalese are full of jokes, but the tone of the delivery can lead one’s mind’s eye to glaze over. Oscar/Gaddis’s play is problematic too, but in a rewarding if confounding way: Is it supposed to be, like, good? The answer, I think, comes in its cannibalized version—I mean the cannibalized version that Oscar watches over broadcast television. When he finally sees The Blood in the Red White and Blue, Oscar experiences a wild array of emotions, both positive and negative—but his feelings are real.

A Frolic of His Own is not the best starting point for anyone interested in William Gaddis’s fiction, although I don’t think that’s where most people start. It is rewarding though, especially read contextually against his other works, in which it fits chaotically but neatly, underscoring the cranky themes in a divergent style that still feels fresh three decades after its original publication. Highly recommended.

[Ed. note — Biblioklept first ran this review in June 2023. I’ve been falling asleep to William Hootkins’ reading of The Song of Hiawatha every night for the past two weeks.]

Thirteen ways of looking at a portal | A review of Debbie Urbanski’s Portalmania

Debbie Urbanski’s new collection Portalmania is a metatextual tangle of science fiction, fantasy, and horror where portals don’t offer escape so much as expose the fractures beneath family, love, and identity. Her characters navigate asexuality, neurodivergence, and the quiet violence of domestic life against an uneasy backdrop of porous reality. At any moment a portal might appear, or a mutation might take hold, or, a wife might sell her daughter to a witch to assassinate her husband. Nothing is stable in Portalmania.

There are nine stories in Portalmania. Or maybe there are ten stories. Or eleven. Or maybe thirteen. If there are thirteen stories, maybe I could riff on that Wallace Stevens poem for my review titles (that would be too fucking precious and obnoxious though, wouldn’t it).

There are nine or ten or eleven or thirteen discrete “stories” in Portalmania, depending on how you want to count or what you want to count as a discrete story. But this need to count, or, more precisely, to pin down what-something-is-and-is-not, runs counter to the spirit of Portalmania, whose heroes push back on the definitions that are literal placeholders, linguistic lines that bind identities.

Perhaps the biggest through-line of the nineteneleventhirteen stories in Portalmania is the big ole question: What is love? In the story “How to Kiss a Hojacki,” a character puts the problem succinctly, writing a note to her husband: “We need to redefine love.

The opening story, “The Promise of a Portal,” helps to establish a realistic world punctured by magical sci-fi. In “Promise,” we come to understand portals as personal escape hatches away from the humdrum domesticity of family life. “I think you can love people–children, mothers–and still want to leave them,” the hero of the story muses. These same portals pop up throughout the collection, creating continuity so that the nine (or are we saying thirteen? I misremember) stories here read more like a loose, discontinuous novel.

The second story, “How to Kiss a Hojacki,” also introduces a sci-fi conceit that repeats in the collection. In this story women transform into “Wonderfuls” — “Hojackis,” “Smith-Smiths,” or “Tangers” — asexual beings who must fight for their autonomy against a reactionary Trumpian politician who campaigns on interring them in camps.

“Hojacki” hovers around the viewpoint of a husband who is becoming increasingly resentful and sexually frustrated with his changing wife. He is unwilling to even try to redefine love: “having sex is how people love each other,” he contends. “Hojacki” is most fascinating when set in context against the stories at the back end of Portalmania, which deal far more directly with themes of asexuality, sexual coercion, and marital rape. While it would be a stretch to say Urbanski depicts the husband sympathetically, her rendering is nevertheless nuanced enough to be later deconstructed in far more visceral detail in stories like “The Dirty Golden Yellow House,” “Hysteria,” and “Some Personal Arguments in Support of the BetterYou (Based on Early Interactions).”

“The Dirty Golden Yellow House” is the strongest piece in Portalmania. It rewrites “How to Kiss a Hojacki” (and reimagines Charlotte Perkins Gilman’s “The Yellow Wall-Paper”) from the perspective of an asexual writer trapped in a marriage marked by marital rape and emotional coercion. “Yellow House” combines elements of fairy tales and Gothic horror with the more prosaic forms of the essay and the internet forum to yield a harrowing story. “Yellow House” also quickly registers as a metatextual tale, a self-deconstructing narrative that pauses early to take would-be critics to task:

Certain reviewers and readers have already started complaining about my recent stories, both their thematic similarities and their very specific view of relationships. I have examples. From one reviewer: Other than the overt political addition to the obvious social metaphors which helps extend this to novelette length, this [one of my stories] is exactly like the same author’s [another one of my stories] in being an overlong underplotted offputtingly narrated story of a repugnant asexual wife and a repugnant husband and their repugnant relationship. From another reviewer: It [one of my stories] is probablsending a message about something—menopause maybe?… I have no clue what the ending is supposed to mean.From a reader: My takeaway is that the story [one of my stories] was an exercise in catharsis for the author, and has no real value as a morality tale beyond—

My past self slams her (our?) body against the window glass. Has she not been clear enough. Here is what she expects in my writing: revenge, on me, on him, on them, on the structure of the story itself, and if I ever consider not placing her at the bloody heart of whatever I write, she will do this to me. She acts out what she will do to me. There is so much blood.

Angry, self-aware, and emotionally scorching, “Yellow House” nevertheless offers sparks of mean humor. The narrator observes that her “neighbors staked colorful rainbow signs into their front yard: WE BELIEVE LOVE IS LOVE AND KINDNESS IS EVERYTHING.” While the sentiment of the sign might be progressive, the tautology “love is love” is reductive and unhelpful in a book where redefining what love is is the (de)central problem. 

Another highlight of the collection is “LK-32-C,” a triptych of stories about a troubled child’s fantasy world. (We might count “LK-32-C” as three stories, not one; each section has its own title.) The narratives in “LK-32-C” seem to run in concurrent yet divergent directions, where fantasy punctures reality or vice versa. In one such topsy-turvy moment, a distraught mother dreams up a magical totem of familial security: “if anyone questioned whether or not there was some love here, she could have pointed to that sphere.”

And again, in “The Portal,” fantasy punctures reality and metatextuality punctures the narrative. Our narrator interrupts building her fantasy world to tell us that,

I do realize that, as an author, I’m not supposed to let my other worlds become utopias. At least, that was one successful writer’s advice to me when I told him I was working on this story. He explained that when portal worlds are utopias, it’s like a flashing neon sign that says lazy writing. If we want such fantastic places to be believable (and who doesn’t want their writing to be believed?), they have to possess a substantial dark side.

Our author-hero’s rejoinder points out that the dark side is the absence of the utopia: “What if I’m trying to create an untroubled and pleasant world that might haunt someone for as long as they could remember it?” We’re always looking for that perfect portal.

Not everything in Portalmania works. “How to Kiss a Hojacki” has a great premise but its collapse into a political satire is dissatisfying. “Long May My Land Be Bright” is the weakest link in the collection. Its central conceit is that there are literal rifts in the USA, which create two separate antithetical political-cultural realities. It’s not that I’m not sympathetic to the sentiment here, it’s just that I think the metaphor should be pushed even further, to more absurd places.

I’m also not sure how I feel about Urbanski’s decision to include a tenth chapter in her book titled “Story Notes.” By the time I got to the (ostensibly)-last story “The Portal,” I was having a really hard time keeping all the New Criticism, death-of-the-author, grad-school reading training stuff out of my head. With its constant metatextual interruptions and its deeply– personal themes, it became very, very difficult not to read Portalmania as in part a work of autofiction. So the notion of “Story Notes” both intrigued and repelled me. Here is how “Story Notes” begins:

One of the indisputably vital roles of the modern reader is to tease out what is autobiographically true for the fiction writer versus what that writer made up in their stories. What is fiction after all if not a porthole into the author’s private life? So allow me to get this out of the way: Everything you’ve read in Portalmania (or will read, depending on your preferred order) actually happened to me. The portals, the lack of portals, the witches, the monsters, the ghosts, the murders, the space travel of beloved family members—every story in this collection is a factual account of my own experience. And now that you know this, I can spend the remaining space of these notes discussing whatever I want.

And I suppose she does discuss whatever she wants in the notes.

If we are counting “Story Notes” as a story, there are ten stories in Portalmania. If we keep reading after “Story Notes,” there is a final piece, “Coda” an unlisted hidden track of sorts. I love the decision to put this last, brief, and strong piece after “Story Notes.” “Coda” revisits the themes of Portalmania and concludes by pointing to “a terrifying and wide-open future,” which is what I suppose we can all expect as we fumble toward our own redefinition of love, storytelling, and escape. Good stuff.

Mass-market Monday | John Barth’s End of the Road

End of the Road, 1958, by John Barth. Avon Books (1960). No cover artist or designer credited. 158 pages.

I already owned a more attractive edition of John Barth’s The End of the Road (or End of the Road as the title is given in this edition), but I couldn’t pass up on the odd rounded corners.

Mass-market Monday | Eco-Fiction

Eco-Fiction, 1971, ed. John Stadler. Pocket Books (1971). No cover artist or designer credited. 206 pages.

The cover art is by Michael Eagle (you can see his signature in the illustration).

In addition to the names listed on the back cover, this collection also features stories by J.G. Ballard, Frank Herbert, J.F. Powers and more.

The vignette “The Turtle” condenses all of The Grapes of Wrath–and most of Steinbeck’s themes in general–into four paragraphs.


“The Turtle”

by

John Steinbeck

The concrete highway was edged with a mat of tangled, broken, dry grass, and the grass heads were heavy with oat beards to catch on a dog’s coat, and foxtails to tangle in a horse’s fetlocks, and clover burrs to fasten in sheep’s wool; sleeping life waiting to be spread and dispersed, every seed armed with an appliance of dispersal, twisting darts and parachutes for the wind, little spears and balls of tiny thorns, and all waiting for animals or the hem of a woman’s skirt, all passive but armed with appliances of activity, still, but each possessed of the anlage of movement.

The sun lay on the grass and warmed it, and in the shade under the grass the insects moved, ants and ant lions to set traps for them, grasshoppers to jump into the air and flick their yellow wings for a second, sow bugs like little armadillos, plodding restlessly on many tender feet. And over the grass at the roadside a land turtle crawled, turning aside for nothing, dragging his high-domed shell over the grass: His hard legs and yellow-nailed feet threshed slowly through the grass, not really walking, but boosting and dragging his shell along. The barley beards slid off his shell, and the clover burrs fell on him and rolled to the ground. His horny beak was partly opened, and his fierce, humorous eyes, under brows like fingernails, stared straight ahead. He came over the grass leaving a beaten trail behind him, and the hill, which was the highway embankment, reared up ahead of him. For a moment he stopped, his head held high. He blinked and looked up and down. At last he started to climb the embankment. Front clawed feet reached forward but did not touch. The hind feet kicked his shell along, and it scraped on the grass, and on the gravel. As the embankment grew steeper and steeper, the more frantic were the efforts of the land turtle. Pushing hind legs strained and slipped, boosting the shell along, and the horny head protruded as far as the neck could stretch. Little by little the shell slid up the embankment until at last a parapet cut straight across its line of march, the shoulder of the road, a concrete wall four inches high. As though they worked independently the hind legs pushed the shell against the wall. The head upraised and peered over the wall to the broad smooth plain of cement. Now the hands, braced on top of the wall, strained and lifted, and the shell came slowly up and rested its front end on the wall. For a moment the turtle rested. A red ant ran into the shell, into the soft skin inside the shell, and suddenly head and legs snapped in, and the armored tail clampled in sideways. The red ant was crushed between body and legs. And one head of wild oats was clamped into the shell by a front leg. For a long moment the turtle lay still, and then the neck crept out and the old humorous frowning eyes looked about and the legs and tail came out. The back legs went to work, straining like elephant legs, and the shell tipped to an angle so that the front legs could not reach the level cement plain. But higher and higher the hind legs boosted it, until at last the center of balance was reached,  the front tipped down, the front legs scratched at the pavement, ad it was up. But the head of wild oats was held by its stem around the front legs.

Now the going was easy, and all the legs worked, and the shell boosted along, waggling from side to side. A sedan driven by a forty-year-old woman approached, She saw the turtle and swung to the right, off the highway, the wheels screamed and a cloud of dust boiled up. Two wheels lifted for a moment and then settled. The car skidded back onto the road, and went on, but more slowly. The turtle had jerked into its shell, but now it hurried on, for the highway was burning hot.

And now a light truck approached, and as it came near, the driver saw the turtle and swerved to hit it. His front wheel struck the edge of the shell, flipped the turtle like a tiddly-wink, spun it like a coin, and rolled it off the highway. The truck went back to its course along the right side. Lying on its back, the turtle was tight in its shell for a long time. But at last its legs waved in the air, reaching for something to pull it over. Its front foot caught a piece of quartz and little by little the shell pulled over and flopped upright. The wild oat head fell out and three of the spearhead seeds stuck in the ground. And as the turtle crawled on down the embankment, its shell dragged dirt over the seeds. The turtle entered a dust road and jerked itself along, drawing a wavy shallow trench in the dust with its shell. The old humorous eyes looked ahead, and the horny beak opened a little. His yellow toe nails slipped a fraction in the dust.

And another Moby-Dick

Herman Melville’s 1851 novel Moby-Dick is probably my favorite book.

***

Years ago at an awful dinner party a man I didn’t know asked me What do you do?, by which he meant how I made money to live, or, maybe charitably, if I had a specific profession. When I told him it had something to do with literature and college students he followed up with a question no stranger should aim at another stranger-

-So what’s your favorite book then?

-Moby-Dick is my favorite book, I offered, this being my somewhat standard answer then.

-Oh no, I mean, what’s your real favorite booknot just the one you say to impress people?

Okay Gravity’s Rainbow is my favorite book.

-I haven’t read that one yet but I like Tom Clancy too. 

***

A dear friend at our house this weekend, under truly awful circumstances, circumstances that have no bearing on this riff, claimed to have counted “eighteen copies” of Moby-Dick around the house. As far as I could tell, there are only about thirteen, including a children’s pop up version and three comic book adaptations (I don’t know how he would’ve found the comic adaptations, as they are slim and I think in drawer or box). He asked for one; I offered him the UC Press edition illustrated by Barry Moser, the one I’d used the last time I reread Moby-Dick. He opted instead for the most recent Norton Critical Edition, which a rep sent me a few years ago.

***

The last time I reread Moby-Dick I used the UC Press edition illustrated by Barry Moser. This was in 2021. I ended up writing forty riffs on the novel, likely trying the patience of any regular readers of this blog.

***

If you’re not up for forty riffs, I wrote a very short riff on this very long book back in 2013.

***

The two preceding notes are my way of saying: Moby-Dick is probably my favorite novel; it’s fantastic and I’ve written about it in both short and long form, and I think anyone can read it and should–it’s funny, sad, thrilling, captivating, meditative, beguiling, baffling–a thing larger than its own frame, certainly larger than its author and his era. And so now–

***

I have another Moby-Dick. This one is designed and illustrated by Dmitry Samarov. It’s about 650 pages, and is a pleasing, squarish shape that rests easy in the hands (a contrast to the coffin-shaped Norton Critical Editions). The pages are not too bright (I hate bright white pages) nor too crisp; the spine is not so rigid that one seeks to break it before setting about the business of checking into the Spouter Inn. It is a very readable copy — relaxed, not too heavy and not too cramped, no precious footnotes. And there are Samarov’s sketches.

***

***

Rifling (or is it riffling? I can never remember) through this edition today, reading a few passages aloud even, just to feel myself go a little crazy and then get a small relief from that craze, the dominant sense I got from Samarov’s accompanying sketches is something like this: Someone riffing along to Ishmael’s ghost-voice, not competing with it nor trying to turn the mechanics of its verbs and nouns and adjectives into a mimetic representation of action or thought. I think the drawings, as a body, rather approximate something like an aesthetic ear tuned to Ishmael’s wail: scratchy ink lines tangle into and out of shapes in a discourse with the narrative. Others tuned to the voice might on any given page jot down a note or circle a phrase or even, dare, dream of a crowded footnote; Samarov offers a sketch. His love for the novel comes through.

***

If you haven’t read Moby-Dick, you should. Samarov’s edition is a worthy entry into the fold. Check it out.

 

Mass-Market Monday | Donald Barthelme’s Sadness

Sadness, 1972, Donald Barthelme. Kangaroo Pocket Books (1980). No cover artist or designer credited. 159 pages.

Here is the fifth section of “Departures,” a series of vignettes. It stands alone as its own short story–


My grandfather once fell in love with a dryad—a wood nymph who lives in trees and to whom trees are sacred and who dances around trees clad in fine leaf-green tutu and who carries a great silver-shining axe to whack anybody who does any kind of thing inimical to the well-being and mental health of trees. My grandfather was at that time in the lumber business.

It was during the Great War. He’d got an order for a million board feet of one-by-ten of the very poorest quality, to make barracks out of for the soldiers. The specifications called for the dark red sap to be running off it in buckets and for the warp on it to be like the tops of waves in a distressed sea and for the knotholes in it to be the size of an intelligent man’s head for the cold wind to whistle through and toughen up the (as they were then called) doughboys.

My grandfather headed for East Texas. He had the timber rights to ten thousand acres there, Southern yellow pine of the loblolly family. It was third-growth scrub and slash and shoddy—just the thing for soldiers. Couldn’t be beat. So he and his men set up operations and first crack out of the box they were surrounded by threescore of lovely dryads and hamadryads all clad in fine leaf-green tutus and waving great silver-shining axes.

“Well now,” my grandfather said to the head dryad, “wait a while, wait a while, somebody could get hurt.”

“That is for sure,” says the girl, and she shifts her axe from her left hand to her right hand.

“I thought you dryads were indigenous to oak,” says my grandfather, “this here is pine.”

“Some like the ancient tall-standing many-branched oak,” says the girl, “and some the white-slim birch, and some take what they can get, and you will look mighty funny without any legs on you.”

“Can we negotiate,” says my grandfather, “it’s for the War, and you are the loveliest thing I ever did see, and what is your name?”

“Megwind,” says the girl, “and also Sophie. I am Sophie in the night and Megwind in the day and I make fine whistling axe-music night or day and without legs for walking your life’s journey will be a pitiable one.”

“Well Sophie,” says my grandfather, “let us sit down under this tree here and open a bottle of this fine rotgut here and talk the thing over like reasonable human beings.”

“Do not use my night-name in the light of day,” says the girl, “and I am not a human being and there is nothing to talk over and what type of rotgut is it that you have there?”

“It is Teamster’s Early Grave,” says my grandfather, “and you’ll cover many a mile before you find the beat of it.”

“I will have one cupful,” says the girl, “and my sisters will have each one cupful, and then we will dance around this tree while you still have legs for dancing and then you will go away and your men also.”

“Drink up,” says my grandfather, “and know that of all the women I have interfered with in my time you are the absolute top woman.”

“I am not a woman,” says Megwind, “I am a spirit, although the form of the thing is misleading I will admit.”

“Wait a while,” says my grandfather, “you mean that no type of mutual interference between us of a physical nature is possible?”

“That is a thing I could do,” says the girl, “if I chose.”

“Do you choose?” asks my grandfather, “and have another wallop.”

“That is a thing I will do,” says the girl, and she had another wallop.

“And a kiss,” says my grandfather, “would that be possible do you think?”

“That is a thing I could do,” says the dryad, “you are not the least prepossessing of men and men have been scarce in these parts in these years, the trees being as you see mostly scrub, slash and shoddy.”

“Megwind,” says my grandfather, “you are beautiful.”

“You are taken with my form which I admit is beautiful,” says the girl, “but know that this form you see is not necessary but contingent, sometimes I am a fine brown-speckled egg and sometimes I am an escape of steam from a hole in the ground and sometimes I am an armadillo.”

“That is amazing,” says my grandfather, “a shape-shifter are you.”

“That is a thing I can do,” says Megwind, “if I choose.”

“Tell me,” says my grandfather, “could you change yourself into one million board feet of one-by-ten of the very poorest quality neatly stacked in railroad cars on a siding outside of Fort Riley, Kansas?”

“That is a thing I could do,” says the girl, “but I do not see the beauty of it.”

“The beauty of it,” says my grandfather, “is two cents a board foot.”

“What is the quid pro quo?” asks the girl.

“You mean spirits engage in haggle?” asks my grandfather.

“Nothing from nothing, nothing for nothing, that is a law of life,” says the girl.

“The quid pro quo,” says my grandfather, “is that me and my men will leave this here scrub, slash and shoddy standing. All you have to do is to be made into barracks for the soldiers and after the War you will be torn down and can fly away home.”

“Agreed,” says the dryad, “but what about this interference of a physical nature you mentioned earlier? for the sun is falling down and soon I will be Sophie and human men have been scarce in these parts for ever so damn long.”

“Sophie,” says my grandfather, “you are as lovely as light and let me just fetch another bottle from the truck and I will be at your service.”

This is not really how it went. I am fantasizing. Actually, he just plain cut down the trees.

Riff on some Friends of the Library Sale acquisitions

My move over the last few years when I go to a Friends of the Library Sale is to fill the ten dollar paper bag with a handful of pristine trade paperbacks I think will recoup the ten bucks in trade at my local used bookstore. I then pick through for titles to bolster my children’s growing personal libraries and for books that I might want to give away to friends, family, and students. And maybe I might get lucky with some overlooked gem — a first edition, a rarity, an oddity.

Most of what I picked up today was for my son to pick through. He took the Camus, Vonnegut, O’Connor, Palahniuk, and McCarthy. My daughter had zero interest in any of the haul.

I wound up with several of the exact same editions of titles I already own (Camus’ Exile and Kingdom; Faulkner’s A Light in August; William Burroughs’ Naked Lunch) and lots of books we already have in other editions, most of which I’ll give away or trade. But I’ll be happy to trade out the cheap mass markets of Mrs. Dalloway and To the Lighthouse I’ve had forever in favor of these HBJ Woolfs (Wolves?):

My two favorite finds today were cummings’ six nonlectures (the midcentury cover is lovely) and a Gwendolyn Brooks chapbook, The Near-Johannesburg Boy:

It wasn’t until I got home that I realized the Brooks’ chapbook was signed:

I had actually found two signed Brooks’ books at my favorite local used shop, also both inscribed to “Marilyn” (one was Blacks; I can’t remember the other one; they were both priced a bit beyond my casual range).

But maybe my favorite find was this Kmart bookmark:

The Kmart bookmark was tucked into a trade paperback University of Illinois Press copy of Randolph’s Pissing in the Snow. I doubt the collection of Ozark folktales was originally purchased at Kmart. But who knows.

Pissing in the Snow was one of the first books I wrote about on this blog, nearly twenty years ago. I look forward to passing it on to a student sooner or later.

 

In which Robert Coover admits to shoplifting William Gaddis’s The Recognitions

It was the grad-school summer of ’60, I was lingering in Chicago past quarter’s end to edit the university calendar, earn some pennies to help pay the obstetrician who would deliver our firstborn in August, subletting a friend’s basement flat, and using the down time to do a lot of reading, which that summer of occasional light fingered forays into bookstores (I have done penance through the years since, buying more than I can possibly read) included, simultaneously, two big fat novels: Saul Bellow’s Adventures of Augie March (Bellow was already a Chicago legend and I was a fan of Dangling Man and Victim) and William Gaddis’s The Recognitions (he was unknown to me, recommended by some forgotten person), with the immediate consequence that I found Bellow’s Chicago saga of Augie humping the old fellow to the local whorehouses a boisterous treat, a tale I felt as if my own (just look out the window, there they go), whereas the Gaddis book was difficult to get into (all that talk, I kept losing my place); but as the month wore on, Augie’s tale paled even as it moved south into the sun and soon the book got tossed in disappointment across the room, while in Gaddis’s great universal satire the characters behind the voices (all that talk!) had come vividly alive, and the likes of Basil Valentine and Esther and Wyatt, Stanley, Esme and Otto, and Recktall Brown (Recktall Brown!) and Agnes Deigh and the Town Carpenter had moved into the basement flat with me, companions for life, far from noble though they mostly were and failing even to last the book out, their lives eclipsed by chatter’s echoey art.

From “William Gaddis: A Portfolio,” published in Conjunctions no. 41 (2003).

Reading is a means of listening | Ursula K. Le Guin

Reading is a means of listening.

Reading is not as passive as hearing or viewing. It’s an act: you do it. You read at your pace, your own speed, not the ceaseless, incoherent, gabbling, shouting rush of the media. You take in what you can and want to take in, not what they shove at you fast and hard and loud in order to overwhelm and control you. Reading a story, you may be told something, but you’re not being sold anything. And though you’re usually alone when you read, you are in communion with another mind. You aren’t being brainwashed or co-opted or used; you’ve joined in an act of the imagination.

I know no reason why our media could not create a similar community of the imagination, as theater has often done in societies of the past, but they’re mostly not doing it. They are so controlled by advertising and profiteering that the best people who work in them, the real artists, if they resist the pressure to sell out, get drowned out by the endless rush for novelty, by the greed of the entrepreneurs.

Much of literature remains free of such co-optation, in part because a lot of books were written by dead people, who by definition are not greedy. And many living poets and novelists, though their publishers may be crawling abjectly after bestsellers, continue to be motivated less by the desire for gain than by the wish to do what they’d probably do for nothing if they could afford it, that is, practice their art—make something well, get something right. Literature remains comparatively, and amazingly, honest and reliable.

Books may not be “books,” of course, they may not be ink on wood pulp but a flicker of electronics in the palm of a hand. Incoherent and commercialised and worm-eaten with porn and hype and blather as it is, electronic publication offers those who read a strong new means of active community. The technology is not what matters. Words are what matter. The sharing of words. The activation of imagination through the reading of words.

The reason literacy is important is that literature is the operating instructions. The best manual we have. The most useful guide to the country we’re visiting, life.

From “The Operating Instructions,” a talk given by Ursula K. Le Guin at a meeting of Oregon Literary Arts in 2002, as reproduced in Words Are My Matter.

Briana Loewinsohn’s graphic novel Raised by Ghosts turns absence into haunting art

A decade ago I finally tossed out most of the contents of an old shoebox crammed with high-school nostalgia. Notes from ex-girlfriends, summer postcards, flyers from local shows, a handful of choice mixtapes. Some Polaroids. Our stupid band’s stupid lyrics, which we usually forgot or simply abandoned live. There was even a pair of fat shoelaces. The pain of return always hits me hard at such times, and I got dizzy. That box was crammed the scraps of an older life.

The preceding paragraph is an unfair opening to a review of Briana Loewinsohn’s excellent graphic memoir Raised by Ghosts. Reading Raised by Ghosts felt like opening that old shoebox: painful, dizzying, beautiful. Loewinsohn is one of usone of us to borrow a chant from Tod Browning’s Freaks. “Sometimes I feel like I am an alien at this school…But there are other aliens here,” protagonist Briana writes in her diary.

Raised by Ghosts covers Briana’s seven rough years through middle and high school. These are the gay nineties. The narrator, like Loewinsohn herself, is about my age, which makes reading Raised by Ghosts an eerie act of self-recognition. It’s not a conventional memoir—it doesn’t hold your hand or deliver a clean, linear narrative. Instead, it moves like memory does: in flashes, in vignettes, in small sensory moments that coalesce into something greater than the sum of their parts. Everything here feels true. We have here the relics of a teenage moondream, those little ghosts of the past that flicker through memory like frayed photos freed from the rubberbanded bundle in an old Converse box. Briana’s adolescence unfurls as an ebb and flow of loneliness and acceptance among fellow weirdos. She finds her people, but never quite makes the scene; she dances at the live show but finds as much fun in playing cards in the back.

Loewinsohn’s art conveys Raised by Ghosts’ emotional weight. Soft, muted tones in drab olive and rust hues fill square panels that often resemble fading Polaroids. Candids and close-ups capture the messiness of high school. Briana is a sympathetic and endearing character, her sensitivity registering in ways she cannot understand herself, as when she skips out on a living-room VHS double feature. Oliver Stone’s Natural Born Killers would be way too much after the tragedy of You’re a Good Man, Charlie Brown.

Loewinsohn includes full handwritten pages to accompany the traditional comic strips in Raised by Ghosts. These handwritten pages serve as a kind of diary, but often take on subtle visual changes that suggest other media. Often, the handwritten pages mimic the form of the long notes bored Briana composes in class to pass to friends. A passage composed on graph paper praises the note-writing skills of a particular friend; the technique suggests this friend prefers squares to lines. A passage on a brown paper lunch bag reflects on how Briana’s father always takes the time to write her name in detailed, expressive lettering. The variations of handwritten pages enrich the narrative and subtly inform us of Briana’s artistic development.

My favorite of the handwritten passages though is simply a list of bands scrawled on lined paper. When I got to that page, about a third of the way into Raised by Ghosts, I was already persuaded by the book–but the page of band names seemed so utterly true, so beautiful and banal. We used to do that, I thought, and: Why did we used to do that? knowing the answer has no good intellectual answer.

But let’s get to the ghosts. Loewinsohn never “shows” us Briana’s parents, yet the picture we get of them is hardly incomplete: a distant, detached mother and a father in arrested development. “I would say I was raised in an AA meeting,” Briana remarks of her mother, noting that it’s often hard for single mothers to find childcare. Of her father’s abode: “My pop’s house is a combination of Indiana Jones’ office, Pee Wee’s playhouse, and an opium den. I am kinda like a roommate here.”

Briana’s parents exist in Raised by Ghosts the way memories of the absent often do—fragmented, elusive, more felt than seen. Loewinsohn never lets them fully materialize, yet their presence, or lack thereof, shapes Briana’s interactions with her world. Neither parent offers Briana guidance. She’s a latchkey kid left to cobble her own sense of belonging among friends, music, and the small rituals of adolescence. In the absence of stability, she builds meaning from mixtapes, handwritten notes, and fleeting moments of connection.

And art. The memoir climaxes in a moment of transformation—an act of self-possession and, ultimately, self-creation. Throughout Raised by Ghosts, Briana moves through a world shaped by absence, by the ghosts of parents who are physically present but emotionally distant. Yet, in the book’s remarkable penultimate sequence, she steps beyond that absence, beyond memory’s hazy grip, into a space that is entirely her own. The panels swirl into a dreamscape of shifting lines—formless and chaotic at first—until Briana gathers them together, lassoing meaning from the void. It is a moment of artistic alchemy, where creation becomes a form of agency, a way to shape her own narrative rather than just mimic one. When she carries those lines from dream to waking life, the transition is profound: she is no longer just a kid collecting relics of meaning from the world around her—she is an artist, making meaning herself.

Publisher Fantagraphics labels Raised by Ghosts as a “young adult graphic novel,” and teenagers will likely identify with Briana’s story—the loneliness, the search for belonging, the quiet acts of self-definition. They may also feel a strange twinge of envy for a world that no longer exists. Being a latchkey kid could be lonely, but it was not without its freedoms. Those of us who were teenage weirdos in the nineties will see in Loewinsohn’s memoir not a young adult novel, but rather a reflective elegy composed by a mature artist in control of her talent. Raised by Ghosts lingers like the echo of an old song in your dim memory — you know the one, right? It’s a memoir about growing up in the margins, about finding meaning in scraps and silence, about turning absence into something tangible. It haunts, in the very best way.

A run-on sentence on Gabriel García Márquez’s delirious novel The Autumn of the Patriarch

Gabriel García Márquez’s The Autumn of the Patriarch isn’t so much a novel as it is a delirium, a swamp fever, a sun-bleached hallucination stretched across centuries, a beast that coils and uncoils, bloated with its own rot, a thing that does not begin or end but only festers, looping back on itself in great, heaving tides of unpunctuated or undepunctuated or mispunctuated thought, García Márquez dragging us under, drowning us in the mind or minds of the titular dictator, a paranoid consciousness so swollen with its own power that it warps reality itself, a man who reigns forever and is always dying, whose past rewrites itself with every breath, whose power is infinite and yet always slipping, slipping, slipping through his fingers like the stolen sea, parceled off and shipped to Arizona, because why not, because what is truth if not what he declares it to be, because when you have lived for centuries, when your general is served up at a Thyestean feast, when your nation’s children are disappeared to an island, never to return, when the cattle are branded with your mark, when the very hour itself is subject to your whim, then nothing is real, nothing but the fear, the violence, the rape, the predation, the endless grinding machinery of power that must sustain itself, and so we cycle, we spiral, we convulse through six sections, six deaths, six endless iterations of his reign, six grotesque confirmations that absolute power is an ouroboros swallowing its own tail, devouring itself, erasing itself, until nothing is left but the silence of his ruin, the empty palace where his corpse will be found again and again, where his legacy is nothing but absence, and translator Gregory Rabassa—mad saint, linguistic necromancer—renders it all in English without breaking the spell, his translation a relentless incantation that doesn’t just mimic the novel’s crushing, hypnotic cadence but becomes it, suffocating, pressing, forcing you to inhabit the mind of this eternal, rotting god-tyrant, this cosmic mistake, this doomed and doom-dealing beast whose power, no matter how total, will crumble, will fade, will rot, will vanish into nothing, just like everything else.

Margie Sarsfield’s Beta Vulgaris (Book (and some beet seeds) acquired, 2 Feb. 2025)

I got a review copy of Margie Sarsfield’s debut novel Beta Vulgaris the other week. It came with a little packet of beet seeds.

Publisher Norton’s blurb:

Elise and her boyfriend, Tom, set off for Minnesota, hoping the paycheck from the sugar beet harvest will cover the rent on their Brooklyn apartment. Amidst the grueling work and familiar anxieties about her finances, Elise starts noticing strange things: threatening phone calls, a mysterious rash, and snatches of an ominous voice coming from the beet pile.

When Tom and other coworkers begin to vanish, Elise is left alone to confront the weight of her past, the horrors of her uncertain future, and the menacing but enticing siren song of the beets. Biting, eerie, and confidently told, Beta Vulgaris harnesses a distinct voice and audacious premise to undermine straightforward narratives of class, trauma, consumption, and redemption.

I missed my window to plant beets here in north Florida.

Mass-market Monday | Harlan Ellison’s The Glass Teat and The Other Glass Teat

The Glass Teat, Harlan Ellison. Ace Books (1983 reprint). Cover art by Barclay Shaw. 319 pages.

The Other Glass Teat, Harlan Ellison. Ace Books (1983). Cover art by Barclay Shaw. 397 pages.

Part of an ostensible review of the sitcom Happy Days; from Ellison’s column published on 3 July 1970 and reprinted in The Other Glass Teat:

One begins to realize that our national middle-class hunger to return to two decades of Depression, world war, Prohibition, Racism Unadmitted, Covert Fascination with Sex, Deadly Innocence, Isolationism, Provincialism, and Deprivation Remembered as Good Old Days has become a cultural sickness.

The past has always been a rich source for fun and profit. Nostalgia is a good thing. It keeps us from forgetting our roots. Readers of this column know I trip down Memory Lane myself frequently. But it is clearly evident that when an entire nation refuses to accept the responsibilities of its own future, when it seeks release in a morbid fascination with its past, and when it elevates the dusty dead days of the past to a pinnacle position of Olympian grandeur … we are in serious trouble.

Mass-market Monday | Ursula K. Le Guin’s The Compass Rose

The Compass Rose, Ursula K. Le Guin. Bantam Books (1983). Cover art by Yvonne Gilbert. 271 pages.

A strong collection, containing one of Le Guin’s classic stories, “Schrödinger’s Cat,” which I wrote about a few years ago. From that riff:

Ursula K. Le Guin’s 1982 short story “Schrödinger’s Cat” is a tale about living in radical uncertainty. The story is perhaps one of the finest examples of postmodern literature I’ve ever read. Playful, funny, surreal, philosophical, and a bit terrifying, the story is initially frustrating and ultimately rewarding.

While I think “Schrödinger’s Cat” has a thesis that will present itself to anyone who reads it more than just once or twice, the genius of the story is in Le Guin’s rhetorical construction of her central idea. She gives us a story about radical uncertainty by creating radical uncertainty in her reader, who will likely find the story’s trajectory baffling on first reading. Le Guin doesn’t so much eschew as utterly disrupt the traditional form of a short story in “Schrödinger’s Cat”: setting, characters, and plot are all presented in a terribly uncertain way.

Mass-market Monday | Charles Wright’s The Messenger

The Messenger, Charles Wright. Manor Books (1974). No cover artist or designer credited. 217 pages.

Charles Wright (not to be confused with Charles Wright or Charles Wright) published three novels between 1963 and 1973. His second novel, The Wig (1966) is an under-read, underappreciated gem—a tragicomic satire employing sharp distortions and cartoony edges. Wright’s first novel, The Messenger, is perhaps a bit too beholden to Richard Wright (to whom it is dedicated (along with Billie Holiday))—but many readers may prefer its raw realism to The Wig’s zany (and often crushing) zigs and zags. His last published novel, Absolutely Nothing to Get Alarmed About, is the most accomplished and singular of the trio—fragmentary, polyglossic, kaleidoscopic, messy. The trio remains in print as an omnibus with an introduction by Ishmael Reed. Read Reed on reading Wright.

The Uncollected Stories of Mavis Gallant (Book acquired, 2 Jan. 2025)

The Uncollected Stories of Mavis Gallant publishes later this month from NYRB. And oof is she a big boy! NYRB’s blurb:

Mavis Gallant’s extraordinary mastery of the short story remains insufficiently recognized. She may be the best writer of stories since the early-1950s prime of John Cheever, Eudora Welty, and Flannery O’Connor, and even in such august company, her work is sui generis. Gallant’s short fiction refines the art of the story even as it expands the boundaries of what a story can be. Above and beyond that, however, it constitutes a striking, almost avant-garde reduction. To read her is to discover something about the very nature of story: how for better or worse life is caught up in it, and how on the page that common predicament can come to life.

The Uncollected Stories of Mavis Gallant includes more than thirty stories never before gathered into one volume, including “The Accident” and “His Mother” and “An Autobiography” and “Dédé.” With the publication of this book, finally all of this modern master’s fiction will be in print.

Small dents, big books (tl;dr)

I usually finish reading a novel if I stick with it for, say thirty-to-fifty pages. However, as is the case with many readers, I suspect, very long novels foil me; or, rather, time foils me. Obligations intercede. Here are some long novels that I had to put aside for another time. From the top:

Lies and Sorcery, Elsa Morante (775 pages)

If the bookmark I left in Jenny McPhee’s translation Lies and Sorcery is not lying (or ensorcelled), I got seventy pages into it before getting sidetracked with something else. I remember liking what I was reading but also that the book seemed very heavy over my head at night.

The Strudlhof Steps, Heimito von Doderer (840 pages)

I’ve really enjoyed the first fifty pages of Heimito von Doderer’s The Strudlhof Steps (in translation by Vincent Kling). I’ve enjoyed them so much that I’ve read them at least four times over the past three years. The longest I’ve waded into the Steps was to page 99. Again, a slimmer model comes round and I lose my focus—but of the four novels I’ve listed here, von Doderer’s is the one that’s made the biggest impression on me. My bites may have been shallow but I keep going in for seconds.

A Bended Circuity, Robert S. Stickley (637 pages)

Although it’s the shortest novel on this list, my edition of RSS’s ABC feels cramped and constrained. I think the novel would like a bigger home. The pages are too bright, the font too small, the margins too narrow. It’s a cramped reading experience. I suppose I could break down and buy the Corona\Samizdat edition, which may be easier to ease into. Or an e-book? RSS, please agree to an e-book! Some of us have aging eyes. Oh, I got to page 48.

Miss MacIntosh, My Darling, Marguerite Young (1321 pages)

I cracked into Marguerite Young’s Miss MacIntosh, My Darling twice this year; once in the Spring and once in the Fall. Maybe I’ll try again in the Winter. I stalled out 78 pages in, at the end of chapter 3.