Blog about Ishmael Reed’s The Last Days of Louisiana Red (Book acquired 27 Feb. 2019)

img_2323

A few weeks ago I went to my favorite used bookstore to pick up a copy of Ishmael Reed’s follow up to Mumbo Jumbo, 1974’s The Last Days of Louisiana Red. The store had a few copies of it, but they were all Dalkey Archive editions with ugly covers and bad binding, so I broke down and ordered a first edition Random House hardback online. (I was tempted to pick up the Avon Bard paperback version to match the covers of the other Reed books I own, which are so beautiful I’ll share them here again):

img_2351

Anyway, I did the design of the hardback the came in, which the jacket flap credits as Reed’s own suggestion. Oh, and it’s an old library book:

img_2349

I read the first half of The Last Days of Louisiana Red this weekend. Reed’s writing is bitter, prescient, zany, and mythological, telegraphed in a range of comic and tragic voices. The chapters are short, and the sentences sting. The plot—well, in Louisiana Red, Reed brings back Papa LaBas the Neo-HooDoo hero of Mumbo Jumbo, and sends him to the West Coast, to Berkeley, Carlifornia to investigate the murder of Ed Yellings. Yellings, a Neo-HooDoo man himself, has discovered the cure for cancer through his mysterious enterprise, the Solid Gumbo Works. Yellings’ gumbo is also a cure for “Louisiana Red,” a poisonous mental disease that afflicts black people in the Americas. Papa LeBas is alternately helped and hindered by Yellings’ adult children: Wolf, Street, Sister, and the provocative and gifted Minnie, who leads a group of militants called the Moochers.

I’m really digging Louisiana Red, which, like the other early Reed novels I’ve read, synthesizes the history, folklore, mythology, and intellectual traditions of the African diaspora into a slapstick satire of USA at the end of the twentieth century. Reed cooks his gumbo with a wide variety of ingredients: voodoo lore and California history bubble in the same pots as riffs on astrology and Cab Calloway’s hit “Minnie the Moocher.” Reed satirizes the Berkeley youth movement, radical feminism, and intellectual hucksterism, all through an allegorical lens—he dares us, often explicitly (by way of a character named Chorus) to read Louisiana Red as an allegorical retelling of Sophocles’ Antigone. While Papa LaBas appears to be the moral center of Reed’s novel, delivering righteous condemnation after righteous condemnation of the Moochers and other persons afflicted with Louisiana Red, Reed nevertheless gives expression to a multitude of opposing viewpoints in the novel. It is a speaking novel, a novel that is both of its time but transcends it, as most of the problems and perils it diagnoses are, unfortunately, still with us. More to come.

 

A review of Lord, João Gilberto Noll’s abject novel of dissolving identity

img_2336

João Gilberto Noll’s short novel Lord is an abject and surreal tale of madness. Madness is perhaps not the correct term, although it does point towards Lord’s gothic and abject modes. Perhaps it’s more accurate to say that in Lord, Noll gives us a consciousness dissolving and reconstituting itself, a first-person voice shifting from one reality to the next with absurdly picaresque energy.

That first-person voice is “a Brazilian who wrote books that were mostly well received by critics but not the public.” The Brazilian novelist travels to cold winter London on an unspecified “mission.” Indeed, the mission remains unspecified to both reader and narrator alike, although it does seem to involve an English university. The man who arranges for the narrator to come to London is himself a shifting cipher in Lord, transforming into different entities—at least in the narrator’s (often paranoid) view. We get the sense in Lord that consciousness is always under radical duress, that a state of being might collapse at any time or give way to some other, unknown state of being.

Throughout Lord, Noll dramatizes abject consciousness in turmoil. Early on, the narrator, already feeling uncertain about why he has moved halfway across the world, arrives at a university’s Portuguese department. In a book-lined office, he attempts to stabilize himself through the textual “reality” of printed matter:

The walls were covered with books. I trailed my hand over them as if to confirm the reality I was living in. Though I knew I was not living an unreality per se—like those born out of a simple dream and ending up in a nightmare, which we can only escape from when we wake up sweaty, trembling, and confused.

The irony is that the narrator has not fully comprehended yet that he is living an unreality, that he is actually narrating the nightmare. Noll’s hero is an unfixed voice, a voice that can’t square the signifiers around him with any stable signified meaning in his consciousness.

Slowly (but not too slowly—Lord moves at a steady clip), the narrator embraces this abjection and wills the dissolution of his self and its reformation into some new other. “My tiredness did not demand sleep, but, damn!, how I craved some indistinguishability between bodies, volumes, and formats,” he tells us.

The narrator carries his project of transformation even farther, applying cosmetics and hair dye to alter his appearance and “find a new source for [his] new formation”:

My lack of definition was already greater than me, although I had lost myself and begun to suspect that even my English boss couldn’t do anything to bring me back to me. I needed to keep up this task of being every- one somehow, because without it I wouldn’t even make it as far as the corner: without asking anyone, I happened to have overcome being the individual whom I had mechanically created for other people. I had to find a new source for my new formation, even now in my fifties, and that fountain would come from him, that light brown-haired man with makeup on, who lived in London for the time being without exactly remembering why.

Lord’s narrator takes this new version of himself on various London adventures, most of which are lurid and gross, and many of which are downright horny. Our Brazilian writer (who is slowly unbecoming a Brazilian writer) visits museums and has weird sex encounters, sleeps on the streets and takes a soapy bath with a Professor of Latin American Studies. Lord moves at a rapid and occasionally bewildering pace, giving the narrator’s quest a mock-ironic urgency. In Edgar Garbeletto’s capable English translation from the Portuguese, the paragraphs go on for pages but the sentences are choppy, riddled with colons and dashes, lurches and leaps, falls and stops.

Through this turbulent rhetoric, Lord’s narrator channels other voices, sublimating them into the text proper. The narrator absorbs bits and pieces of the other voices he encounters, dissolving his consciousness into and out of them as he strives for transformation. He also absorbs bits and pieces of bodies—fluids and other detritus, other abject bits of our human borders.

Our narrator is obsessed with borders, but his transgression of them has little to do with a moral framework. For the narrator, moral semblance is simply the result of an “individual…mechanically created for other people.” Rather, the narrator is fascinated by what makes a consciousness conscious. However, he’s not yet willing to cross the ultimate border, despite his fascination. In one little episode of Lord, our hero happens upon a dying man on the street. He watches the man pass from life:

I squeezed his hand. His mouth opened, and I could see the pool of blood that had overflowed his rotten teeth. That death, in some way, in some corner of my mind, gave me tremendous satisfaction. Someone was not afraid to go all the way to the end. To do for others what everyone tried to avoid. I wished I could follow him, but I didn’t have his bravery; I lacked the necessary elements to consummate the act. I needed that hug today.

A strange hug indeed!

The apparent finality of death as cessation-of consciousness holds a certain appeal to Lord’s narrator, whose quest is perhaps to overcome abjection via transformation. But it’s not easy,

It’s not just a snap, man: it’s being stuck in this limbo between staying in England and going back to South America that made me unrecognizable to myself anymore, it didn’t let me transfigure myself, it wouldn’t let me leave this stupid little body here, vomit myself out in disgust, or turn me into someone else.

Indeed, the quest in Lord might be summarized by that phrase: “vomit myself out in disgust.” While the voice in Lord remains untethered by the normal strictures of narrative (or even moral) logic, it is hardly free or disembodied. Indeed, the relationship between bodies and consciousness is perhaps the primary problem of Lord. Our narrator’s voice has a body that can’t catch up to what’s happening in its consciousness. Hence the novel’s preoccupation with the corporeal reality of bodies: blood, urine, semen, sweat, vomit…all the leaking stuff of humanity spurting out, transgressing the apparent borders and showing those borders are but a moral fiction.

In one abject episode, our narrator attempts to dispel London himself from his consciousness:

On a corner in Bloomsbury, a totally unexpected need to vomit hit me. I wiped myself with a sheet of newspaper that was fluttering by. But I couldn’t stop; I realized it was London I was throwing up, London with its ghosts and impossible missions, already entirely unsuccessful.

Tellingly, the narrator grasps a newspaper that just happens to be “fluttering by” to clean himself, to restore the moral fiction of an arranged, presentable self. The newspaper, like the books in the university office, is another nod to Lord’s metatextual motif. The written word proves to be illusory as an anchor in Noll’s novel—it cannot codify consciousness, it cannot fix meaning. Hence, the novel’s strange, disruptive rhetorical program, which takes first-person consciousness and literally deconstructs it.

The fact that Noll’s hero is/was a writer, “a Brazilian who wrote books that were mostly well received by critics but not the public,” suggests another metatextual nod. Lord’s narrator is a strange cipher of Noll himself. In 2004, the year Lord was published, Noll  served as writer-in-residence at the Centre for the Study of Brazilian Culture and Society at King’s College London. But the narrator is a cipher of Noll only—a voice that deconstructs and reconstructs itself, autofiction that dissolves the self.

This abject voice tries to reinvent itself from the outside in, only to vomit the inside back out again. Utter disintegration seems fatally imminent; madness seems inescapable. As one reaches the final pages of Lord, one senses that the narrative might fall apart into nothing—which, to be clear, it doesn’tLord sticks its ending a strangely and suitably satisfying way. I won’t give away the end, but instead reverse the course of my previous sentence: Lord falls apart into something.

Like Quiet Creature on the Corner and Atlantic Hotel (the other Noll books currently available in English translation),  Lord is propelled on its own dream-nightmare logic. It’s fucked-up, gross, abject, and surreal. It’s permeated by a vague horror. Reading it might make parts of your stomach hurt. I like these particular flavors, and I particularly like a book that doesn’t just upset me with its themes and its plot, but also with its style and its rhetoric. Lord certainly isn’t for everyone, but I loved it, and I think that there’s an audience of weirdos out there like me who will really dig this book too. Highly recommended.

João Gilberto Noll’s Lord is new from Two Lines Press. It is the third novel by Noll Two Lines has published. I hope they publish more. 

 

 

 

Reviews, riffs, anti-reviews, etc., January and February 2019 (and an unrelated fox)

I kicked of the New Year by riffing on some reading plans for 2019. (I’ve already read four of the seven books on that list—uncharacteristically on track for me).

At The Comics Journal, I reviewed NYRB’s reissue of Saul Steinberg’s The Labyrinth. I included The Labyrinth on my list of favorite comix of 2018, which ran as part of a feature at The Comics Journal. This is what I wrote about The Labyrinth on the list:

The Labyrinth by Saul Steinberg. (NYRB) First published in 1960 and back in print again from the NRYB this year, Saul Steinberg’s The Labyrinth condenses the modern and the mythic. “Steinberg was a lyricist of the metal nib—a twirler of nonverbal non sequiturs,” notes novelist Nicholson Baker in his introduction to the new volume. Steinberg’s lyrical non sequiturs evince in squiggles and dots, tangles and loops which turn into well-dressed men and staid women, cityscapes and night scenes, cocktail parties and art shows. Steinberg turns Abraham Lincoln into Don Quixote, with Santa as his Sancho Panza. He takes us out of urbane New York and into midcentury America, land of motor courts and baseball parks, a knotty chaotic chorus of life. Steinberg could seemingly do anything with ink, as the range of styles in The Labyrinth shows, but what he ultimately did was utterly-Steinbergian. The Labyrinth echoes Whitman’s Leaves of Grass, which sought a century earlier, to find a new language to describe a new country. Steinberg looked at America through new eyes, and, like Whitman before him, found a new language of expression—the language of labyrinthine lines on paper.

I wrote about a metatextual moment at the end of William Gaddis’s novel The Recognitions.

I reviewed (again at The Comics Journal) Paul Kirchner’s collection Hieronymus & Bosch.

I riffed a little on Angela Carter’s surreal horny abject picaresque novel, The Infernal Desire Machines of Doctor Hoffman, along with Remedio Varo’s letters and more.

I wrote a review of Yevgeny Zamyatin’s prescient novel We, essentially arguing that it’s the ur-text of dystopian fiction.

I also reviewed Lucia Berlin’s collection Evening in Paradise.

My review of  Roberto Bolaño’s latest posthumous novel The Spirit of Science Fiction was as much a cataloging of that novel’s place (and other unreleased early novels) in the Bolañoverse as it was anything else—although I did write about the book, of course:

Indeed, for many Bolaño fans, reading these early novels feels like its own project—winnowing for seeds, pulling at the threads that will cohere into something grander in the Bolaño’s future (which, from a readerly perspective, is the past). So when FS&G published Wimmer’s translation of Woes of the True Policeman in 2012, it was hard for many readers to see the novel as anything but ancillary materials for 2666—it was hard to read the novel as a discrete work, on its own. Instead, the question Woes asked Bolaño fans was, Where does this fit in the Bolañoverse?

The same question is in play for the latest posthumous Bolaño release, The Spirit of Science Fiction (Penguin, Wimmer). A simple read, and one that is not incorrect, is that The Spirit of Science Fiction feels like a trial run at The Savage Detectives. In particular, Spirit blueprints the first and third sections of The Savage Detectives, sections that revolve around the immature adventures of two would-be poets in Mexico City in the 1970s. Instead of Arturo Belano and Ulisses Lima though, we get Jan Schrella (“alias Roberto Bolaño”) and Remo. These two heroes divide Bolaño’s literary ambitions into poetry and prose, posterity and potboiler pulp fiction. In The Savage Detectives, Arturo Belano and Ulisses Lima will synthesize these ambitions more grandly in their literary quest.

I also riffed a little bit on Jon McNaught’s Kingdom and the act of reading physical books.

The last longer piece I managed in February was a take on the final scenes of True Detective Season 3.

Unrelated fox by Ohara Koson, c. 1930:

fox_in_the_reeds

An early round-cornered John Barth and Unica Zürn’s The Trumpets of Jericho (Books acquired 26 Feb. 2019)

img_2319

I cleaned up a large bookcase this weekend, and filled a purge box with close to two dozen books. I took that box to the used bookstore I frequent to trade in for store credit, and browsed a bit, hoping to find a used copy of Joy Williams’ The Visiting Privilege (I finished her debut collection Taking Care this weekend).

No luck with the Williams. I ambled down by the Zs though, where I found a new copy of  Unica Zürn’s novella The Trumpet in English translation by Christina Svendsen. I knew a bit about Zürn (mostly her art and text poems, as well as her relationships with Hans Bellmer and Henri Michaux), but I hadn’t heard of Trumpets.

The Trumpets of Jericho is published by Wakefield Press, which has a great track record as far as I’m concerned. I loved their edition of Gisèle Prassinos’ The Arthritic Grasshopper and they’re recent book Letters, Dreams & Other Writings by Remedios Varo is one of my favorite things this year. Anyway, here’s the Wakefield blurb for The Trumpets of Jericho:

This fierce fable of childbirth by German Surrealist Unica Zürn was written after she had already given birth to two children and undergone the self-induced abortion of another in Berlin in the 1950s. Beginning in the relatively straightforward, if disturbing, narrative of a young woman in a tower (with a bat in her hair and ravens for company) engaged in a psychic war with the parasitic son in her belly, The Trumpets of Jericho dissolves into a beautiful nightmare of hypnotic obsession and mythical language, stitched together with anagrams and private ruminations. Arguably Zürn’s most extreme experiment in prose, and never before translated into English, this novella dramatizes the frontiers of the body—its defensive walls as well as its cavities and thresholds—animating a harrowing and painfully, twistedly honest depiction of motherhood as a breakdown in the distinction between self and other, transposed into the language of darkest fairy tales.

The Trumpets of Jericho includes a few of Zürn’s illustrations, including this one—

img_2321

I also browsed John Barth books a bit. I’ve been reading Robert Coover’s early novel Origin of the Brunists, which reminds me a bit of John Barth’s first two novels, The Floating Opera and End of the Road. It’s not the content as much as the style of these early works that I find similar, and I wanted to dip into the prose of The Floating Opera, which I do not own.

(I have a movie tie-in version of End of the Road. I have never seen the movie, but one of my favorite reading memories is reading the entire novel in a friend’s mother’s childhood bedroom in an entire night. We had gone down to Miami for a few days and were staying with his grandfather. His mother had been an English major, and her bedroom seemed wholly unchanged from like, 1973 (the whole house seemed stuck wonderfully in 1973), and I picked up End of the Road at like midnight and read until four or six or whatever. Great times).

Anyway, this round-cornered Avon copy (1964) of End of the Road jumped out at me. I was smitten! I feel like I’ve seen round-cornered massmarket paperbacks before, but I don’t really remember any specifically. So I googled, and came up with this unsigned article from The New York Times from 17 March 1964:

Avon Books, a division of the Hearst Corporation, has attacked the problem of the dogeared paperback by cutting off the ears. The result is a book with rounded corners at the edges and square corners at the binding.

The company has also improved design, type and paper of its paperbacks. The first titles in the new format are “The Time Has Come” by John Rock, Brendan Behan’s “Borstal Boy,” Herbert Tarr’s “The Conversion of Chaplain Carr,” Nathaniel West’s “Miss Lonelyhearts,” Aldous Huxley’s “After Many a Summer Dies the Swan” and “Those Barren Leaves,” and Van Wyck Brooks’s “The Writer in America.”

I dogear the hell out of my books, by the way.

img_2320

Blog about the last three scenes of True Detective Season 3

Screenshot 2019-02-25 at 4.03.14 PM

I enjoyed Season 3 of True Detective, and thought the season finale, which aired last night on HBO, was especially good. Like the season as a whole, this eighth episode, “Now Am Found,” was rich, sad, ironic, often menacingly sinister, and ultimately ambiguous. “Now Am Found” showed that, like the two seasons that preceded it, True Detective’s third season was ultimately not about the criminal investigation purportedly at its center. Rather, True Detective is about the people who investigate the crimes, and how the investigations impact their relationships.

Three relationships drive the third season of True Detective: the relationship between Detective Wayne Hays (Mahershala Ali) and his partner Detective Roland West (Stephen Dorff); the relationship between Hays and his girlfriend and then wife Amelia Reardon (Carmen Ejogo); and the strange relationship between iterations of Hays himself, primarily versions of himself from 1980, 1990, and 2015. Like Season 1 of True Detective, Season 3 employs multiple timelines, often to a purposefully confounding effect.

Looping timelines are part of True Detective’s DNA. In Season 1, Rustin Cohle (Matthew McConaughey) proclaims that “time is a flat circle,” paraphrasing Nietzsche’s idea of eternal recurrence. Our souls will infinitely repeat everything we have ever done or will do. Season 3 dramatizes Cohle’s proclamation via its viewpoint character, Wayne Hays, who is, to borrow a phrase of Kurt Vonnegut’s “unstuck in time.” Hays is in the early stages of a creeping dementia in the 2015 timeline, and throughout the series his consciousness veers between the years.

In 1980, Hays and West begin investigating the murder of Will Purcell and the kidnapping of his sister, Julie Purcell. Hays also meets his future wife Amelia in this investigation. In 1990, a second investigation into the Purcell case is under way; Hays and West attempt to right some of the wrongs that went down in the 1980 case. In 2015, Hays and West initiate a third Purcell investigation (not letting the fact that they are no longer police officers stand in their way). True Detective Season 3 unspools, tangles, and ties these threads into a bewildering and often thrilling tapestry, ultimately depicting a man whose mind is falling apart.

Like the episodes before it, “Now Am Found” dips freely from timeline to timeline. However, this final episode is bookended by two scenes that deviate from the main 1980-1990-2015 plotlines. The opening scene seems to be set a few years after 1990—perhaps in ’94 or ’95. Amelia is teaching English at the University of Arkansas, where Hays is now the head of campus security. In an idyllic moment that restages their initial meeting in 1980, Hays sticks his head into Amelia’s classroom to hear her read a bit of Delmore Schwartz’s poem “Calmly We Walk through This April’s Day.” This moment is the only glimpse we get of this timeline, a timeline that Amelia and Hays promise to create for themselves roughly half way through “Now Am Found.” In a scene that caps the end, or an end (there are no tidy ends in True Detective) to the 1990 timeline, Amelia and Hays agree that their relationship has been inextricably bound up in the Purcell case; their partnership’s genesis was rooted in murder and mystery. They elect to start anew, to write their own conclusion. The episode’s beginning delivers this conclusion, an ironic inversion that represents the season’s approach to linear time.

The second scene that deviates from the 1980-1990-2015 plotlines is the very last shot, which I will come to momentarily. First though, let me address the third-to-last and second-to-last scenes (which, after all, is what this blog’s title promised).

The season’s third-to-last scene comes after Hays follows one last lead as to where Julie Purcell might be. The lead comes from a vision of Amelia (prompted by reading a snippet of the true crime book she wrote about the case, which Hays has never fully read). The vision is a phantom, a ghost emanating from his own consciousness, and it directs him to write another conclusion in the Purcell case—a happy ending with a family restored. However, when Hays finally makes it to the woman whom he believes is Julie Purcell, his dementia undoes him. He calls his son, who arrives along with Hays’ daughter, to bring the old man home. Hays hands over the last clue to the Purcell case—the address he drove to—to his son, who is also a detective. The loop remains open.

Screenshot 2019-02-25 at 3.57.42 PM

Hays and his grown children return to Hays’ son’s house. This third-to-last scene plays out as a glowing, bright fantasy of familial reconciliation, extending that reconciliation to Hays’ once-estranged partner West. The family (including West) gaze on their children from the porch, iced teas in hand, rocking softly, their hands touching. It’s almost too godddamn corny for words.

The scene swells with menace though. The sun promises to set, and we pan to a shot of Hays’ grandchildren, boy and girl on bikes. The shot echoes the first episode’s shots of Will and Julie Purcell riding their bikes into the night, into peril. Hays will never get outside of the circle in which his consciousness is circumscribed.

Screenshot 2019-02-25 at 3.57.51 PM

Through Hays’ consciousness we depart the scene entirely. In a fantastic shot, we see Hays’ face submerge into time. Mahershala Ali is excellent in True Detective Season 3, and his eyes are especially expressive, signalling shifts in consciousness, in realization and unrealization.

Screenshot 2019-02-25 at 3.58.58 PM

The third-to-last scene transitions to the second-to-last scene through Hays’ eyeball. We end up at the VFW bar, all the way back in 1980, to reconcile with the person missing from the family reunion depicted in 2015: Amelia.

Screenshot 2019-02-25 at 3.59.53 PM

Amelia, like West, was both partner and rival to Hays. Their partnership seemed doomed after the fallout of the 1980 investigation. Amelia, also a true detective, authors an article that damns Hays’ career. This point of resentment boils throughout the season, particularly during the 1990 strands; resentment and competition are seeded into their partnership. And yet when Amelia arrives at the VFW bar, searching for a resolution, a conclusion if not a reconciliation, she opens something new in Hays, who cries before her and then asks her to marry him. The two exit into a glowing light, off to repeat their parts in a circle to which the viewers have already borne witness. This scene too is coded in subtle irony. Their new beginning will not set them free from the arc of their circle.

Screenshot 2019-02-25 at 4.02.57 PM

The light resolves into darkness, and we find ourselves some place utterly new yet wholly recognizable. Amelia is gone; the family is gone. This scene is Hays alone, somewhere in the jungles of Vietnam. It’s likely some time around 1965. Hays turns and looks directly toward the camera, but also, perhaps, directly at some version of himself, some version from 1980, 1990, 2015. He seems to gaze forward at the eye that gazed backward at him from half a century in the future.

Screenshot 2019-02-25 at 3.56.03 PM

Wayne Hays then turns and walks into the enveloping jungle. He disappears. Season 3 of True Detective is over.

The moment that Hays disappears into a Vietnamese jungle is ambiguous, sure. But given True Detective’s formal thesis that “time is a flat circle,” we can also read this ending as a suggestion that Hays is bound to repeat his arc. The Vietnam War is in many ways the founding unaddressed trauma of Hays’ life, and the series in a bleakly ironic gesture puts him right back there at the ending.

The title of “Now Am Found” clearly alludes to “Amazing Grace,” but the episode’s events ironically show that Hays can never be found. True, there are momentary gestures of reconciliation, of “being found” — by his son and daughter, by Amelia, by his partner West — but Hays is a consciousness in fragments, a kind of damned loop of a person suffering through a purgatory he doesn’t fully have the language to describe, let alone communicate to another person.

Screenshot 2019-02-25 at 4.03.46 PM

Some viewers may have found the final shot of “Now Am Found” bewildering, inexplicable, or unnecessary. I thought it was a sad, rich image that provided a vital coda for a sad, rich television show. The final image serves to reinforce the series’ trope of eternal recurrence, undoing (or, more charitably simply complicating) the episode’s opening scene, in which we saw a peaceful, happy Hays and Amelia. But if the final scene in Vietnam undoes the domestic bliss that Hays and Amelia authored for themselves, it also points to the promise of futurity, of a future that goes on and on and on.

 

A little riff on Jon McNaught’s Kingdom (Book acquired, 20 Feb. 2019)

img_2308

I got a physical copy of Jon McNaught’s latest graphic novel Kingdom last week. Here is publisher Nobrow’s blurb for the book, which will serve as a rough plot summary:

A family sets off for a long weekend at a caravan park on the British coast. We follow them through the familiar landscapes of a summer holiday: motorway service stations, windswept cliffs, dilapidated museums and tourist giftshops. In this atmospheric and contemplative work, Jon McNaught explores the rhythms of nature, the passing of time, and the beauty and boredom of a summer holiday.

A few weeks ago, I’d been sent a digital reader’s copy of Kingdom to review for The Comics Journal, so I’d already read it, but getting a physical copy was like reading it anew. Nobrow’s books are, in general, lovely. They look lovely, are large and colorful and printed on rich thick paper. They smell great too.

Reading Kingdom in print was a much more pleasurable aesthetic experience than reading it on an iPad. The story was the same, of course, but my eyes went across it differently, working with my fingers, lingering, moving backwards and forwards, shuffling pages. The feeling of the story came across stronger, somehow, than it did on a screen–McNaught’s themes of boredom, nature, and our ways of seeing nature resonated more when I could rub my hands on the pages themselves. I do not have a simple explanation for this. There’s an intangibility I’m pointing toward, but one that has to do with tangibility of course: reading as a tactile process.

I’m not a Luddite. I like ebooks, and I generally like to have an ebook of any novel that I’m reading so that I can read it late at night. (Digital copies also make quoting at length for reviews much easier). But I find that screens dampen or mute or hinder something of the aesthetic experience in reading highly-visual narratives, like comics and poetry.

That last phrase, “comics and poetry”—I think that that’s what McNaught does by the way. His comics are visual poems, moods, feelings, evocations of time and space bounded not in words but in sounds, not in symbols and signs but in the objects themselves. The feeling of feeling of his comics is hard to pin down: tranquil and soothing with tinges of melancholy, gentle touches of pleasant boredom, waves of recognition: recognition of spirit, of impulse, of fellow feeling: etc. We see his characters seeing the world, being in the world, and seeing themselves seeing and being in the world. And we also see them mediating that world—on screens.

img_2310I liked Kingdom the first time I read it on a screen. I loved it the second time I read it on paper. Full review soon at The Comics Journal.

 

 

A riff on starting Robert Coover’s first novel, Origin of the Brunists

img_2280

Origin of the Brunists is Robert Coover’s first novel. First published in 1966, this long novel tells the story of an apocalyptic religious cult that forms around the sole survivor of a mining accident. The novel begins with the Brunists prepping for the upcoming end of the world (doomsday is scheduled for the weekend). After this somewhat bewildering prologue, the novel shifts back a few months in time, to lay out the cult’s genesis, a fatal mining accident.

Origin of the Brunist’s early chapters are an engrossing and unexpectedly smooth launch into a 500+ page novel. I read the first 70 pages in one night, rapt in the weird world of West Condon, the fictional midwesternish mining town where the Brunist cult originates. I woke up the next morning and continued to read in bed. I was, and am, enthusiastic. 

The second chapter of Origin of the Brunists is especially enthralling. Propulsive and engaging, the chapter zooms through the various consciousnesses of West Condon on the night of the novel’s originating disaster, the horrific mining collapse that imperils hundreds of miners. Coover inhabits the voices and minds of his characters with an easy if often grimy grace here. Evocation of consciousness has marked much of Coover’s work, from the early short story “The Brother” (1962) to his recent novel Huck Out West  (2017). The man can throw his voice around.  Origin of the Brunists overflows with voices. In small snatches of dialog and free-indirect speech, we get an aural and vivid picture of the miners, their children and spouses, as well as the other residents of West Condon.

The mining disaster chapter shuttles along with a filmic quality. Coover intercuts scenes of the miners escaping (or failing to escape) with a highschool basketball game, teenage lust in a parked car, and other odds and ends of West Condon life. The chapter builds in tension, reminding one of the climax of an epic movie, but one wedged unexpectedly at the narrative’s outset.

Indeed, Coover’s contest with film is something of a trademark. A signal example of this style can be found in the stories in his 1987 collection A Night at the Movies, or You Must Remember This. Stories like “The Phantom of the Movie Palace” and “Lap Dissolves” wrestle with film as a medium, deconstructing author and text, filmmakers and audiences, film reels and book pages. In the Night stories (and elsewhere, always elsewhere), Coover employs a host of metatextual techniques, dissolving one narrative into another, overlapping archetypes and synthesizing tropes, blending fables and history and commercial culture into a critique of American Pop mythology.

Coover’s metafiction always points back at its own origin, its own creation, a move that can at times take on a winking tone, a nudging elbow to the reader’s metaphorical ribs—Hey bub, see what I’m doing here? Coover’s metafictional techniques often lead him and his reader into cartoon landscapes, where postmodernly-plastic characters bounce manically off realistic contours. The best of Coover’s metafictions (like “The Babysitter,” 1969) tease their postmodern plastic into a synthesis of character, plot, and theme. However, in  large doses Coover’s metafictions can tax the reader’s patience and will—the simplest example that comes to mind is “The Hat Act” (from Pricksongs & Descants, 1969), a seemingly-interminable  Möbius loop that riffs on performance, trickery, and imagination. (And horniness).

I’m dwelling on Coover’s metafictional myth-making because I think of it as his calling card. And yet Origin of the Brunists bears only the faintest traces of Coover’s trademark metafictionalist moves (mostly, so far anyway, by way of its erstwhile hero, the journalist Tiger Miller). Coover’s debut reads rather as a work of highly-detailed, highly-descriptive realism, a realism that pushes its satirical edges up against the absurdity of modern American life. It reminds me very much of William Gass’s first novel Omensetter’s Luck (1966) and John Barth’s first two novels, The Floating Opera (1956) and The End of the Road (1958). (Barth heavily revised both of the novels in 1967). There’s a post-Faulknerian style here, something that can’t rightly be described as modern or postmodern. These novels distort reality without rupturing it in the way that the authors’ later works do. Later works like Barth’s Chimera (1973), Gass’s The Tunnel (1995), and Coover’s The Public Burning (1977) dismantle genre structures and tropes and rebuild them in new forms. (I might contrast here with the first novels of William Gaddis (The Recognitions, 1955), Thomas Pynchon (V., 1963), and Ishmael Reed (The Freelance Pallbearers, 1967), all of which employ postmodern and metafictional techniques right out of the gate—but that’s perhaps appropriate material for another riff).

While Origin of the Brunists doesn’t tip into Coover’s metatextual mode, it points towards his mythic style, but in a subtle, restrained way, as in this description of the moments preceding a high-school basketball game:

A ritual buzzer alerts the young athletes on the West Condon court and strikes a blurred roar from the two confronting masses of spectators. In a body, all stand. The mute patterns of run-pass-leap-thrust dissolve, congealing into two tight knots on either extremity of the court, each governed by a taut-faced dark-suited hierarch. Six young novices in black, breasts ablaze with the mark of their confession, discipline the brute roars into pulsing chants with soft loops of arm and skirt, while, at their backs, five acolytes of the invading persuasion pressed immodestly into sleek diabolic red, rattle talismans with red and white paper tails, seeking to neutralize the efficacy of the West Condon locomotive. Young peddlers circulate, selling condiments indiscriminately to all. A light oil of warm-up perspiration anoints the shoulders of the ten athletes chosen as they explode out of their respective rings to confront each other. Some of them cross themselves, some clap and cry oaths, others tweak their genitals.

These mythical touches are rare in the first section of Origin of the Brunists though. Instead, Coover seems to tease out the West Condoners’ building of their own mythology, one cobbled from the apocalyptic strands of rural American Christianity, a religion divined through signs and wonders.

Such signs have much of their origin in Ely Collins, a miner-cum-preacher who meets his fate in the disaster. In a shocking scene that plays out with frank realism, Collins loses his leg:

“It’s okay, boys,” Collins whispered up at them. “I kin take it.” And he took to praying again.

Strelchuk lifted the ax in the air and thought: Jesus! what if I miss, I’ve never swung a goddamn ax much, what if I hit the wrong leg, or—?

“Goddamn you, Mike!” Jinx screamed, losing control. “Quit messing around! This gas is knocking me out, man! We got to get us out of here!”

And while he was screaming away like that, Strelchuk came down with the ax, caught the leg right where he aimed, true and clean, just below the knee, and the blood flew everywhere, and Juliano was crying like a goddamn baby, and Bruno, his face blood-sprayed, went dumb, mouth agape, and broke away in a silent fit, but the leg was still hooked on, they couldn’t get him free. Preach was still praying to beat hell and never even whimpered. Mike raised the ax again and drove down with all the goddamn strength he had, felt the bone this time, heard the crack, felt the sickening braking of the ax in tough tissue, and he turned and vomited. He was gagging and hacking and crying and the blood was everywhere, and still that goddamn leg was hooked on. Mario ripped away Collins’ pant leg, took the wedge he had in his pocket, pressed it up against Collins’ thigh. Strelchuk whipped off his leather belt and, using it as a tourniquet against the wedge, they stopped the heavy bleeding. Pontormo whined Italian. Strelchuk grabbed up the ax once more. His hands were greasy with blood and it was wet on his chest and face. He was afraid of missing or losing hold, and the shakes were rattling him, so he took short hacking strokes, and at last it broke off. They dragged him free. And Preacher Collins, that game old sonuvabitch, he was still praying.

I’ve quoted at such length to give a sense of Coover’s meticulousness in Origin of the Brunists. The novel is thick with life, thick with voices, mimetic detail, shapes, smells, colors, sounds. West Condon feels utterly real, making the novel’s dramatic absurdities all the more pronounced. The characters tell stories, weep and pray, bury their desires. Coover’s command of character isn’t absolute, but if his West Condoners sometimes teeter on the edge of grotesquerie they are nevertheless real, or as real as words on a page can be. More to come.

 

Blog about some recent reading

img_2128

I finished Angela Carter’s surreal fantasia The Infernal Desire Machines of Doctor Hoffman a week or so ago, in a bit of a fever at its depraved horniness. Hoffman sprints along with an out-of-the-frying-pan-into-the-fire energy. The story is essentially a picaresque adventure—our narrator Desiderio sets out on a mission to assassinate Dr. Hoffman, a not-really-mad scientist who’s waging war on reality. Desiderio falls in love with Hoffman’s daughter Albertina though, complicating matters. All kinds of wild shit happens in each episode of the book—indeed, each chapter feels like it could stand on its own as a short story. I loved it, and it deserves a proper review, but for now I’ll lazily compare it to a bunch of other books I loved: Voltaire’s Candide, Réage’s Story of O, Le Guin’s The Farthest Shore, Kafka’s The Castle, Acker’s Don Quixote, any of Robert Coover’s fables, Kristeva’s Powers of Horror, and Swift’s Gulliver’s Travels. Oh, and video games. Someone could make a fantastic video game out of The Infernal Desire Machines of Doctor Hoffman.

I read the first half of João Gilberto Noll’s novel Lord (new in English translation by Edgar Garbeletto) on Sunday. The book is seriously weird. The narrator is “a Brazilian who wrote books that were mostly well received by critics but not the public.” The Brazilian novelist (a strange cipher of Noll himself) arrives in London in the winter on a “mission.” What that mission is is completely unclear, but it seems to involve an English university. Like the other Noll books I’ve read, Quiet Creature on the Corner and Atlantic Hotel,  Lord moves on its own dream logic. The narrator seems unstuck in both time and space. He’s an abject voice trying to reinvent himself from the outside in—but his disintegration seems fatally imminent.

I’ve also started in on the latest Lucia Berlin collection, Evening in Paradise, reading the first three stories. The first two, “The Musical Vanity Boxes” (which I’d read before in Homesick) and “Sometimes in Summer” are memoir pieces set in Berlin’s childhood home of El Paso (or, more properly I suppose, El Paso–Juárez). There’s a frankness to these tales that’s remarkable, an artistry of storytelling that never announces itself as such. The stories read like vivid recollections, and center on a very young Lucia and her best friend Hope, a Syrian immigrant. There’s an underlying menace here, too, a sense that these two friends might fall into disaster at any given moment. (In this way, these stories recalled the young female friends at the center of Elena Ferrante’s My Brilliant Friend who slowly come into consciousness of the real world around them). The third story in the collection “Andado: A Gothic Romance” is written in the third-person, although its hero “Laura” is clearly a stand-in for a teenage Lucia. Laura, like Lucia was, is an ex-pat teenager living in Chile. “Andado” too offers a slow swelling malice, as we perceive the dangers that Laura cannot. The story culminates in an impressionistic dreamlike sequence that matches Laura’s shaken psyche. I’m trying to restrain myself from reading all of these stories too fast.

I’ve poked about in Leslie Fiedler’s collection No! In Thunder, reading first his essay on Walt Whitman, and then his essay on Faulkner (it trapped me with its title: “William Faulkner, Highbrows’ Lowbrow”).

Finally, I’ve been reading Letters, Dreams & Other Writings by Remedios Varo (translated by Margaret Carson) in bits and pieces. I really dig the book and am happy Carson translated it and Wakefield Press published it. There’s a neat section where Varo describes her paintings—like this, for example:

Phenomenon of Weightlessness, 1963

The Earth escapes from its axis and its center of gravity to the great surprise of the astronomer, who tries to keep his balance with his left foot standing in one dimension and his right foot standing in another.

aeb34488236480657dc6aba97fc2d00d

Blog about a metatextual moment at the end of William Gaddis’s novel The Recognitions

dqx3nv9u0aaq8m4

In the epilogue of his 1955 novel The Recognitions, William Gaddis checks in on the book’s enormous background cast, tying up loose ends, but also leaving many of the characters frayed, burned out, or destroyed. There’s a remarkable metatextual moment in this epilogue in which two minor characters are revealed to be carrying copies of a book that bears more than a passing resemblance to The Recognitions itself. These characters are both literary counterfeiters—Mr. Feddle, a faker who forges book jackets with his name in the author’s position and slips them over classic novels, and “the critic in the green wool shirt,” who doesn’t bother to read the books he reviews.

Meeting at a tailor’s shop, Feddle and the critic peer at each other, “fix[ing] the book the other was carrying with a look of myopic recognition.” The passage continues with the following acerbically ironic exchange:

—You reading that? both asked at once, withdrawing in surprise. —No. I’m just reviewing it, said the taller one, hunching back in his green wool shirt.

—A lousy twenty-five bucks. It’ll take me the whole evening tonight. You didn’t buy it, did you? Christ, at that price? Who the hell do they think’s going to pay that much just for a novel. Christ, I could have given it to you, all I need is the jacket blurb to write the review.

The exchange here accurately anticipates exactly how The Recognitions would be received by its contemporary critics—or “hacks,” as Jack Green repeatedly calls them in his infamous 1962 screed Fire the Bastards! For almost 80 pages, Green details the failures of the 55 critics who reviewed the book upon its release. Some of these major failures include—

failing to recognize the greatness of the book

failing to convey to the reader what the book is like, what its essential qualities are

counterfeiting this with stereotyped preconceptions—the standard cliches about a book that is “ambitious,” “erudite,” “long,” “negative,” etc

counterfeiting competence with inhuman jargon

Green’s repeated use of the word “counterfeit” not just here but throughout his tract demonstrates the essential realism of The Recognitions: Gaddis conceived how his novel of counterfeiters, poseurs, plagiarists, and hacks would be misread, misremembered, and misrecognized by counterfeiters, poseurs, plagiarists, and hacks. The green-wool-shirted critic’s declaration that all he needs “is the jacket blurb to write the view” transcends its original satirical contours—it is a prophecy that comes true.

This satirical metatextual prognostication finds fruition in the review of The Recognitions published in The Louisville Courier-Journal. In Fire the Bastards!, Green details how the reviewer plagiarized his review of The Recognitions from the novel’s jacket blurb. The metatextuality here is magical: Gaddis conjures the character of an unnamed counterfeiter critic who will (not-)review a book that appears to be The Recognitions itself; this character becomes real by (not-)reviewing the book in an unsigned review in The Louisville Courier-Journal that plagiarizes the book’s blurb.

But perhaps I’ve neglected to demonstrate that the book that Feddle the faker and the critic in the green wool shirt are both not reading is in fact a version of The Recognitions itself. Here is the next paragraph in the episode:

It was in fact quite a thick book. A pattern of bold elegance, the lettering on the dust1M5vpxx wrapper stood forth in stark configurations of red and black to intimate the origin of design. (For some crotchety reason there was no picture of the author looking pensive sucking a pipe, sans gêne with a cigarette, sang-froid with no necktie, plastered across the back.)

In his invaluable work A Reader’s Guide to William Gaddis’s The Recognitions, Steven Moore gives the following annotation to these lines:

 the description is of the first edition of R [The Recognitions]. Martin Dworkin’s photograph of Gaddis “sans gêne with a cigarette, sang-froid with no necktie” appeared in both the Time and Newsweek reviews.

Jack Green is more succinct in Fire the Bastards!: “the book the stubby
poet [Feddle] has is the recognitions [sic] itself.” And what is “the stubby poet” doing with such a bigass book? Reading it?

—Reading it? Christ no, what do you think I am? I just been having trouble sleeping, so my analyst told me to get a book and count the letters, so I just went in and asked them for the thickest book in the place and they sold me this damned thing, he muttered looking at the book with intimate dislike.

At least Feddle’s dislike is “intimate.” If he’d bothered to read it he might have gotten some weird alarming joy from this (meta)Recognitions. Or, even better, he might reread it—which is really the only way to read The Recognitions, I’m convinced, after my second full read. The book is more precise, more artfully constructed—more stuffed with motifs and symbols, doubled, tripled, quadrupled—than I had realized on first reading.

Jack Green made rereading The Recognitions a significant part of his life. He was an evangelist for the text, going so far as to take out a full page ad in The Village Voice in 1962 when the book was reprinted in paperback. His advertisement is five short paragraphs. The second paragraph is a proper, original blurb. The second paragraph is an argument for rereading. Here they are:

“The Recognitions” is a 956-page novel whose main theme is vanity or forgery—of Old Masters, $20 bills, slings, personality, everything. It is like a painting with a few primary figures presented in depth and an army of caricatures in the background. The main characters are unforgettable and, as is usually true, give the book most of its greatness. The minor characters, including the author himself who has a bit part, are very funny.

Like “Ulysses,” Gaddis’s book can be read the first time with enjoyment (my advice: don’t work at it) and then reread for years with increasing fascination. It has an intricate network of thousands of cross-references which give it a unique time-sense: as the connections are gradually recognized on rereading, the book appears to grow like a living being.

“Grow like a living being.” I think that’s about right.

Blog about some 2019 reading plans

img_2010

Here are some books I aim to read in 2019, sooner rather than later:

Letters, Dreams & Other Writings by Remedios Varo (translated by Margaret Carson). I’m really digging this so far—I got it a week ago and have been skimming around in it. Varo is one of my favorite modern painters, and I love that we’re getting some of her prose now—it seems to trend with the recent revival of the writings of her friend and fellow painter Leonora Carrington.

Lord by João Gilberto Noll (translated by Edgar Garbeletto). I hope this as surreal and upsetting as Noll’s Quiet Creature on the Corner.

Mothers by Chris Power. The US release for Power’s collection of subtle stories is later this month, and the book has already been very well-received in the UK. I’ve read the first four stories and dig what Power is doing.

The Infernal Desire Machines of Doctor Hoffman by Angela Carter. I picked this up late last year and stalled after the first fifty pages—I was reading three other books at the same time. I’ll make a proper commitment though in 2019.

The Christine Brooke-Rose Omnibus: Four Novels by Christine Brooke-Rose. Brooke-Rose wasn’t really on my radar until I read this intriguing essay about her “difficult” novels a few weeks ago.

Evening in Paradise by Lucia Berlin. A Manual for Cleaning Women was one of my favorite books of the past few years. Should I gobble all of these stories up at once? Or pace myself?

Vineland by Thomas Pynchon. I will finally read Vineland. (Although I got a real hankering to reread Gravity’s Rainbow as I was finishing up The Recognitions—but maybe that project is best saved for later in the year).

Happy New Year!

Gaddis Contra Carnegie | How to Win Friends and Influence People in The Recognitions

img_1858

The second episode of Part II, Ch. 5 of William Gaddis’s 1955 novel The Recognitions returns to the consciousness of sadsack everyman Mr. Pivner. Through milquetoast Mr. Pivner (the long-lost father of poseur-supreme Otto), Gaddis critiques the banal emptiness and rank venality of post-war life in America. In this particular section of The Recognitions, Gaddis reinforces one of his novel’s central themes: modern commerce has supplanted culture in contemporary America. Indeed, commerce is culture in America.

The episode begins as Papa Pivner prepares to meet Otto for the first time (their estrangement has not yet been explained in the narrative). They arrange to meet in a hotel restaurant, their recognition of each other secured in a promise to wear matching green scarves. Gaddis weaves this father-son plot into the schemes of the counterfeiter Frank Sinisterra, who plans to offload his oh-so-artistic fraudulent currency to “a spreader” who will disseminate “the queer” bills. Ever the conman, Sinisterra disguises himself before heading to the meetup, which is to be held in a hotel restaurant. He dons a green scarf, by which his contact will recognize him. You get it: Sinisterra misrecognizes Otto for the spreader, Otto misrecognizes Sinisterra for his long-lost father, tragicomedy ensues, and Gaddis multiplies the strands of deferred and displaced father figures threaded through his bigass too-big too-long novel. This paternity motif is underlined even more when we remember Otto’s competition with Sinisterra’s son Chaby for the affections of Esme. But such deferrals and displacements are the material for a different riff. Let us shift back to Papa Pivner, sad soul, Gaddis’s little manikin-symbol-thing of paternal cultural authority cuckolded by commercial masscult modernity.

As he preps to meet his boy Otto, Mr. Pivner skims through Dale Carnegie’s 1936 utlrabestseller How to Win Friends and Influence People, a self-help book that Gaddis beats up for nearly ten straight pages in The Recognitions(Not incidentally, Gaddis had his students at Bard College read Carnegie’s book as part of a class he taught called “The Theme of Failure in American Literature”). Carnegie’s book is the AntiRecognitions, and Gaddis delights in savaging its self-help hucksterism by setting How to Win Friends against the Western canon:

Mr. Pivner sat staring through rimless glasses at a kindly book-jacket face which returned his amorphous gaze. He was preparing to meet his son, to win him as a friend, and influence him as a person. As Odysseus had Mentor, Jesus John the Baptist, Cesare Borgia Machiavelli, Faust Mephistopheles, Descartes Father Dinet, Schopenhauer’s dog Schopenhauer, and Schiller his drawerful of rotten apples, Mr. Pivner had Dale Carnegie: he and four million other individuals, that is…

The passage’s bathos exemplifies Gaddis’s techniques in the Pivner episodes. Gaddis inflates the rhetoric with rich allusion and haughty parallelism, only to puncture the verbal balloon with the banality of middlebrow midcentury American values. For Gaddis, Carnegie’s book represented a signal synthesis of these venal values. How to Win Friends and Influence People cannibalized millennia of writings on wisdom, philosophy, ethics—and the strange mystery vibrating underneath these disciplines—and distilled it all into a self-help book centered on selling yourself to others. The contempt is palpable in another bathetic passage:

True, Mr. Pivner might have read Descartes; and, with tutelage, understood from that energetic fellow, well educated in Jesuit acrobatics (cogitans, ergo sum-ing), that everything not one’s self was an IT, and to be treated so. But Descartes, retiring from life to settle down and prove his own existence, was as ephemeral as some Roger Bacon settling down to construct geometrical proofs of God: for Mr. Pivner, a potential buyer (on page 95) who was head of the Hotel Greeters of America (and president of the International Greeters too!) was far more real.

Cribbing and re-appropriating Carnegie’s own words, Gaddis’s narrator notes that How to Win Friends “was not a book of thought, or thoughts, or ideas, but an action book.” Gaddis then ironically resituates the value of such a book:

An action book; and herein lay the admirable quality of this work: it decreed virtue not for virtue’s sake (as weary Stoics had it); nor courtesy for courtesy (an attribute of human dignity, as civilized culture would have it); nor love for love (as Christ had it); nor a faith which is its own explanation and its own justification (as any faith has it); but all of these excellences oriented toward the market place.

Gaddis posits How to Win Friends as the cynical, terminal destination for the radical transcendental values of the previous century. The values of self-determination, self-reliance, and self-making upheld by Henry David Thoreau, whose writings are alluded to in The Recognitions, are converted into self-improvement, which translates into self-selling. Art and philosophy are simply commodities. Gaddis intuits the ways that capitalism glosses its venality over with the promises of culture and transcendence. Consider this passage, which begins with a quote from Carnegie:

“Let me repeat: the principles taught in this book will work only when they come from the heart. I am not advocating a bag of tricks. I am talking about a new way of life.” That was the wonderful thing about this book [. . .] if at first its approach seemed fraught with guile, subterfuge, duplicity, sophistry, and insidious artifice, that feeling soon disappeared, and one had . . . “Ah yes, you are attempting a new way of life.”

The litany of the huckster’s “bag of tricks” — “guile, subterfuge, duplicity, sophistry, and insidious artifice” — doubles back to The Recognitions’ motif of counterfeiting and also bites viciously into Carnegie’s core disingenuousness.

Gaddis not only attacks the content of Carnegie’s book, but also the form and style of the book. Carnegie’s hucksterism evinces in its very rhetoric. Gaddis seems to propose his own novel as the opposite of How to Win Friends and Influence People in both content (searching quest for meaning and authenticity in a degraded commercial world) and form (an unwieldy and often abstruse polyglossic beast of a book). In the following remarkable passage he decidedly (if obliquely) situates The Recognitions as a work contra Carnegie:

Here was no promise of anything so absurd as a void where nothing was, nor so delusive as a chimerical kingdom of heaven: in short, it reconciled those virtues he had been taught as a child to the motives and practices of the man, the elixir which exchanged the things worth being for the things worth having. It was written with reassuring felicity. There were no abstrusely long sentences, no confounding long words, no bewildering metaphors in an obfuscated system such as he feared finding in simply bound books of thoughts and ideas. No dictionary was necessary to understand its message; no reason to know what Kapila saw when he looked heavenward, and of what the Athenians accused Anaxagoras, or to know the secret name of Jahveh, or who cleft the Gordian knot, the meaning of 666. There was, finally, very little need to know anything at all, except how to “deal with people.”

Poor Pivner. He’s really just wanting to win the friendship of the son he’s only just learned he has. Gaddis uses Pivner to indict American culture’s commercially cruel contours, where any entity might be misappropriated and misused in the market place of ideas:

Here were Barnum and the Bible, Charles Schwab, Dutch Schultz and Shakespeare, two Napoleons, Pola Negri, and the National Credit Men’s Association, Capone, Chrysler, Two-Gun Crowley, and Jesus Christ, each in his own way posting the way to the market place. Even Jehovah appeared, if only in brief reversal…

The repeated bathos in II.5 of The Recognitions is wonderfully mean humor, but Pivner doesn’t seem like Gaddis’s main mark—rather, Gaddis shows us that Pivner is Carnegie’s mark. And for all the bathos here, there’s pathos too. We can find a certain sympathy in Pivner’s mild and foiled quest to meet with his progeny. A diabetic (like Chaby Sinisterra, he too uses needles), Pivner waits too long to take his insulin and conks out in the hotel lobby. He is briefly arrested and of course fails to meet Otto.

The next chapter, II.6 is set on Christmas Eve. Pivner receives a Christmas present from Otto, a beautiful and expensive robe (Otto is now flush with plenty of the counterfeit cash). Pivner is deeply moved by the gift, and elects to head back to the hotel to try to meet Otto again. The moment he dons the robe is rendered with disarming pathos. Gaddis’s narrator describes Pivner as a man “whose world was a series of disconnected images, his life a procession of faces reflecting his own anonymity in the street, and faces sharing moments of severe intimacy in the press.” If Pivner is prey to a conman like Carnegie, it is because Pivner is lonely and alienated. The modern condition is one of anxious anonymity, where “intimacy” boils down to reading the same gruesome news that others read. Human connection is mediated through mass media.

When Pivner returns to the hotel, he actually does encounter Otto. They stand next to each other, pissing into urinals in the hotel lobby men’s room, staring straight ahead at the obscene graffiti scrawled on the wall. A pornographic drawing so alarms Pivner that he turns and lowers his head, catching a glimpse of a green scarf poking from the proximal pisser’s pocket. The recognition remains incomplete though: Otto turns his “bloodshot eyes in a desolation of contempt” upon the older man and departs into the night. Pivner is unable to find confirmation of the younger man’s identity, and retreats to the bar to drink orange juice.

The final image of the chapter resonates with sympathetic and lonely despair. It is like something from an Edward Hopper painting. On one end of the bar sits a blonde; next to her Pivner; to his right, a newly-disguised Mr. Sinisterra, hoping too to catch Otto. When the blonde pays for her drink with one of his fake bills, Sinisterra gasps in a moment of recognition. The gasp draws Pivner’s attention and he looks to Sinisterra whose

sharp eyes gleamed at something beyond him, and with such intensity that his own were drawn in a reflex to look to where the blonde paid for her drink. But all Mr. Pivner saw, in the dim light, was a crisp twenty-dollar bill exchange hands: or so it looked to him, moonblind in the tinted gloom of that landscape where the three of them hung, asunder in their similarity, images hopelessly expectant of the appearance of figures, or a figure, of less transient material than their own.

In those final words and images we see the dream behind The Recognitions—the dream of recognizing the metaphysical, the original thing itself comprised of “less transient material” than our own. The final image seems to emanate from Pivner’s consciousness, and to emanate in a moment freed from the ironic bathos the narrator dragged him through before. There’s an emergent if subdued rejection of the market place figures that Dale Carnegie blithely promises his marks can attain, replaced, if fleetingly, for a longing after something more, something mysterious and unnameable. Gaddis conjures a small moment of strange, hopeless expectation—the wish for transcendent recognition.

Riff on some recent reading

img_1804

It seems that for the past two weeks I have been reading mostly final exams and research papers, but I have read some other things too.

I have all but finished Tristan Foster’s collection Letter to the Author of the Letter to the Father, which I think is excellent contemporary fiction. Foster’s pieces do things that I did not know that I wanted contemporary fiction to do until I read the pieces. Read his story/poem/thing “Economies of Scale” to get an illustrating example. Letter to the Author of the Letter to the Father deserves a proper review and I will give it one sooner rather than later. For now let me say that I am jealous of that title.

I’ve continued sifting unevenly through John Berryman’s 77 Dream Songs. Earlier this year I tried reading one Dream Song a day and then realized I didn’t like reading one Dream Song a day. Some days I wanted to read three or five and some days I wanted to read none and some days I felt like skipping ahead to later Dream Songs and some days I got stuck on a few lines or a spare image or an oblique word and then I couldn’t move on. Here is Dream Song 30, which took me two days to read (I got hung up on “Hell talkt my brain awake” for more than a little while):

img_1807

I am still auditing/rereading William Gaddis’s first novel The Recognitions. I riffed on rereading it here and here and here) and hope to riff some more, but I doubt I’ll have anything comprehensible to write about the chapter I just finished, II.3 (Chapter 3 of Section II). The opening of this chapter is a stream-of-consciousness flowing so freely that it overwhelms the reader. Gaddis takes us into Wyatt’s addled brains, a space overstuffed with hurtling esoteric mythopoetic gobbledygook. (The section also strongly recalls Stephen Dedalus’s stroll on the beach in Chapter 3 of Ulyssesalthough Gaddis denied having read Joyce’s opus).

The interior of Wyatt’s skull is frustrating as hell, which is maybe half the point. Things don’t get any simpler when Wyatt goes to his childhood home where no one recognizes him. Or, rather, he is misrecognized, recognized as someone else: an acolyte of Mithras, Prester John, the Messiah. As always with The Recognitions though, there’s a radical ambiguity: Is Wyatt misrecognized? Or is there an originality under the surface that his ersatz fragmented family recognizes?

I have around 100 more pages left to read of Helen DeWitt’s debut novel The Last Samurai. I’ve read the book at such a fast clip that I’m frankly suspicious of it. The book is 530 pages but feels like its 150 pages. I’m not sure what that means. Maybe it means it’s not a particularly dense novel, although it is rich in ideas—ideas about art, language, family. The book won me over when DeWitt steers the narrative into one of its first major side quests, the story of a musician named Kenzo Yamamoto. I recall reading late into the night, overtired but unable to put the book down. I stayed up too late and was too tired the next day, and then sneaked in a few sections during office hours the next morning. I think that means that I like the book very much—but I also find myself irked at times by something in DeWitt’s style—a sort of archness that veers into preciousness, a cleverness that interminably announces itself. The book tries to spin irony into earnestness, which is vaguely exhausting. I think I would have been head over heels in love with this book if I had read it ten or fifteen years ago.

In his recent review of The Last Samurai at Vulture — where the book garnered the dubious prize of being prematurely called “The Best Book of the Century” — Christian Lorentzen wrote that DeWitt’s “novel was never easily subsumed in one of the day’s critical categories, like James Wood’s hysterical realism.” But reading The Last Samurai, I am reminded of the books that Wood thought of as “hysterical realism.” Wood coined the term to describe a trend he saw in literature of the late nineties, literature that combined absurdity with social and cultural realism (at the expense of Wood’s precious psychological realism). Wood specifically applied his description to Zadie Smith’s novel White Teeth (published, like The Last Samurai, in 2000), but slapped it down elsewhere, notably to David Foster Wallace. While I don’t endorse Wood’s scolding use of the phrase “hysterical realism,” I do think that it’s a useful (if perhaps too-nebulous) description for a set of trends in some of the major novels published in the late nineties and early 2000s: Infinite JestMiddlesexThe Corrections, A Heartbreaking Work of Something or Other, etc. And, to come in where I started: The Last Samurai shares a lot of the same features with these texts—the blending of styles and texts and disciplines, etc. DeWitt’s filtering a lot of the same stuff, I guess. I would maybe use the term post-postmodernism in place of “hysterical realism” though—although a novel need not be subsumed by any term, and maybe the best can’t really be described in language at all.

She was the poem | Another riff on William Gaddis’s The Recognitions

An intriguing and confounding section of Chapter 1 of Part II of William Gaddis’s 1955 novel The Recognitions focuses heavily on Esme, the poet who models for Wyatt Gwyon as he paints his forgeries. The episode eventually reveals Esme as one of the heroes of The Recognitions. It begins with Esme cloistering herself, pinning a sign to her door that reads: “Do Not Disturb Me I Am Working Esme.” She begins her “work” in a manic blur, “delighted to be alone.” As her energy shifts, she sews for a bit, before finally switching to attend to her small library:

But before that sewing was done she was up, rearranging her books with no concern but for size. There was, really, little else their small ranks held in common (except color of the bindings, and so they had been arranged, and so too the reason often enough she’d bought them). Their compass was as casual as books left behind in a rooming house; and this book of stories by Stevenson, with no idea where she’d got it, she hadn’t looked into it for years, now could not put it down, and to her now it was the only book she owned.

Esme’s bookshelving is purely aesthetic, and the aesthetic seems arbitrary (and likely temporary). In this little scene she moves from arrangement by color to arrangement by size. Her aesthetic arrangement leads her back to a collection of Robert Louis Stevenson stories (likely The Merry Men, and Other Tales), her current (arbitrary, temporary) aesthetic obsession. The “Esme working” section of II.1 of The Recognitions actually begins with an entire paragraph a Stevenson story, presumably read aloud by Esme. This long quote goes unattributed, but Steven Moore identifies it in his annotations for The Recognitions as part of the Gothic short story “Olalla.”

Screenshot 2018-11-20 at 7.03.40 PM

The passage from “Olalla” quoted in The Recognitions begins with the phrase “What is mine, then, and what am I?” Olalla poses these questions to the narrator of Stevenson’s tale, a nameless Scottish soldier who recuperates from wounds in a Spanish hospital and then in the home of a fallen noble family (Gaddis cribs from this plot in the first chapter of The Recognitions, where Wyatt’s father, the Reverend Gwyon, recovers in a Spanish monastery).

Olalla’s questions are quite literal. She recognizes herself in the paintings of her ancestors, which line the walls of her family’s house, and claims a part of herself in those paintings in a haunting phrase: “Others, ages dead, have wooed other men with my eyes.” Olalla recognizes something in herself that antecedes her ancestors, some essential element that surpasses death and transcends time. She describes herself as “a transitory eddy” in a stream of time (lines not included in Gaddis’s graft from the story): not the original, but the wave that carries the impulse of origination. Her words challenge the notion of a stable, self-present self.

Screenshot 2018-11-20 at 7.04.01 PM

Olalla’s questions — “What is mine, then, and what am I?” — are essentially Esme’s questions. Esme fragments as the novel progresses, and Gaddis rhetorically highlights her looming madness by employing a daunting elliptical prose style in the sections that wander into her consciousness. Consider here, where we learn about Esme the reader:

Even so she had never read for the reasons that most people give themselves for reading. Facts mattered little, ideas propounded, exploited, shattered, even less, and narrative nothing.

This sentence is fairly straightforward—we see how Esme’s reading might differ from the way most of us read. But let’s see where we go next—what does Esme read for?

Only occasional groupings of words held her,

Esme reads discontinuously, perhaps arbitrarily, aesthetically—but let’s let that sentence unwind:

Only occasional groupings of words held her, and she entered to inhabit them a little while, until they became submerged, finding sanctuary in that part of herself which she looked upon distal and afraid, a residence as separate and alien, real or unreal, as those which shocked her with such deep remorse when the features of others betrayed them. An infinite regret, simply that she had seen, might rise in her then, having seen too much unseen; and it brought her eyes down quick.

I’ll admit I find the lines baffling. Esme inhabits the words, which then, strangely, become submerged within her, or a part of her that she has disassociated from her self-present self. The paragraph ends with a shock of recognition. Is this Esme gazing into the abyss? In any case, we see here Gaddis’s rhetorical skill at conjuring complex instability in his subject.

Let’s continue by moving from Esme the aesthetic reader to Esme the aesthetic writer:

The sole way, it seemed to her often enough when she was working at writing a poem, to use words with meaning, would be to choose words for themselves, and invest them with her own meaning: not her own, perhaps, but meaning which was implicit in their shape, too frequently nothing to do with dictionary definition.

And yet it would be too simple to suggest that Esme’s poetry is utterly meaningless, pure sound and shape without content. Rather, her writing is a writing against: A writing against the cheapness of language in a masscult zeitgeist, against newspapers and memos and comic books and flyers and stock ticker tape and museum guides and informational pamphlets and millions and millions of copies of How to Win Friends and Influence People. The paragraph continues, highlighting Gaddis’s fascination with entropy:

The words which the tradition of her art offered her were by now in chaos, coerced through the contexts of a million inanities, the printed page everywhere opiate, row upon row of compelling idiocies disposed to induce stupor, coma, necrotic convulsion; and when they reached her hands they were brittle, straining and cracking, sometimes they broke under the burden which her tense will imposed, and she found herself clutching their fragments, attempting again with this shabby equipment her raid on the inarticulate.

Esme is one of Gaddis’s heroes. Like Jack Gibbs in J R or McCandless in Carpenter’s Gothic or the narrator of Agapē Agape, she forces her will against an entropic dissolving world, and she does so to make art. And in her art she makes her self, or a version of her self, a self apart from the self-present self that might have to haggle and bustle in the tumult of the masscult midcentury metropolis. Esme strives for transcendence from language through language toward a place of pure recognition:

It was through this imposed accumulation of chaos that she struggled to move now: beyond it lay simplicity, unmeasurable, residence of perfection, where nothing was created, where originality did not exist: because it was origin; where once she was there work and thought in causal and stumbling sequence did not exist, but only transcription: where the poem she knew but could not write existed, ready-formed, awaiting recovery in that moment when the writing down of it was impossible: because she was the poem.

hugo_van_der_goes_-_the_fall_of_man_and_the_lamentation_-_google_art_project
The Fall of Man, Hugo van der Goes

 

Seek it like a dream | Another blog about Gaddis’s The Recognitions

Screenshot 2018-11-18 at 2.44.13 PM

Earlier this week, continuing my audit of William Gaddis’s 1955 novel The Recogntions, I felt a tingling sense of recognition in the following lines from which Basil Valentine reads from “a copy of Thoreau” (this is at the very end of Part I, on page 265):

What you seek in vain for, half your life, one day you come full upon, all the family at dinner. You seek it like a dream, and as soon as you find it you become its prey.

I attributed this tingling recognition to having read The Recognitions before (and to having read Part I once before that)—but then I realized that I’d read the line far, far more recently: It’s the epigraph to Gaddis’s fourth novel A Frolic of His Own, which I’d opened up again just a few weeks ago (and subsequently put back down).

This recognition is nothing special and certainly uninteresting to longtime Gaddis fans, but it motivated me enough to look more into the remark, so I plugged it into Google and quickly found  J. M. Tyree’s essay “Henry Thoreau, William Gaddis, and the Buried History of an Epigraph.” Tyree’s essay was originally published in New England Review but I found it, natch, on Steven Moore’s The Gaddis Annotations.

Tyree’s essay is a fascinating read, tracking the strange history of the line. Thoreau’s words, it turns out, are not exactly Thoreau’s words—rather, they are Emerson’s recollections of a conversation between the pair from a walk in the woods. Additionally, Emerson wrote and attributed these words after Thoreau’s death. The remark initially appeared in Emerson’s literary eulogy “Thoreau,” published in the August 1862 edition of Atlantic Monthly. As Tyree observes,

This detail, which seems highly trivial at first, in fact slyly reinforces the theme of original and copy supersaturating Gaddis’s novel. The very nature of authorship falls into question here, in a manner similar to the problem of Socrates and Plato: is Thoreau’s saying from Emerson or from Thoreau, or is it from both?

While issues of originality and authenticity of authorship clearly correlate to the themes of The Recognitions, Tyree’s essay is most interesting to me in the ways by which it situates Gaddis’s work with/against the American Renaissance tradition. Tyree gives us some of the flavor of that tradition, recontextualizing Gaddis’s epigraph in a full paragraph of Emerson’s. Here’s Emerson eulogizing his friend Thoreau:

It was a pleasure and a privilege to walk with him. He knew the country like a fox or a bird, and passed through it as freely by paths of his own. He knew every track in the snow or on the ground, and what creature had taken this path before him. One must submit abjectly to such a guide, and the reward was great . . . Presently he heard a note which he called that of the night-warbler, a bird he had never identified, had been in search of twelve years, which always, when he saw it, was in the act of diving down into a tree or bush, and which it was vain to seek; the only bird that sings indifferently by night and by day. I told him he must beware of finding and booking it, lest life should have nothing more to show him. He said, “What you seek in vain for, half your life, one day you come full upon, all the family at dinner. You seek it like a dream, and as soon as you find it you become its prey.”

Tyree situates the passage within the contrasting (and quickly diverging) philosophies of the old friends: “Emerson was essentially cosmic in his Transcendentalism, while Thoreau sought the divine in the actual empirical details of nature.”

Tyree’s essay becomes most interesting to me when he begins to interpret just what the hell the quote means. His analysis hovers around the word family, underlining an obsession of American literature: escape from domesticity. Here’s Tyree’s paraphrase of the Thoreau’s/Emerson’s line:

One finds the object of a long quest, quite suddenly, at the family dinner table. But in the moment of discovery, something seems to go wrong; rather than capturing the truth, one becomes its prey.  Clearly, the conversation here has expanded beyond night-warblers. Thoreau is now speaking of truth and its relationship to the family dinner table.

Tyree then susses out Thoreau’s complicated relationship with Emerson’s family:

It is possible to make too much of the fact that Thoreau’s intellectual life, as both a thinker and a man, developed in Emerson’s shade, in the shelter of Emerson’s house and family. But it is clear that Thoreau was often of two minds about living with or near Emerson. In a September 1841 letter….Thoreau told a friend that he was “living with Mr. Emerson in very dangerous prosperity.”

That “dangerous prosperity” of domestic life echoes one of the grand themes of American literature—namely, civilization is a blockade to be surpassed on the trek into wild nature, individuality, and freedom. Domestic duty interferes with such adventures. Just ask Rip Van Winkle, Ishmael, or Huck Finn. (Or perhaps Hawthorne’s cautionary figure, Young Goodman Brown).

Tyree underlines the point (final emphasis mine):

In the exchange over the night-warbler, the family is again identified in terms of danger; the quest is a danger to the family, or the family is a danger to the quest. One might read this as Thoreau’s critique of what would now be called Emerson’s “lifestyle.” A man who is the prey to truth must leave the dinner table to find it, but Emerson, in the comfort of his household, among his family, will never book the night-warbler. Thoreau does not say that having “all the family at dinner” stops one’s seeking, only that one becomes the prey of a protracted, half-conscious quest at mealtime. Then, one must decide what to do about it—whether to search out the night-warbler or not, and how to do it. The question seems to be whether the truth can be found through the life of the family, or whether one must leave it behind in some sense.

In The Recognitions, Wyatt circumvents the danger to his quest by not only removing himself from family (in the form of his wife Esther), but from removing himself from society in general. In J R (1975), most of Gaddis’s heroes find themselves unable to reconcile to Wyatt’s solution; their seeking fumbled out in half measures, neatly figured in the 96th Street apartment apartment shared by Gibbs, Eigen, and Bast. This hellhole is a transitory space, an inbetweeness of domesticity and city wilderness. Carpenter’s Gothic (1985) offers a more thorough critique of the impulse in American literature to send its (generally masculine) characters out into the wild spaces where they can transcend all the trappings of domesticity that bog them down. Carpenter’s Gothic confines its heroine to one haunted house, the men in her life flitting in and out if like silly birds on foiled quests. That domestic confinement reaches a kind of apotheosis in Gaddis’s posthumous novel Agapē Agape (2002), the stifling uninterrupted monologue of a man in a room, fighting against entropy.

And what about A Frolic of His Own (1994)? Well I haven’t read it yet.

Novel factory | A passage from (and a short riff on) William Gaddis’s The Recognitions

In Ch. VII of Part I of William Gaddis’s 1955 novel The Recognitions, the erstwhile hero of the novel, Wyatt Gwyon—who has by this point disappeared into an anonymous he—meets Basil Valentine, a somewhat ambiguous and priestly art-world contact for Recktall Brown, the arch-capitalist Mephistophelean villain of the novel. Brown uses Valentine to arrange the forgeries that Gwyon executes. Here, Valentine and Wyatt discuss Brown, who has left the room. (Brown is the initial He; Valentine speaks first):

—He would absolutely have to have Alexander Pope in a box, to enjoy him. He is beyond anything I’ve ever come upon. Honestly, I never in my life could have imagined that business could live so powerfully independent of every other faculty of the human intelligence. Basil Valentine rested his head back, blowing smoke toward the ceiling, and watching it rise there. —Earlier, you know, he mentioned to me the idea of a novel factory, a sort of assembly line of writers, each one with his own especial little job. Mass production, he said, and tailored to the public taste. But not so absurd, Basil Valentine said sitting forward suddenly.

—Yes, I … I know. I know.

—When I laughed . . . but it’s not so funny in his hands, you know. Just recently he started this business of submitting novels to a public opinion board, a cross-section of readers who give their opinions, and the author makes changes accordingly. Best sellers, of course.

—Yes, good God, imagine if … submitting paintings to them, to a cross section? You’d better take out . . . This color . . . These lines, and . . . He drew his hand down over his face, —You can change a line without even touching it. No, he went on after a pause, and Valentine watched him closely, —nothing is funny in his hands. Everything becomes very . . . real.

Do you like the passage? I do.

I continue to enjoy re-reading Gaddis’s debut novel, aided in large part by an audiobook version read by Nick Sullivan. I’ve also been reading The Recognitions with/against Letters of William Gaddis (ed. Steven Moore, Dalkey Archive, 2013), which I do not recommend doing (especially for first-time readers). Gaddis, paraphrasing his own novel, said that the artist was simply “the dregs of his [own] work,” and much of The Recognitions reads like Gaddis polishing the material from his own early life and travels and readings, and then forcing that material—the nuggets and the morsels (and, let us be honest, the occasional duds)—into an angry demanding sustained attack on the Modern condition. But the material is good ammunition in that oh-so self-conscious attack on Modernism—an attack that in many ways engenders postmodernism, or at least builds a bridge to it, or perhaps sunders links to Modernism—

—look, I have way too many stupid metaphors cooking here, forgive me: What I mean to say, in simpler terms, is that The Recognitions diagnoses the end of big-em Modernism, that it describes something yet-to-emerge, and that it also, significantly, performs that something yet-to-emerge. Gaddis’s letters show the frustrations of a young man trying to cook up adventures in a modern world: a world already explored, mapped, tagged, and written about by other folks. And not just written about im histories and novels, but also in cheap guide books and cheap glossy magazines. This is the world after the age of mechanical reproduction, the world in which Gaddis’s hero Wyatt strives to forge a legitimate forgery of a place for himself.

Gaddis’s novel’s emergent postmodernism—more fully realized in his follow-up, J R—also presciently points to the post-postmodernist storytelling world of late capitalism. Gaddis’s villain Recktall Brown is a brute, but this philistine is perceptive, and he understands the economy of middlebrow aesthetics. As erudite Valentine laments, “I never in my life could have imagined that business could live so powerfully independent of every other faculty of the human intelligence.” Valentine should imagine harder. But this is America, where people frequently mistake wealth and the power to create wealth with creative intelligence.

Maybe I’m too hard here on Valentine, who eventually realizes that an appeal to the lowest common denominator is “not so absurd,” after he reflects on Recktall’s business idea “of a novel factory, a sort of assembly line of writers, each one with his own especial little job. Mass production…tailored to the public taste.” And we then learn that Recktall has already capitalized on his vision of masscult writing: “Just recently he started this business of submitting novels to a public opinion board, a cross-section of readers who give their opinions, and the author makes changes accordingly. Best sellers, of course.”

Reading this, I mentally annotated: Ah, Netflix-that’s the novel factory of 2018. And not just Netflix—I mean, clearly, not just Netflix, that’s simply a signal example—but rather the idea of the data-driven artefact, the non-artefact, the copy of a copy of a copy, the narrative entirely derived from atomizing the masscult nostalgia artefacts of 20, 30, 40 years ago, retrofitting them, repackaging them, and selling them as the real thing. Wyatt’s final observation in the passage laments that Recktall Brown, and the emerging late capitalism he represents, is winning a kind of war on culture and imagination. And nothing is funny in this devil’s busy hands: “Everything becomes very . . . real.” Even the fakes. Even the copies. Especially the copies.

Blog about November reading (and blogging) goals

img_1447

For the past few days I’ve felt as if I would never put one word after another again, that I would never put together a sentence, string together clauses and sling them out into the world. This previous statement is hyperbole and I am silly—but even simple emails have seemed the acme of wretched futility to compose. Chalk it up to a mild head cold; chalk it up to too many essays to grade; chalk it up to anxiety of (fear of) writing. But I feel like I used to want to feel like I needed to write, right? On 1 Oct. 2018 I wrote a silly post on this weblog called “Blog about October reading (and blogging) goals,” in which I set a goal to blog “every day, even about nothing,” which I failed to achieve.

did actually achieve some of the reading goals expressed in that October goals blog though: I finished George Eliot’s Silas Marner; I made a bigger dent in Moderan, David R. Bunch’s cult dystopian novel; I finally read William Gaddis’s novel Carpenter’s Gothic; I actually returned and did not keep forever a book I borrowed from a friend; I did not gobble up Paul Kirchner’s Hieronymus & Bosch but rather limited myself to one or two cartoon strips a day (or sometimes, like, five).

So for November—

I’ve read the first two stories in Chris Power’s debut collection Mothers and they are good (the collection is available in the US in January 2019; I should have a full review then).

Tristan Foster’s collection Letter to the Author of the Letter to the Father is very much my weird cup of weird tea.

David Bunch’s Moderan deserves a big proper essay. I’ve suggested that our zeitgeist surpasses the parodic powers of postmodernism’s toolkit, but Moderan anticipates and slices up Our Bad Times.

Part of my anxiety about writing comes from having failed three times now to write a proper review of Conversations with Gordon Lish, which is the kind of self-deconstructing performance of writing about writing that is difficult to describe or analyze; it’s the sort of thing you simply want the reader to read.

I started the audiobook of William Gaddis’s novel The Recognitions, and have ended up not only reading my Penguin edition in tandem—a sort of re-rereading—but have also been flirting with The Gaddis Tapes1 and Letters of William Gaddis.  (This summer I said I’d reread The Recognitions: is this that?). I don’t really know what I want from this material, and I certainly don’t suggest it as anything approaching ancillary or auxiliary “help” with Gaddis’s project—I mean, in his Paris Review interview Gaddis paraphrases his hero and explains why we shouldn’t look for keys to art in the artist:

I’d go back to The Recognitions where Wyatt asks what people want from the man they didn’t get from his work, because presumably that’s where he’s tried to distill this “life and personality and views” you speak of. What’s any artist but the dregs of his work: I gave that line to Wyatt thirty-odd years ago and as far as I’m concerned it’s still valid.

—but hey look I know what I just did—took my cue from the artist in explaining the artist’s art. So. Oh, hey, here’s a great little segment from a letter Gaddis to his mama (from Mexico City) in April, 1947:

Could you then do this?: Send, as soon as it is conveniently possible, to me at Wells-Fargo:

My high-heeled black boots.

My spurs.

a pair of “levis”—those blue denim pants, if you can find a whole pair

the good machete, with bone handle and wide blade—and scabbard—if

this doesn’t distend package too much.

Bible, and paper-bound Great Pyramid book from H—Street.

those two rather worn gabardine shirts, maroon and green.

Incidentally I hope you got my watch pawn ticket, so that won’t be lost.

PS My mustache is so white and successful I am starting a beard.

The same day I got The Labyrinth, a collection of mid-century cartooning by Saul Steinberg (new from NYRB, I read a passage in The Gaddis Tapes where Gaddis quotes his friend, Saul Steinberg. That same day my son, eight, went through the whole volume, and asked me what it was, how I was supposed to write about it, etc. Still not sure, but it’s great, heroic, etc. and I hope to post a review at The Comics Journal later this month. Here is Steinberg’s Quixote:

img_1444

And I like to pretend this is his illustration of some Gaddis character at a party in The Recognitions (even if I recognize it is not):

img_1445

Bottom of the stack is Paul Kirchner’s latest Hieronymus & Bosch, a sort of MAD Magazine take on eternal damnation that puts the scatology in eschatology. Great stuff.

Not pictured in the stack is Angela Carter’s 1972 novel The Infernal Desire Machines of Doctor Hoffman, which is by my bed and which I keep falling asleep to. It deserves better from me; or maybe it’s a bit of evidence in the emerging truth that I can’t read before bed most of the time most of these days. (Separate blog post, perhaps—chalk it up to a head cold; chalk it up to too many essays to grade; chalk it up to two kids; chalk it up to too much read wine; chalk chalk chalk).

Hope to do better than this in the next 29 days.


Knight, Christopher J., William Gaddis, and Tom Smith. “The New York State Writers Institute Tapes: William Gaddis.” Contemporary Literature 42, no. 4 (2001): 667-93. doi:10.2307/1209049.

Blog about starting the audiobook version of William Gaddis’s novel The Recognitions

Screenshot 2018-10-27 at 2.12.16 PM

I downloaded the audiobook of version of William Gaddis’s first novel The Recognitions the other afternoon. The recording is 51 hours and 41 minutes long, and read by Nick Sullivan.

I am almost exactly six hours in, over halfway through the novel’s third chapter, an aural space that correlates to page 114 of my 956-page Penguin edition of the novel. In this particular moment, Wyatt Gwyon, the sorta-hero of The Recognitions, rants to his wife Esther about literary modernism. I stopped the book at that particular moment to find that particular passage in my copy of The Recognitions; it was particularly easy to find because I’d already dogeared that particular page.

I’m not sure if I dogeared that particular page when I first attempted The Recognitions in 2009 (I stalled out in the book’s second of three sections, somewhere around page 330 or so), or if I dogeared it on my second (and successful) reading in 2012. And while I’m tempted to focus on the passage I’ve just audited and then reread—a meta-moment where Wyatt raves about Modernism (even making a dig at Hemingway)—I’m more interested in making a few generalizations about the audiobook and the first chapter of The Recognitions.

So a few generalizations:

Nick Sullivan, who reads The Recognitions, is excellent. He’s expressive, and imbues the novel with a wonderful rhythm and vitality, differentiating the voices of each of the characters (no mean feat). I have audited Sullivan’s reading of Gaddis’s second novel JR, which is marvelous, and in many ways taught me to “read” that novel, which is told in almost entirely unattributed dialogue. I would strongly recommend anyone daunted by JR to read it in tandem with Sullivan’s audiobook version.

I would not, however, recommend using the audiobook of The Recognitions for a first go through (unless you intend to use the audiobook chapters after you’ve read the chapters yourself). The Recognitions simply contains a density of information unparalleled in almost any other novel I can think of). You’ll need to attend closely to it to parse the threads that matter in terms of the plot and the threads that are there to build the theme. And unless you’re a polyglot, hearing all the untranslated Latin, Spanish, Italian, and German read aloud does little for comprehension. No, I think The Recognitions is best read slowly, and ideally the reader should take the time to attend to its many allusions and motifs (Steven Moore’s online guide is invaluable here). This isn’t to say that readers need to get every damn little reference to enjoy and appreciate Gaddis’s novel—but it doesn’t hurt to try.

Still, there’ a lot in The Recognitions. The book is wonderful, a work of genius, and this is perhaps one of its faults—it suffers from First Novel Syndrome, the author cramming in all that he can, anxious that the audience Recognize Genius. Gaddis was young when it was published—just 34 (amazing). A much older Gaddis seemed to recognize this, saying the following in 1990:

So, in the work I’ve tried to do, in J R, especially the awful lot of description and narrative interference, as I see it now, in The Recognitions, where I am awfully pleased with information that I have come across and would like to share it with you-so I go on for two pages about, oh, I don’t know, the medieval Church,… the forgery, painting, theories of forgery and so forth, and descriptions, literally, of houses or landscapes. And when I got started on the second novel, which was J R, 726 pages, almost entirely my intention was to get the author out of there, to oblige the characters to create themselves and each other and their story, and all of it in dialogue

Screenshot 2018-10-27 at 2.15.52 PM

The first chapter of The Recognitions, the fruit of an author awfully pleased with information that he has come across, lays out an encyclopedic range of references to literature, art, religion, history, and every other manifestation of culture you might think of. The chapter is impossibly rich, and in some ways, the rest of the novel can never quite match it. Or rather, the rest of the novel teases out the material that Gaddis offers at its outset, threading the material into cables of plot and theme. Or maybe what I’m trying to say is, The first chapter of The Recognitions might be the best first chapter of any novel I can think of.  At 62 pages, it’s almost a novella, and it can arguably stand on its own. Let me borrow my own summary of Chapter I from my 2009 write-up:

The first chapter is the best first chapter of any book I can remember reading in recent years. It tells the story of Rev. Gwyon looking for solace in the Catholic monasteries of Spain after his wife’s death at sea under the clumsy hands of a fugitive counterfeiter posing as a doctor (already, the book posits the inherent dangers of forgery, even as it complicates those dangers by asking who isn’t in some sense a phony). There’s a beautiful line Gaddis treads in the first chapter, between pain, despair, and melancholy and caustic humor, as Gwyon slowly realizes the false limits of his religion. The chapter continues to tell the story of young Wyatt, growing up under the stern care of his puritanical Aunt May, whose religious attitude is confounded by the increasingly erratic behavior of Wyatt’s often-absent father. While deathly ill, Wyatt teaches himself to paint by copying masterworks. He also attempts an original, a painting of his dead mother, but he cannot bear to finish it because, as he tells his father, “There’s something about . . . an unfinished piece of work . . . Where perfection is still possible. Because it’s there, it’s there all the time, all the time you work trying to uncover it.” This problem of originality, of Platonic perfection guides much of the novel’s critique on Modernism.

(The “novel’s critique on Modernism” — well, hey, that’s sort of how I came into this riff—stopping the audiobook six hours in to go track down pages 113-14, where Wyatt attacks Hemingway’s modern prose style). There’s more to the plot of Ch. 1, including a ritual sacrifice that’s easy to miss if you’re not paying close enough attention. There are also numerous references to pipe organs, planting the seeds of The Recognitions’ strange conclusion. But now of course is not the time to write about that conclusion; instead, I’ll conclude by remarking that I saw more of the novel’s form—including its conclusion—in its introduction than I had previously thought was there. And that’s the value in rereading a big novel—recognizing what we previously did not recognize.

Screenshot 2018-10-27 at 2.12.37 PM