What I needed was to get away from myself.

img_5638

What I needed was to get away from myself.

I took my small hoard of coins to the horse races with a mind to enlarge it or be left destitute.

I went very early, in midafternoon. The  sun was brutal. Only the riders and the judges ventured out under its rays, and even they withdrew every two or three races to be replaced by others.

Those of us with money at stake lay sprawled under the trees at the forest’s edge. None but men were in attendance so there was no limit to the consumption of aguardiente and many stripped down until only their lower parts were covered.

I lost twice, won once, and then, in a subsequent race, lost everything I had won.

Out of prudence, I called a temporary halt to the gambling. I had reason to fear that my wagers might be ill-advised; I was unable to get a good view of the horses from so far away. It behooved me to wait till the sun was lower in the sky. As the afternoon waned, I could go to the edge of the track, which would make it easier to assess the possibilities.

With nothing at stake in the contests to come, I strolled about among the groups and whiled away the time in idle talk. Finally, at some remove from all the others, I stretched out under a palm tree.

Only one man lay on the ground nearby, drunk and fast asleep, his breath whistling. He was an acquaintance of mine: a wealthy man.

I observed the start and first leg of another race. Then I grew drowsy and my eyelids closed.

By my calculation, I slept no more than moment. When I opened my eyes, the same horses were just trotting back from the finish line. But there followed an instant of bewilderment. Disoriented, I needed to take stock of everything that had surrounded me before I fell asleep.

I sought to focus on what was there: in front of me, the test races: I myself, seated here with my back against a tree trunk; the rest of them over to the side; nearby, the drunk. …Something indefinable was alive in the grass next to him, moving toward him. A spider, I intuited, and one of considerable dimensions. My thought was not for the sleeping man but for myself, though I judged the distance between us too great for any such vermin, however quick, to cross—particularly since I was forewarned.

Then I saw it more clearly. I made out its legs, long and very slender, which barely bent the thin blades of grass. Whether spiders with long thin legs were poisonous I did not know. I told myself that they were not.

The spider approached the drunk. From a quarter vara away, these spiders can leap and bite so that if taken by surprise, even a man who’s awake has no time to defend himself. I had no wish to move. I could crush it with my boot but would postpone until the last.

The spider moved toward the sleeping head and I watched to see whether anything out of the ordinary would transpire. Would the man—obedient to some mysterious warning instinct—suddenly awaken and kill it? He did not. Now the insect was crawling in his hair. I didn’t see it climb up; I saw it there on him and then I was quite certain I should do nothing.

It stepped down the forehead, edged along the nose and mouth, extending its legs along the right cheek, then proceeded onto the neck. This is when it bites, I said to myself. It did not bite. It stretched up a leg and perched on the beard. The man’s snoring rustled the hair of his beard. This man’s snoring rustled the hair of his beard, which moved up and down, and I was certain that now the spider, feeling under attack, would bite. There it was, rising and falling on the tips of the beard.

The situation could not go on. It ended in the way I’d least imagined: The drunk gave a swift swipe of his great paw and sent the spider flying at least a vara through the air.

He might be awake now, I thought, and feared some rebuke for not having defended him. But his arm fell back in its former position, his whole body slack with pleasure in its repose. The snoring went on as loudly as before.

I got up to find the spider’s corpse. It had fallen on a patch of smooth red sand, not dead but crippled; the adventure had cost it four or five legs. I contemplated it for a moment then destroyed it with my heel.

I reviewed the episode. At no point had I felt any emotion, except when I imagined the man had wakened and was about to deliver himself of an entirely justified diatribe against me.

From Antonio di Benedetto’s 1956 novel Zama; English translation by Esther Allen (NYRB 2016).

Zama is the brutally funny story of Don Diego de Zama, a bored and horny americano wasting away in the provincial backwaters of Paraguay—the end of the world at the end of the 18th century. Zama fills his time with schemes of lust and petty pride, shirking his job as a nominal authority as much as possible. The passage above is, I think, representative of Di Benedetto’s rhetorical skill—he gives us a deceptively lucid first-person narrator who articulately elides key information—both from the reader and himself. We see here Zama’s continual slip into a Kafkaesque abyss. Lovely stuff.

Bulgakov, Bowles, Gass (Books acquired 31 March 2017)

I like to shuffle around my favorite used bookstore on Fridays if I have a loose hour. This afternoon, I picked up three: A first-ed. U.S. hardback Bulgakov, an Ecco-Press-imitating-Black-Sparrow-Press Paul Bowles, and a stately-but-too-stately-too-prestigish-(as-opposed-to-“prestigious”) copy of William H. Gass’s In the Heart of the Heart of the Country. 

I read the devastating  “The Pedersen Kid,” the first novella in the In the Heart of the Heart of the Country collection of collected novellas a few years ago when I checked this book out of the library. Some helpful joker inscribed a map in this copy:

img_5637

Said joker also appended three ball pen inked cursive notes to the end of the tale:

“Coming-of age

Christ / resurrection

Oedipal”

I think I read the next story (it’s much shorter), “Mrs. Mean,” but I confess I can’t recall it right now. I do remember returning the book to the library though.

The design of the Paul Bowles Ecco Press edition of The Spider’s House kinda sorta matches the design of In the Heart of the Heart of the Heart of the Heart (Nonpareil Books, btw). I recently finished Up Above the World (after reading and being slightly-disappointed in the more-lauded debut The Sheltering Sky). I liked Up Above the World’s sinister slow-burn. My understanding is that The Spider’s House is considered superior, so we’ll see. (2017 is turning into The Year I Finally Read Paul Bowles).

Mikhail Bulgakov’s samizdat Soviet-era novel Master and Margarita has improved in my memory; reviewing my review of it a few years ago, I find that I remember it fondly, and stronger. (I wrote that it “sags at times”; I don’t remember the saggy bits, but I recall its fun effervescent evil bits).

Anyway, I couldn’t pass up on this first-edition U.S. copy (1968 Harcourt, Brace & World) of Bulgakov’s novel The Heart of a Dog (English translation by Michael Glenny, with jacket design by Applebaum & Curtis, Inc.).

I also took note of this cover for Edges, a 1980 sci-fi anthology edited by Ursula K. Le Guin and Virginia Kidd (and featuring authors like Thomas Disch and Gene Wolfe)—but I didn’t pick it up, mostly because I didn’t particularly have any desire to read it, even though a much younger version of me out there would’ve loved to read it. I mean, I was thinking about that younger version of me out there; maybe that version—a different version of course—will find it.

img_5630

A review of João Gilberto Noll’s surreal novella Quiet Creature on the Corner

img_2588

Brazilian writer João Gilberto Noll’s 1991 novella Quiet Creature on the Corner is new in English translation (by Adam Morris) from Two Lines Press.

The book is probably best read without any kind of foregrounding or forewarning.

Forewarning (and enthusiastic endorsement): Quiet Creature on the Corner is a nightmarish, abject, kinetic, surreal, picaresque read, a mysterious prose-poem that resists allegorical interpretation. I read it and then I read it again. It’s a puzzle. I enjoyed it tremendously.

So…what’s it about?

For summary, I’ll lazily cite the back of the book:

Quiet Creature on the Corner throws us into a strange world without rational cause and effect, where everyone always seems to lack just a few necessary facts. The narrator is an unemployed poet who is thrown in jail after inexplicably raping his neighbor. But then he’s abruptly taken to a countryside manor where all that’s required of him is to write poetry. What do his captors really want from him?

There’s a lot more going on than that.

So…what’s it about? What’s the “a lot more”?

Okay then.

Maybe let’s use body metaphors. Maybe that will work here.

We are constantly leaking. Blood, sweat, tears. Piss, shit, decay. Cells sloughing off. Snot trickling. Vomit spewing. Shuffling of this mortal etc.

(—Are we off to a bad start? Have I alienated you, reader, from my request that you read Noll’s novella?—)

What I want to say is:

We are abject: there are parts of us that are not us but are us, parts that we would disallow, discard, flush away. We are discontinuous, rotten affairs. Bodies are porous. We leak.

We plug up the leaks with metaphors, symbols, tricks, gambits, recollections,  reminiscences. We convert shame into ritual and ritual into history. We give ourselves a story, a continuity. An out from all that abjection. An organization to all those organs. We call it an identity, we frame it in memory.

What has this to do with Noll’s novella?, you may ask, gentle reader. Well. We expect a narrative to be organized, to represent a body of work. And Quiet Creature on the Corner is organized, it is a body—but one in which much of the connective tissue has been extricated from the viscera.

We never come to understand our first-person narrator, a would-be poet in the midst of a Kafkaesque anti-quest. And our narrator never comes to understand himself (thank goodness). He’s missing the connective tissue, the causes for all the effects. Quiet Corner exposes identity as an abject thing, porous, fractured, unprotected by stabilizing memory. What’s left is the body, a violent mass of leaking gases liquids solids, shuttling its messy consciousness from one damn place to the next.

Perhaps as a way to become more than just a body, to stabilize his identity, and to transcend his poverty, the narrator writes poems. However, apart from occasional brusque summaries, we don’t get much of his poetry. (The previous sentence is untrue. The entirety of Quiet Creature on the Corner is the narrator’s poem. But let’s move on). He shares only a few lines of what he claims is the last poem he ever writes: “A shot in the yard out front / A hardened fingernail scraping the tepid earth.” Perhaps Quiet Creature is condensed in these two lines: A violent, mysterious milieu and the artist who wishes to record, describe, and analyze it—yet, lacking the necessary tools, he resorts to implementing a finger for a crude pencil.  Marks in the dirt. An abject effort. A way of saying, “I was here.” A way of saying I.

Poetry perhaps offers our narrator—and the perhaps here is a big perhaps—a temporary transcendence from the nightmarish (un)reality of his environs. In an early episode, he’s taken from jail to a clinic where he is given a nice clean bed and decides to sleep, finally:

I dreamed I was writing a poem in which two horses were whinnying. When I woke up, there they were, still whinnying, only this time outside the poem, a few steps a way, and I could mount them if I wanted to.

Rest, dream, create. Our hero moves from a Porto Alegre slum to a hellish jail to a quiet clinic and into a dream, which he converts into a pastoral semi-paradise. The narrator lives a full second life here with his horses, his farm, a wife and kids. (He even enjoys a roll in the hay). And yet sinister vibes reverberate under every line, puncturing the narrator’s bucolic reverie. Our poet doesn’t so much wake up from his dream; rather, he’s pulled from it into yet another nightmare by a man named Kurt.

Kurt and his wife Gerda are the so-called “captors” of the poet, who is happy, or happyish, in his clean, catered captivity. He’s able to write and read, and if the country manor is a sinister, bizarre place, he fits right in. Kurt and Gerda become strange parent figures to the poet. Various Oedipal dramas play out—always with the connective tissue removed and disposed of, the causes absent from their effects. We get illnesses, rapes, corpses. We get the specter of Brazil’s taboo past—are Germans Kurt and Gerda Nazis émigrés? Quiet Creature evokes allegorical contours only to collapse them a few images later.

What inheres is the novella’s nightmare tone and rhythm, its picaresque energy, its tingling dread. Our poet-hero finds himself in every sort of awful predicament, yet he often revels in it. If he’s not equipped with a memory, he’s also unencumbered by one.

And without memory the body must do its best. A representative passage from the book’s midway point:

Suddenly my body calmed, normalizing my breathing. I didn’t understand what I was doing there, lying with my head in a puddle of piss, deeply inhaling the sharp smell of the piss, as though, predicting this would help me recover my memory, and the memory that had knocked me to the floor appeared, little by little, and I became fascinated, as what had begun as a theatrical seizure to get rid of the guy who called himself a cop had become a thing that had really thrown me outside myself.

Here, we see the body as its own theater, with consciousness not a commander but a bewildered prisoner, abject, awakened into reality by a puddle of piss and threatened by external authorities, those who call themselves cops.  Here, a theatrical seizure conveys meaning in a way that supersedes language.

Indeed our poet doesn’t harness and command language with purpose—rather, he emits it:

No, I repeated without knowing why. Sometimes a word slips out of me like that, before I have time to formalize an intention in my head. Sometimes on such occasions it comes to me with relief, as though I’ve felt myself distilling something that only once finished and outside me, I’ll be able to know.

And so, if we are constantly leaking, we leak language too.

It’s the language that propels Noll’s novella. Each sentence made me want to read the next sentence. Adam Morris’s translation rockets along, employing comma splice after comma splice. The run-on sentences rhetorically double the narrative’s lack of connecting tissue. Subordinating and coordinating conjunctions are rare here. Em dashes are not.

The imagery too compels the reader (this reader, I mean)—strange, surreal. Another passage:

Our arrival at the manor.

The power was out. We lit lanterns.

I found a horrible bug underneath the stove. It could have been a spider but it looked more like a hangman. I was on my knees and I smashed it with the base of my lantern. The moon was full. The low sky, clotted with stars, was coming in the kitchen window. December, but the night couldn’t be called warm—because it was windy. I was crawling along the kitchen tiles with lantern in hand, looking for something that Kurt couldn’t find. I was crawling across the kitchen without much hope for my search: he didn’t the faintest idea of where I could find it.

What was the thing Kurt and the narrator searched for? I never found it, but maybe it’s somewhere there in the narrative.

Quiet Creature on the Corner is like a puzzle, but a puzzle without a reference picture, a puzzle with pieces missing. The publishers have compared the novella to the films of David Lynch, and the connection is not inaccurate. Too, Quiet Creature evokes other sinister Lynchian puzzlers, like Roberto Bolaño’s 2666 (or Nazi Literature in the Americas, which it is perhaps a twin text to). It’s easy to compare much of postmodern literature to Kafka, but Quiet Creature is truly Kafkaesque. It also recalled to me another Kafkaesque novel, Alasdair Gray’s Lanark—both are soaked in a dark dream logic. Other reference points abound—the paintings of Francis Bacon, Leon Golub, Hieronymus Bosch, Goya’s etchings, etc. But Noll’s narrative is its own thing, wholly.

I reach the end of this “review” and realize there are so many little details I left out that I should have talked about–a doppelgänger and street preachers, an election and umbanda, Bach and flatulence, milking and mothers…the wonderful crunch of the title in its English translation—read it out loud! Also, as I reach the end of this (leaky) review, I realize that I seem to understand Quiet Creature less than I did before writing about it. Always a good sign.

João Gilberto Noll’s Quiet Creature on the Corner isn’t for everyone, but I loved it, and look forward to future English translations—Two Lines plans to publish his 1989 novel Atlantic Hotel in the spring of next year. I’ll probably read Quiet Creature again before then. Hopefully I’ll find it even weirder.

[Ed. note: Biblioklept first published this review in the summer of 2016. João Gilberto Noll died today at the age of 70].

Tell Me How This Ends Well (Book acquired some time in March, 2017)

img_5470

David Samuel Levinson’s novel Tell Me How This Ends Well is forthcoming in hardback from Penguin Random House. Their blurb:

Some pics I took of Flannery O’Connor’s childhood home

img_5525

I enjoyed my visit to Flannery O’Connor’s childhood home in Savannah, Georgia. We visited the day before her birthday.

The house is located at 207 East Charlton Street, facing Lafayette Square, with a prominent view of the Cathedral of St. John the Baptist, where young Mary Flannery attended mass.

Here’s the house:

img_5551 Continue reading “Some pics I took of Flannery O’Connor’s childhood home”

The Inhumanity Museum

 

Scissors, Richard Diebenkorn

Near the end of the first cycle-section of Doris Lessing’s novel The Golden Notebook, protagonist Anna Wulf abandons the pretense of personal narrative in favor of pastiche, collage, clipping. Our heroine cuts and pastes material directly from the newspapers she’s been reading into her blue notebook:

[At this point the diary stopped, as a personal document. It continued in the form of newspaper cuttings, carefully pasted in and dated.]

March, 50

The modeller calls this the ‘H-Bomb Style’, explaining that the ‘H’ is for peroxide of hydrogen, used for colouring. The hair is dressed to rise in waves as from a bomb-burst, at the nape of the neck. Daily Telegraph.

July 13th, 50

There were cheers in Congress today when Mr Lloyd Bentsen, Democrat, urged that President Truman should tell the North Koreans to withdraw within a week or their towns would be atom-bombed. Express.

July 29th, 50

Britain’s decision to spend £100 million more on Defence means, as Mr Attlee has made clear, that hoped-for improvements in living standards and social services must be postponed. New Statesman.

Aug. 3, 50

America is to go right ahead with the H Bomb, expected to be hundreds of times more powerful than the atom bombs. Express.

The passages continue for pages in the same vein until:

30th March 2nd H-BOMB EXPLODED. Express.

This section of The Golden Notebook fits neatly into what I’ve come to think of as the Inhumanity Museum. The writer clips from the newspaper and passes those fragments to the author, who tosses them to the speaker, the narrator, a character, perhaps—and asks: What to do with these? Can you believe this? Are there even words for this? 

Which is the appeal to the writer, I think, of clippings that belong to the Inhumanity Museum: That the journalist telegraphs (plainly, simply, succinctly) what the novelist may deem ineffable.

I’ve appropriated the term the Inhumanity Museum from William H. Gass’s novel Middle C:

The gothic house he and his mother shared had several attic rooms, and Joseph Skizzen had decided to devote one of them to the books and clippings that composed his other hobby: the Inhumanity Museum. He had painstakingly lettered a large white card with that name and fastened it to the door. It did not embarrass him to do this, since only he was ever audience to the announcement. Sometimes he changed the placard to an announcement that called it the Apocalypse Museum instead. The stairs to the third floor were too many and too steep for his mother now. Daily, he would escape his sentence in order to enter yesterday’s clippings into the scrapbooks that constituted the continuing record:

Friday June 18, 1999

Sri Lanka. Municipal workers dug up more bones from a site believed to contain the bodies of hundreds of Tamils murdered by the military. Poklek, Jugoslavia. 62 Kosovars are packed into a room into which a grenade is tossed. Pristina, Jugoslavia. It is now estimated that 10,000 people were killed in the Serbian ethnic-cleansing pogram..

There is more

Tomato and Knife, Richard Diebenkorn

I’m still not sure exactly how the Inhumanity Museum fits into Middle C’s tale of fraud and music. Maybe it’s just Gass’s excuse to unload some of the material he’s been clipping for years. (Maybe I need to reread Middle C).

Here is Gass, in a 2009 interview, discussing William Gaddis (the emphasis is mine): 

We were very close, even though we spent most of our time apart. I really had the warmest… We had great times. We both had the same views: Mankind, augh hsdgahahga!!!!. And he would read the paper and make clippings out of it. He was always saying, “Did you read…!?” We would both exalt in our gloom.

“Mankind [unintelligible]!” Ha! He would read the paper and make clippings out of it, like Pivner père in Gaddis’s novel The Recognitions, who builds his own Inhumanity Museum:

…he picked up his newspaper. The Sunday edition, still in the rack beside him, required fifty acres of timber for its “magic transformation of nature into progress, benefits of modern strides in transportation, communication, and freedom of the press: public information. (True, as he got into the paper, the average page was made up of a half-column of news, and four-and-one-half columns of advertising.) A train wreck in India, 27 killed, he read; a bus gone down a ravine in Chile, 1 American and 11 natives; avalanche in Switzerland, death toll mounts . . . This evening edition required only a few acres of natural grandeur to accomplish its mission (for it carried less advertising). Mr. Pivner read carefully. Kills father with meat-ax. Sentenced for slaying of three. Christ died of asphyxiation, doctor believes. Woman dead two days, invalid daughter unable to summon help. Nothing escaped Mr. Pivner’s eye, nor penetrated to his mind; nothing evaded his attention, as nothing reached his heart. The headless corpse. Love kills penguin. Pig got rheumatism. Nagged Bible reader slays wife. “Man makes own death chair, 25,000 volts. “Ashamed of world,” kills self. Fearful of missing anything, he read on, filled with this anticipation which was half terror, of coming upon something which would touch him, not simply touch him but lift him and carry him away.Every instant of this sense of waiting which he had known all of his life, this waiting for something to happen (uncertain quite what, and the Second Advent intruded) he brought to his newspaper reading, spellbound and ravenous. 

There is more.

This section of The Recognitions reminds me of Félix Fénéon’s faits divers, microtragedies composed in 1906 for the newspaper Le Matin:.

“If my candidate loses, I will kill myself,” M. Bellavoine, of Fresquienne, Seine-Inferieure, had declared. He killed himself.

A thunderstorm interrupted the celebration in Orléans in honor of Joan of Arc and the 477th anniversary of the defeat of the English.

In the course of a heated political discussion in Propriano, Corsica, two men were killed and two wounded.

In Bone, the courts and the bar have reestablished contact with the prison, now that the typhus outbreak there has been curbed.

Clash in the street between the municipal powers of Vendres, Herault, and the party of the opposition. Two constables were injured.

Despondent owing to the bankruptcy of one of his debtors, M. Arturo Ferretti, merchant of Bizerte, killed himself with a hunting rifle.

Etc.

Scissors and Lemon, Richard Diebenkorn

Fénéon’s faits divers owe their survival to scissors and paste: His mistress cut each column from the paper and collected them in an album. A century later, NYRB published Novels in Three Lines, their own album of Fénéon’s faits divers.

Recently, the writer Teju Cole has followed Fénéon’s example, composing his own series of small fatesCole began his small fates while working on his “new book, a non-fictional narrative of Lagos.” Cole’s small fates had their origin in the crime and metro sections of the Nigerian newspapers that he read daily. Attracted to the “life in the raw” presented here, Cole revised the news articles into a synthesis of Fénéon’s style with his own. He felt that these stories were “too brief, too odd, and certainly too sensational” for his new book, and yet he was compelled to tell them anyway. Even if he couldn’t fit them into his new book, they were nevertheless part of his storytelling project.

Fénéon was elevating a preexisting form of newspaper reporting, artfully injecting humor and subtle observation into the structure of his faits divers, unlike Lessing, Gaddis, or Gass, who used clippings to inject reality—and the real human inhumanity of reality—into their fictional texts. 

Perhaps Fénéon was motivated by the same spirit as those later authors. Perhaps like Pivner the Elder in Gaddis’s The Recognitions “the newspaper served him, externalizing in the agony of others the terrors and temptations inadmissible in himself.” There’s something defensive about the humor in Fénéon’s faits divers, a human reaction to horror we misname inhuman.

Is there another way to react? In her short story “Greenleaf,” Flannery O’Connor converts the Inhumanity Museum into a strange, private shrine. Mrs. Greenleaf (whom the protagonist Mrs. May regards with utter contempt) buries her clippings and prays over them:

Instead of making a garden or washing their clothes, her preoccupation was what she called “prayer healing.” Every day she cut all the morbid stories out of the newspaper—the accounts of women who had been raped and criminals who had escaped and children who had been burned and of train wrecks and plane crashes and the divorces of movie stars. She took these to the woods and dug a hole and buried them and then she fell on the ground over them and mumbled and groaned for an hour or so, moving her huge arms back and forth under her and out again and finally just lying down flat and, Mrs. May suspected, going to sleep in the dirt.

The opening lines suggest an ironic displacement. Mrs. May, a thoroughly worldly figure, devoid of spirituality, thinks that Mrs. Greenleaf should be “making a garden or washing,” activities we might associate with a kind of spiritual activity—Eden-building or purifying (for Mrs. May these would be quotidian chores). Mrs. Greenleaf’s prayer healing is of course explicitly spiritual, but its spirituality directly responds to the awful lurid everyday morbidity of the news. 

O’Connor doesn’t use the same (in)direct cut and paste technique as some of the other writers I’ve mentioned here, but her fiction is full of newspaper and magazine readers. I think now of Bailey, the ill-fated father in “A Good Man Is Hard to Find,” whom we meet “bent over the orange sports section of the Journal.” There’s something lurid about the orangeness, a bright distraction. (In O’Connor’s universe The Holy Bible is the book everyone evades contemplating). And it’s in that same paper that the Misfit is introduced, the serial killer who brings the characters from distraction back to reality.

For O’Connor, the stakes couldn’t be higher—she was concerned for the immortal soul:

…in my own stories I have found that violence is strangely capable of returning my characters to reality and preparing them to accept their moment of grace.  Their heads are so hard that almost nothing else will do the work.  This idea, that reality is something to which we must be returned at considered cost, is one which is seldom understood by the casual reader, but it is one which is implicit in the Christian view of the world.

While O’Connor was deeply invested in her own “Christian view of the world,” I think she offers a description, if not a definition, of how the Inhumanity Museum can function in literary texts. It’s the violent shock of the real that the author wishes to evoke. The utter banality of how that reality is communicated through mass texts serves to bring the shock into sharper relief.

Is the goal then to unlearn the dulled reading habits that Gaddis showcases in Pivner?: “Nothing escaped Mr. Pivner’s eye, nor penetrated to his mind; nothing evaded his attention, as nothing reached his heart.” Yet to be so fully absorbed into the pain and ugliness and stupidity of the world would surely result in crushing madness, or “chaos,” as Anna Wulf of The Golden Notebook claims. And perhaps that’s why the Inhumanity Museum is such an important location. A museum has an exit.

[Ed. note–Biblioklept originally published this post in August, 2014].

Daniel Borzutzky poems (Books acquired, 9 March 2017)

Big thanks to BLCKDGRD for sending me two books of poetry by Daniel Borzutzky. I’d never read Borzutzky before, but I dig it so far. These poems are abject—stuff about what it means to have a body, to have some horror at having a body, etc.

A bit from “The Blazing Cities of Your Rotten Carcass Mouth,” collected in The Performance of Becoming Human:

The Never-Ending Torture of Unrest | Georg Büchner’s Lenz Reviewed

sleep of reason

Composed in 1836, Georg Büchner’s novella-fragment Lenz still seems ahead of its time. While Lenz’s themes of madness, art, and ennui can be found throughout literature, Büchner’s strange, wonderful prose and documentary aims bypass the constraints of his era.

Let me share some of that prose. Here is the opening paragraph of Lenz:

The 20th, Lenz walked through the mountains. Snow on the peaks and upper slopes, gray rock down into the valleys, swatches of green, boulders, firs. It was sopping cold, the water trickled down the rocks and leapt across the path. The fir boughs sagged in the damp air. Gray clouds drifted across the sky, but everything so stifling, and then the fog floated up and crept heavy and damp through the bushes, so sluggish, so clumsy. He walked onward, caring little one way or another, to him the path mattered not, now up , now down. He felt no fatigue, except sometimes it annoyed him that he could not walk on his head. At first he felt a tightening in his chest when the rocks skittered away, the gray woods below him shook, and the fog now engulfed the shapes, now half-revealed their powerful limbs; things were building up inside him, he was searching for something, as if for lost dreams, but was finding nothing. Everything seemed so small, so near, so wet, he would have liked to set the earth down behind an oven, he could not grasp why it took so much time to clamber down a slope, to reach a distant point; he was convinced he could cover it all with a pair of strides.

Büchner sets us on Lenz’s shoulder, moving us through the estranging countryside without any exposition that might lend us bearings. The environment impinges protagonist and reader alike, heavy, damp, stifling. Büchner’s syntax shuffles along, comma splices tripping us into Lenz’s manic consciousness, his mind-swings doubled in the path that is “now up, now down.” We feel the “tightening” in Lenz’s chest as the “rocks skittered away,” as the “woods below him shook” — the natural world seems to envelop him, cloak him, suffocate him. It’s an animist terrain, and Büchner divines those spirits again in the text. The claustrophobia Lenz experiences then swings to another extreme, as our hero, his consciousness inflated, feels “he could cover [the earth] with a pair of strides.

And that baffling line: “He felt no fatigue, except sometimes it annoyed him that he could not walk on his head.” Well.

The end notes to the Archipelago edition I read (translated by Richard Sieburth) offer Arnold Zweig’s suggestion that “this sentence marks the beginning of modern European prose,” as well as Paul Celan’s observation that “whoever walks on his head has heaven beneath him as an abyss.”

Celan’s description is apt, and Büchner’s story repeatedly invokes the abyss to evoke its hero’s precarious psyche. Poor Lenz, somnambulist bather, screamer, dreamer, often feels “within himself something . . . stirring and swarming toward an abyss toward which he was being swept by an inexorable force.” Lenz is the story of a young artist falling into despair and madness.

The Man Made Mad by Fear, Gustave Courbet

But perhaps I should offer a more lucid summary. I’ll do that in the next paragraph, but first: Let me just recommend you skip that paragraph. Really. What I perhaps loved most about Lenz was piecing together the plot through the often elliptical or opaque experiences we get via Büchner’s haunting free indirect style. The evocation of a consciousness in turmoil is probably best maintained when we read through the same confusion that Lenz experiences. I read the novella cold based on blurbs from William H. Gass and Harold Bloom and I’m glad I did.

Here is the summary paragraph you should skip: Jakob Lenz, a writer of the Sturm and Drang movement (and friend and rival to Goethe), has recently suffered a terrible episode of schizophrenia and “an accident” (likely a suicide attempt). He’s sent to pastor-physician J.F. Oberlin, who attends to him in the Alsatian countryside in the first few weeks of 1778. During this time Lenz obsesses over a young local girl who dies (he attempts to resurrect her), takes long walks in the countryside, cries manically, offers his own aesthetic theory, prays, takes loud late-night bath in the local fountain, receives a distressing letter, and, eventually, likely—although it’s never made entirely explicit—attempts suicide again and is thusly shipped away.

Büchner bases his story on sections of Oberlin’s diary, reproduced in the Archipelago edition. In straightforward prose, these entries fill in the expository gaps that Büchner has so elegantly removed and replaced with the wonder and dread of Lenz’s imagination. The diary’s lucid entries attest to the power of Büchner’s speculative fiction, to his own art and imagination, which so bracingly take us into a clouded mind.

In Sieburth’s afterword (which also offers a concise chronology of Lenz’s troubled life), our translator points out that “Like De Quincey’s “The Last Days of Immanuel Kant” or Chateaubriand’s Life of Rancé, Büchner’s Lenz is an experiment in speculative biography, part fact, part fabrication—an early nineteenth-century example of the modern genre of docufiction.” Obviously, any number of postmodern novels have explored or used historical figures—Public Burning, Ragtime, and Mason & Dixon are all easy go-to examples. But Lenz is more personal than these postmodern fictions, more an exploration of consciousness, and although we are treated to Lenz’s ideas about literature, art, and religion, we access this very much through his own skull and soul. He’s not just a placeholder or mouthpiece for Büchner.

Lenz strikes me as something closer to the docufiction of W.G. Sebald. Perhaps it’s all the ambulating; maybe it’s the melancholy; could be the philosophical tone. And, while I’m lazily, assbackwardly comparing Büchner’s book to writers who came much later: Thomas Bernhard. Maybe it’s the flights of rant that Lenz occasionally hits, or the madness, or the depictions of nature, or hell, maybe it’s those long, long passages. The comma splices.

Chronologically closer is the work of Edgar Allan Poe, whose depictions of manic bipolar depression resonate strongly with Lenz—not to mention the abysses, the torment, the spirits, the doppelgängers. Why not share another sample here to illustrate this claim? Okay:

The incidents during the night reached a horrific pitch. Only with the greatest effort did he fall asleep, having tried at length to fill the terrible void. Then he fell into a dreadful state between sleeping and waking; he bumped into something ghastly, hideous, madness took hold of him, he sat up, screaming violently, bathed in sweat, and only gradually found himself again. He had to begin with the simplest things in order to come back to himself. In fact he was not the one doing this but rather a powerful instinct for self preservation, it was as if he were double, the one half attempting to save the other, calling out to itself; he told stories, he recited poems out loud, wracked with anxiety, until he came to his sense.

Here, Lenz suspends his neurotic horror through storytelling and art—but it’s just that, only a suspension. Büchner doesn’t blithely, naïvely suggest that art has the power to permanently comfort those in despair; rather, Lenz repeatedly suggests that art, that storytelling is a symptom of despair.

The Last Judgment (detail), Rogier van der Weyden

What drives despair? Lenz—Lenz—Büchner (?)—suggests repeatedly that it’s Langeweile—boredom. Sieburth renders the German Langeweile as boredom, a choice I like, even though he might have been tempted to reach for its existentialist chain-smoking cousin ennui. When Lenz won’t get out of bed one day, Oberlin heads to his room to rouse him:

Oberlin had to repeat his questions at length before getting an answer: Yes, Reverend, you see, boredom! Boredom! O, sheer boredom, what more can I say, I have already drawn all the figures on the wall. Oberlin said to him he should turn to God; he laughed and said: if I were as lucky as you to have discovered such an agreeable pastime, yes, one could indeed wile away one’s time that way. Tedium the root of it all. Most people pray only out of boredom; others fall in love out of boredom, still others are virtuous or depraved, but I am nothing, nothing at all, I cannot even kill myself: too boring . . .

Lenz fits in neatly into the literature of boredom, a deep root that predates Dostoevsky, Camus, and Bellow, as well as contemporary novels like Lee Rourke’s The Canal and David Foster Wallace’s The Pale King.


Ultimately, the boredom Lenz circles around is deeply painful:

The half-hearted attempts at suicide he kept on making were not entirely serious, it was less the desire to die, death for him held no promise of peace or hope, than the attempt, at moments of excruciating anxiety or dull apathy bordering on non-existence bordering on non-existence, to snap back into himself through physical pain. But his happiest moments were when his mind seemed to gallop away on some madcap idea. This at least provided some relief and the wild look in his eye was less horrible than the anxious thirsting for deliverance, the never-ending torture of unrest!

The “never-ending torture of unrest” is the burden of existence we all carry, sloppily fumble, negotiate with an awkward grip and bent back. Büchner’s analysis fascinates in its refusal to lighten this burden or ponderously dwell on its existential weight. Instead, Lenz is a character study that the reader can’t quite get out of—we’re too inside the frame to see the full contours; precariously perched on Lenz’s shoulder, we have to jostle along with him, look through his wild eyes, gallop along with him on the energy of his madcap idea. The gallop is sad and beautiful and rewarding. Very highly recommended.

[Ed. note—Biblioklept originally published this review in June of 2013]. 

A list of “Irish heroes and heroines of antiquity” from James Joyce’s Ulysses

One of my favorite passages in Ulysses (it’s from the “Cyclops” chapter, episode 12)—

He wore a long unsleeved garment of recently flayed oxhide reaching to the knees in a loose kilt and this was bound about his middle by a girdle of plaited straw and rushes. Beneath this he wore trews of deerskin, roughly stitched with gut. His nether extremities were encased in high Balbriggan buskins dyed in lichen purple, the feet being shod with brogues of salted cowhide laced with the windpipe of the same beast. From his girdle hung a row of seastones which dangled at every movement of his portentous frame and on these were graven with rude yet striking art the tribal images of many Irish heroes and heroines of antiquity, Cuchulin, Conn of hundred battles, Niall of nine hostages, Brian of Kincora, the Ardri Malachi, Art MacMurragh, Shane O’Neill, Father John Murphy, Owen Roe, Patrick Sarsfield, Red Hugh O’Donnell, Red Jim MacDermott, Soggarth Eoghan O’Growney, Michael Dwyer, Francy Higgins, Henry Joy M’Cracken, Goliath, Horace Wheatley, Thomas Conneff, Peg Woffington, the Village Blacksmith, Captain Moonlight, Captain Boycott, Dante Alighieri, Christopher Columbus, S. Fursa, S. Brendan, Marshal Mac-Mahon, Charlemagne, Theobald Wolfe Tone, the Mother of the Maccabees, the Last of the Mohicans, the Rose of Castille, the Man for Galway, The Man that Broke the Bank at Monte Carlo, The Man in the Gap, The Woman Who Didn’t, Benjamin Franklin, Napoleon Bonaparte, John L. Sullivan, Cleopatra, Savourneen Deelish, Julius Caesar, Paracelsus, sir Thomas Lipton, William Tell, Michelangelo, Hayes, Muhammad, the Bride of Lammermoor, Peter the Hermit, Peter the Packer, Dark Rosaleen, Patrick W. Shakespeare, Brian Confucius, Murtagh Gutenberg, Patricio Velasquez, Captain Nemo, Tristan and Isolde, the first Prince of Wales, Thomas Cook and Son, the Bold Soldier Boy, Arrah na Pogue, Dick Turpin, Ludwig Beethoven, the Colleen Bawn, Waddler Healy, Angus the Culdee, Dolly Mount, Sidney Parade, Ben Howth, Valentine Greatrakes, Adam and Eve, Arthur Wellesley, Boss Croker, Herodotus, Jack the Giantkiller, Gautama Buddha, Lady Godiva, The Lily of Killarney, Balor of the Evil Eye, the Queen of Sheba, Acky Nagle, Joe Nagle, Alessandro Volta, Jeremiah O’Donovan Rossa, Don Philip O’Sullivan Beare. A couched spear of acuminated granite rested by him while at his feet reposed a savage animal of the canine tribe whose stertorous gasps announced that he was sunk in uneasy slumber, a supposition confirmed by hoarse growls and spasmodic movements which his master repressed from time to time by tranquillising blows of a mighty cudgel rudely fashioned out of paleolithic stone.

Flann O’Brien’s Novel The Third Policeman Is a Surreal Comic Masterpiece

3911167477981.560ac19fa0b67
Illustration for Flann O’Brien’s The Third Policeman by Nancy Martinez

Here’s the short review: Flann O’Brien’s The Third Policeman is a dark, comic masterpiece—witty, bizarre, and buzzing with surreal transformations that push the limits of language. I am ashamed that I came so late to its cult (how the novel escaped my formative teens and twenties escapes me), but also thankful that I trusted the readers of this blog who kindly suggested I read it.

I’m also thankful that I knew pretty much nothing about the book going in; I’m thankful that I skipped over Denis Donoghue’s introduction (which has the gall to spoil the novel’s end); I’m thankful that I resisted looking up information on de Selby, a philosopher I had never heard the name of before The Third Policeman. I read the novel in an ideal state, a kind of Platonic purity of appropriate bewilderment, at turns gaping and guffawing at O’Brien’s sublime impositions on plot, imagery, thought, language.

To be plain, I think that you should read the book too, gentlest reader, and if you are fortunate enough to possess innocence of its strange virtues, all the better. The less you know about The Third Policeman, the more enjoyable your first time will be. But if such conditions are too much to ask, here are a few fragments of plot:

We have an unnamed narrator, a one-legged orphan and would-be de Selby scholar (don’t ask) who enters into a nefarious plot with a man named Divney. Okay, they plan and execute a murder for treasure. Shades of Crime and Punishment creep into the novel by way of Poe’s nervous narrators; the plot even anticipates in some ways The Stranger, though not as moody and far funnier and honestly just way better. (I’m riffing on books here because, again, it seems to me a disservice to the interested reader to overshare the plot of The Third Policeman).

Let’s just say there’s a two-dimensional house. Let’s just say there’s an absurd picaresque quest to recover a missing black box. Let’s just say there are two policemen (okay, there are three), alternately terrifying, edifying, assuaging, bewildering. Let’s just say there’s an army of one-legged men. Let’s just say there’s a soul. Let’s call him “Joe.”

Let’s just say there are bicycles. Lots and lots of bicycles.

And the wisdom (?!) of de Selby, of course, “the savant,” who, via our unnamed narrator’s erudite footnotes (including the notes of de Selby’s esteemed commentators, of course) offers up opinions and maxims on matters of natural science and philosophy alike. Here’s a taste of de Selby, from the epigraph:

Human existence being an hallucination containing in itself the secondary hallucinations of day and night (the latter an insanitary condition of the atmosphere due to accretions of black air) it ill becomes any man of sense to be concerned at the illusory approach of the supreme hallucination known as death.

It’s also a good taste of the bizarre thrust of The Third Policeman; the first five words might work as a dandy summary, or at least summary enough.

But maybe I should share some of O’Brien’s language (and not just some philosopher that if you’re being honest you’ll admit you’ve never heard of before, although it seems like maybe you ought to have heard of him, hmmm?).

Just the first paragraph, gentle soul. It was enough to hook this fish:

Not everybody knows how I killed old Phillip Mathers, smashing his jaw in with my spade; but first it is better to speak of my friendship with John Divney because it was he who first knocked old Mathers down by giving him a great blow in the neck with a special bicycle-pump which he manufactured himself out of a hollow iron bar. Divney was a strong civil man but he was lazy and idle-minded. He was personally responsible for the whole idea in the first place. It was he who told me to bring my spade. He was the one who gave the orders on the occasion and also the explanations when they were called for.

And: two more excerpts that you can read, funny-stuff, context-free.

Okay. Hopefully I’ve convinced you a) to read The Third Policeman and b) to quit reading this review (let’s be honest, this isn’t so much a review as it is a riff, a recommendation, and it’s going to get even ramblier in a moment). You can get The Third Policeman from The Dalkey Archive, so you know it’s good, but oh-my-God-guess-what-can-you-believe-it? The Dalkey Archive is actually named after one of O’Brien’s novels, The Dalkey Archive.

So, yes, very highly recommended, read it, etc.

The rest of this riff I devote to puzzling out (without resolution) some of the marvels and conundrums of The Third Policeman; if you haven’t read the book, I suggest skipping all that follows.

I imagine that there’s a ton of criticism out there that might try to explain or elucidate the meaning of The Third Policeman, and while I’d love to hear or read some opinions on the book, I think it ultimately defies heavily symbolic readings. I suppose we might argue that the bicycle motif points toward the slow mechanization of humanity in the post-industrial landscape (or some such nonsense), or we might try to find some codex for the plot of the novel in the work of the fictional philosopher de Selby (and his critics), or we might try to plumb the novel’s mystical and religious underpinnings. It seems to me though that the absurd, nightmarish fever-joy of The Third Policeman lies in its precise indeterminacy. Here’s an example, at some length, of our narrator’s marvelous powers to describe what cannot be described:

This cabinet had an opening resembling a chute and another large opening resembling a black hole about a yard below the chute. He pressed two red articles like typewriter keys and turned a large knob away from him. At once there was a rumbling noise as if thousands of full biscuit-boxes were falling down a stairs. I felt that these falling things would come out of the chute at any moment. And so they did, appearing for a few seconds in the air and then disappearing down the black hole below. But what can I say about them? In colour they were not white or black and certainly bore no intermediate colour; they were far from dark and anything but bright. But strange to say it was not their unprecedented hue that took most of my attention. They had another quality that made me watch them wild-eyed, dry-throated and with no breathing. I can make no attempt to describe this quality. It took me hours of thought long afterwards to realize why these articles were astonishing. They lacked an essential property of all known objects. I cannot call it shape or configuration since shapelessness is not what I refer to at all. I can only say that these objects, not one of which resembled the other, were of no known dimensions. They were not square or rectangular or circular or simply irregularly shaped nor could it be said that their endless variety was due to dimensional dissimilarities. Simply their appearance, if even that word is not inadmissible, was not understood by the eye and was in any event indescribable. That is enough to say.

O’Brien’s unnamed narrator repeatedly runs up against the problem of the ineffable, of the inability of language to center meaning.

The policemen—Sergeant Pluck and Policeman MacCruiskeen—are handier at navigating the absurd pratfalls of language. When the Sergeant asks the narrator if he’d like “a velvet-coloured colour,” we see the tautological, self-referential scope to description, and hence the underlying trouble of approaching pure communication. Much of the humor of The Third Policeman comes from such language. The Sergeant tells of an angry mob that “held a private meeting that was attended by every member of the general public except the man in question,” and we see the mutability of oppositions like “private/public” played to absurd comic effect.

When the policemen describe machines that break sensation into opposing and contradictory parts, we get here an anticipation of deconstruction, of the idea that difference and instability governs sensation and meaning. There is no purity:

‘We have a machine down there,’ the Sergeant continued, ‘that splits up any smell into its sub – and inter-smells the way you can split up a beam of light with a glass instrument. It is very interesting and edifying, you would not believe the dirty smells that are inside the perfume of a lovely lily-of-the mountain.’

‘And there is a machine for tastes,’ MacCruiskeen put in, ‘the taste of a fried chop, although you might not think it, is forty per cent the taste of…’ He grimaced and spat and looked delicately reticent.

The policemen’s analytic machinery correlates strongly with the narrator’s interest in philosophy and science. Through de Selby and his various critics, O’Brien simultaneously mocks and reveres the atomizing pursuits of knowledge. Delivered mostly in footnotes that would give David Foster Wallace a run for his money, the absurd philosophy of de Selby underpins the physical and metaphysical conundrums of The Third Policeman (this is, after all, the story of a man traversing a world where the laws of physics do not adhere). Here’s an early footnote:

. . . de Selby . . . suggests (Garcia, p. 12) that night, far from being caused by the commonly accepted theory of planetary movements, was due to accumulations of ‘black air’ produced by certain volcanic activities of which he does not treat in detail. See also p. 79 and 945, Country Album. Le Fournier’s comment (in Homme ou Dieu) is interesting. ‘On ne saura jamais jusqu’à quel point de Selby fut cause de la Grande Guerre, mais, sans aucun doute, ses théories excentriques – spécialement celle que nuit n’est pas un phénomène de nature, mais dans l’atmosphère un état malsain amené par un industrialisme cupide et sans pitié – auraient l’effet de produire un trouble profond dans les masses.’

This is wonderful mockery of academicese, a ridiculous idea presented with some commentary in French. At this point in the novel, I started to doubt the existence of de Selby; as the narrator’s notations of de Selby’s ideas grew increasingly bizarre, I soon realized the joke O’Brien had played on me.

And yet these jokes do not deflate the essential metaphysical seriousness of The Third Policeman: This is a novel about punishment, about crime, about damnation; this is a novel about not knowing but trying to know and describe what can’t be known or described.

This not knowing extends strongly to the reader of The Third Policeman. I was never sure if the narrator was dreaming or hallucinating or wandering through a strange afterlife—and in a way, it didn’t matter. There’s no allegorical match-up or metaphysical scorecard from which to parse The Third Policeman’s final meaning because there is no final meaning. Here’s O’Brien—or really Brian O’Nolan, I suppose; O’Brien was a pseudonym—summarizing the novel in a 1940 letter to William Saroyan:

I’ve just finished another book. The only thing good about it is the plot and I’ve been wondering whether I could make a crazy…play out of it. When you get to the end of this book you realize that my hero or main character (he’s a heel and a killer) has been dead throughout the book and that all the queer ghastly things which have been happening to him are happening in a sort of hell which he earned for the killing. Towards the end of the book (before you know he’s dead) he manages to get back to his own house where he used to live with another man who helped in the original murder. Although he’s been away three days, this other fellow is twenty years older and dies of fright when he sees the other lad standing in the door.

Then the two of them walk back along the road to the hell place and start thro’ all the same terrible adventures again, the first fellow being surprised and frightened at everything just as he was the first time and as if he’d never been through it before. It is made clear that this sort of thing goes on for ever – and there you are. It is supposed to be very funny but I don’t know about that either…I think the idea of a man being dead all the time is pretty new. When you are writing about the world of the dead – and the damned – where none of the rules and laws (not even the law of gravity) holds good, there is any amount of scope for back-chat and funny cracks.

Happily, as I mentioned earlier, I skipped the introduction and thus missed this letter, which I think deflates the novel in some ways, including the authorial spoiler. Also, O’Brien’s just plain wrong when he contends that the “only good thing about it is the plot” — there’s also the language, the ideas, the rhythm, the structure . . .

But 1940 was not ready for such a strange novel, and The Third Policeman wasn’t published until 1967, a year after its author’s death. By 1967 Thomas Pynchon had published V. and The Crying of Lot 49, John Barth has published The Sot-Weed Factor and Giles Goat-Boy, Don DeLillo had quit advertising to start writing novels, Donald Barthelme had published Snow-White, Kurt Vonnegut had gained a large audience—in short, the world of letters had caught up to O’Brien (or O’Nolan, if you prefer). Here was a post-modern novel delivered while Modernism was still in full swing.

But literary labels are no fun. You know what’s fun? The Third Policeman is fun. And unnerving. And energetic. And surreal. And really, really great. Very highly recommended.

[Ed. note—Biblioklept originally published a version of this review in May of 2012].

THE DIARY OF A CORONER would be a work likely to meet with large popular acceptance | Nathaniel Hawthorne’s journal entry for March 16th, 1854

March 16th.–Yesterday, at the coroner’s court, attending the inquest on a black sailor who died on board an English vessel, after her arrival at this port. The court-room is capable of accommodating perhaps fifty people, dingy, with a pyramidal skylight above, and a single window on one side, opening into a gloomy back court. A private room, also lighted with a pyramidal skylight, is behind the court-room, into which I was asked, and found the coroner, a gray-headed, grave, intelligent, broad, red-faced man, with an air of some authority, well mannered and dignified, but not exactly a gentleman,–dressed in a blue coat, with a black cravat, showing a shirt-collar above it. Considering how many and what a variety of cases of the ugliest death are constantly coming before him, he was much more cheerful than could be expected, and had a kind of formality and orderliness which I suppose balances the exceptionalities with which he has to deal. In the private room with him was likewise the surgeon, who professionally attends the court. We chatted about suicide and such matters,–the surgeon, the coroner, and I,–until the English case was ready, when we adjourned to the court-room, and the coroner began the examination. The English captain was a rude, uncouth Down-Easter, about thirty years old, and sat on a bench, doubled and bent into an indescribable attitude, out of which he occasionally straightened himself, all the time toying with a ruler, or some such article. The case was one of no interest; the man had been frost-bitten, and died from natural causes, so that no censure was deserved or passed upon the captain. The jury, who had been examining the body, were at first inclined to think that the man had not been frostbitten, but that his feet had been immersed in boiling water; but, on explanation by the surgeon, readily yielded their opinion, and gave the verdict which the coroner put into their mouths, exculpating the captain from all blame. In fact, it is utterly impossible that a jury of chance individuals should not be entirely governed by the judgment of so experienced and weighty a man as the coroner. In the court-room were two or three police officers in uniform, and some other officials, a very few idle spectators, and a few witnesses waiting to be examined. And while the case was going forward, a poor-looking woman came in, and I heard her, in an undertone, telling an attendant of a death that had just occurred. The attendant received the communication in a very quiet and matter-of-course way, said that it should be attended to, and the woman retired.

THE DIARY OF A CORONER would be a work likely to meet with large popular acceptance. A dark passageway, only a few yards in extent, leads from the liveliest street in Liverpool to this coroner’s courtroom, where all the discussion is about murder and suicide. It seems, that, after a verdict of suicide the corpse can only be buried at midnight, without religious rites.

“His lines are cast in pleasant places,”–applied to a successful angler.

A woman’s chastity consists, like an onion, of a series of coats. You may strip off the outer ones without doing much mischief, perhaps none at all; but you keep taking off one after another, in expectation of coming to the inner nucleus, including the whole value of the matter. It proves, however, that there is no such nucleus, and that chastity is diffused through the whole series of coats, is lessened with the removal of each, and vanishes with the final one which you supposed would introduce you to the hidden pearl.

From Nathaniel Hawthorne’s journal entry for March 16th, 1854. Collected in Passages from the English Note-Books.

Italo Calvino: “There are two wrong ways of thinking of a possible political use for literature”

In a word, what I think is that there are two wrong ways of thinking of a possible political use for literature. The first is to claim that literature should voice a truth already possessed by politics; that is, to believe that the sum of political values is the primary thing, to which literature must simply adapt itself. This opinion implies a notion of literature as ornamental and superfluous, but it also implies a notion of politics as fixed and self-confident: an idea that would be catastrophic. I think that such a pedagogical function for politics could only be imagined at the level of bad literature and bad politics.

The other mistaken way is to see literature as an assortment of eternal human sentiments, as the truth of the human language that politics tends to overlook, and that therefore has to be called to mind from time to time. This concept apparently leaves more room for literature, but in practice it assigns it the task of confirming what is already known, or maybe of provoking in a naïve and rudimentary way, by means of the youthful pleasures of freshness and spontaneity. Behind this way of thinking is the notion of a set of established values that literature is responsible for preserving, the classical and immobile idea of literature as the depository of a given truth. If it agrees to take on this role, literature confines itself to a function of consolation, preservation, and regression – a function that I believe does more harm than good.

From Italo Calvino’s essay “Right and Wrong Uses of Political Uses of Literature.” Translation by Patrick Creagh. Collected in The Uses of Literature.

Roberto Bolaño’s Recipe for Brussels Sprouts with Lemon

In Roberto Bolaño’s sprawling opus 2666 (specifically, in “The Part About Fate”), founding member of the Black Panthers/cookbook author Barry Seaman offers the following recipe during a lecture at a Detroit church–

The name of the recipe is: Brussels Sprouts with Lemon. Take note, please. Four servings calls for: two pounds of brussels sprouts, juice and zest of one lemon, one onion, one sprig of parsley, three tablespoons of butter, black pepper, and salt. You make it like so. One: Clean sprouts well and remove outer leaves. Finely chop onion and parsley. Two: In a pot of salted boiling water, cook sprouts for twenty minutes, or until tender. Then drain well and set aside. Three: Melt butter in frying pan and lightly sauté onion, add zest and juice of lemon and salt and pepper to taste. Four: Add brussels sprouts, toss with sauce, reheat for a few minutes, sprinkle with parsley, and serve with lemon wedges on the side. So good you’ll be licking your fingers, said Seaman. No cholesterol, good for the liver, good for the blood pressure, very healthy.

Jane Bowles’ novel Two Serious Ladies confounds with sinister humor and dark delight

Two Women, Gwen John

Here’s a short review of Jane Bowles’ only novel, Two Serious Ladies: The book is amazing, a confounding, energetic picaresque suffused with sinister humor and dark delight. I read it knowing nothing about the plot on the recommendation of Ben Marcus, who described it as “so insane, so beautiful, and in some sense, unknowable to me. On the surface, it’s not really about much, but the arrangement of words does something chemical to me.” My recommendation is to dispense with the rest of my review and read Bowles’ novel.

“Unknowable” is a fair description, and Two Serious Ladies was met with bewilderment when it was first published in 1943, as Negar Azimi points out in the comprehensive essay “The Madness of Queen Jane”:

Edith Walton, writing in the Times Book Review, called the book senseless and silly: “To attempt to unravel the plot of ‘Two Serious Ladies’ would be to risk, I am sure, one’s own sanity.” Another reviewer said, simply, “The book is about nothing.” Jane’s family, in the meantime, found it unseemly in its stark depiction of lesbianism. Its characters, who have goals and motivations that are hard to grasp, were difficult to relate to. Yet another critic wrote, “The only shocking thing about this novel is that it ever managed to find its way to print.” Jane was only twenty-four.

The notion that “The book is about nothing,” is corrected by Marcus’s qualifier about its “surface”: Two Serious Ladies moves through the phenomenological world that its characters experience, but it does not mediate the concrete contours of that world in a way that its characters can name for the reader. When the characters, those two serious ladies, do stumble into language that might name, pin down, or otherwise fix their experience, fix their consciousness into a stable relation with the world, Bowles spins the wheel again, flings her characters into new scenarios. Moments of epiphany are transitory and hard-purchased. A (perhaps) illustrating passage, offered without context:

Mrs. Copperfield started to tremble after the girl had closed the door behind her. She trembled so violently that she shook the bed. She was suffering as much as she had ever suffered because she was going to do what she wanted to do. But it would not make her happy. She did not have the courage to stop from doing what she wanted to do. She knew that it would not make her happy, because only the dreams of crazy people come true. She thought that she was only interested in duplicating a dream, but in doing so she necessarily became the complete victim of a nightmare.

The free indirect style here still hides so much from the reader, who must suss the characters’ unnamed desires from bewildering details alone. The passage above shows us fear and trembling, dream, nightmare—and crazy people. What does Copperfield want to do? One subtext here is a lesbian desire seemingly comprehended by everyone but Mrs. Copperfield herself. (In some of the book’s strangest moments, Mr. Copperfield leaves his near-mad wife in a dangerous part of a foreign city to encounter hookers of every stripe). Two Serious Ladies is about women searching for something, but something they can’t name, can’t conceive in language—but can perhaps imagine.

A third-act epiphany—again transitory and hard-purchased—parallels Mrs. Copperfield’s fear and trembling. Miss Goering—

—okay, wait, it occurs to me now that I’ve completely neglected to offer any kind of plot description that might anchor this ostensible “review,” to set up who exactly Miss Goering is, etc., so  here goes (and I encourage you to just go ahead and skip the next long paragraph)—

A bad summary: Two Serious Ladies comprises three long chapters, each of which might stand on its own as a long short story. Part the first: Miss Goering is rich but strange. Her childhood is bizarre; alienated from others “she wore the look of certain fanatics who think of themselves as leaders without once having gained the respect of a human being.” Her attempt to baptize another child luckily doesn’t end in a drowning. She grows up out of step with her peers, dresses odd, speaks odd. One day out of nowhere appears a Miss Gamelon, who becomes her (often disagreeable) companion. At a party she runs into the other serious lady, Mrs. Copperfield, whose adventures in Panama comprise the second section of the book. At the same party she meets Arnold, a would-be artist, goes home with him, meets his folks, his father. She elects to move (with Arnold and Miss Gamelon) to a run-down cottage on a drab island, forsaking her wealth, sort of. Part the second: We shift to section two, the Copperfields’ adventures in Panama. Mr. Copperfield checks the couple into a seedy hotel in the wrong part of town and promptly drops his wife off where the brothels are. She moves into a run-down hotel with a prostitute named Pacifica while her husband does God-knows-what. There’s a lot of drinking and near-madness, run-ins with bad boyfriends and snooty hoteliers. Mr. Copperfield leaves without his wife. Part the third: We return to Miss Goering and gang in the dilapidated cottage. Arnold’s father soon moves in with them. Miss Goering starts going out at night alone. She gets picked up at bar and moves in with a man named Andy. She eventually leaves him for a gangster who mistakes her for a prostitute. On a dinner date—okay, not really a dinner date but—on a dinner date with the gangster (who, like the dinner date, is never actually named as a “gangster”), Miss Goering runs into Mrs. Copperfield. Both are much changed.

—okay, so this time with (or without) some context—

A third-act epiphany—again transitory and hard-purchased—parallels Mrs. Copperfield’s fear and trembling. Miss Goering and her gangster:

This man, they had noticed, drove up to the saloon in a very beautiful big automobile that resembled more a hearse than a private car. Miss Goering had examined it one day when the man was drinking in the saloon. It appeared to be almost brand new. She and Andy had looked in through the window and had been a little surprised to see a lot of dirty clothes on the floor. Miss Goering was completely preoccupied now with what course to take should the newcomer be willing to make her his mistress for a little while. She was almost sure that he would, because several times she had caught him looking at her in a certain way which she had learned to recognize. Her only hope was that he would disappear before she had the chance to approach him. If he did, she would be exempt and thus able to fritter away some more time with Andy, who now seemed so devoid of anything sinister that she was beginning to scrap with him about small things the way one does with a younger brother.

And of course she gives in to her terrible desire. The plot of Two Serious Ladies might be described as a search for “anything sinister.”  Miss Goering and Mrs. Copperfield seek the brink of all those things one can be brinked upon: disasters, abysses, madness. Love?

The novel most reminded me of what I love best in the films of David Lynch and the fiction of Roberto Bolaño—that sense of perverse night-time dread, the sordid intimation of just how easily the veneer might crack, of how simple it might be for civilization to give way to the madness under the surface.

David Lynch and Roberto Bolaño suffuse their work with an absurd howling humor that percolates along with the dread, and Two Serious Ladies operates along the same horror/humor axis. The book is hilarious, but my several attempts to capture that here in a few excerpts of dialogue fail to translate into this digest form. Will you take my word? Will you take my word that the book was much funnier the second time I read it?

The reading experience cannot be easily distilled. (Strike that adverb). Two Serious Ladies resists unfolding in the way we expect our narratives to unfold—to be about something—Bowles withholds exposition, clarification, and motivation—well, okay, not withholds, but rather hides, or obscures, or enshadows. (I don’t have the verbs for this book). I think of Harold Bloom’s rubric for canonical literature here. In The Western Canon, he  argues that strong literature exemplifies a “strangeness, a mode of originality that either cannot be assimilated, or that so assimilates us that we cease to see it as strange.” Nearly three-quarters of a century after its publication, Two Serious Ladies is still strange, still strong, still ahead of its time. Its vignettes flow (or jerk or shift or pitch wildly or dip or soar or sneak) into each other with a wonderfully dark comic force that simultaneously alienates and invites the reader, who, bewildered by its transpositions, is compelled to follow into strange new territory. Very highly recommended.

[Ed. note: Biblioklept first published this review of Two Serious Ladies in February of 2015].

It takes energy to invest life with meaning (From Paul Bowles’s novel The Sheltering Sky)

As he walked along the hot road toward the walls of Bou Noura he kept his head down, seeing nothing but the dust and the thousands of small sharp stones. He did not look up because he knew how senseless the landscape would appear. It takes energy to invest life with meaning, and at present this energy was lacking. He knew how things could stand bare, their essence having retreated on all sides to beyond the horizon, as if impelled by a sinister centrifugal force. He did not want to face the intense sky, too blue to be real, above his head, the ribbed pink canyon walls that lay on all sides in the distance, the pyramidal town itself on its rocks, or the dark spots of oasis below. They were there, and they should have pleased his eye, but he did not have the strength to relate them, either to each other or to himself, he could not bring them into any focus beyond the visual. So he would not look at them.

From Paul, Bowles’s 1949 novel The Sheltering Sky. I like the passage; Bowles shows here that to be human is to invest an aesthetic (and simultaneously anesthetic) viewpoint into one’s daily life—and that to invest in this viewpoint is to calculate psychic and emotional costs and payoffs.

 

Baudelaire’s notebook of aphorisms and maxims, My Heart Laid Bare (Book acquired, 27 Feb. 2017)

I’m a big fan of writers’ note-books (and maxims and aphorisms in general), and I’ve been enjoying Rainer J. Hashe’s new translation of Charles Baudelaire’s My Heart Laid Bare, which also collects Baudelaire’s “Flares” and “Consoling Maxims on Love,” and other fragments and notes and even illustrations—like this self-portrait:

From publisher Contra Mundum’s blurb:

In My Heart Laid Bare, an apodictic work of aphorism, maxim, note, and extended reflection, we encounter a fierce dandy who revolts against utilitarianism: to be useful, Baudelaire gibes, is to be hideous. Yet, contrarily, it is not dissolution that this poète maudit praises or celebrates. Although he rejects Progress, he prizes what he calls true progress, for him moral, the work of the individual alone. The dandy is not disaffected, but a rigorous spectator that burrows into the heart of reality itself; situated at the center of the world, yet hidden from it, this incognito figure tears back the flesh of humanity like a devilish surgeon. Through this act of absorption, observation, and analysis, like Rimbaud’s Supreme Scientist, Baudelaire’s dandy acquires “a subtle understanding of the entire moral mechanism of this world.” Here we have the poet as philosopher king and transvaluator of values; here we have the disciplined flâneur. Baudelaire the keen symptomatologist who escapes “the nightmare of Time” via Pleasure or Work. If Pleasure is consumptive for him, Work is fortifying, that is, not the work of a profession, — curséd thing, — but the work of poiesis. A kind of poetic Marcus Aurelius forging his inner citadel, Baudelaire’s dandy-flâneur does not retreat into a monastic cell,
but situates himself amidst society: poet as vast mirror, poet as thinking kaleidoscope. To Nietzsche, My Heart Laid Bare contains “invaluable psychological observations relating to decadence of the kind in which Schopenhauer’s and Byron’s case has been burned.”

Humanity is everyone but one’s self (From Paul Bowles’s novel The Sheltering Sky)

“Europe has destroyed the whole world,” said Port.

“Should I be thankful to it and sorry for it? I hope the whole place gets wiped off the map.” He wanted to cut short the discussion, to get Kit aside and talk with her privately. Their long, rambling, supremely personal conversations always made him feel better. But she hoped particularly to avoid just such a tete-a-tete.

“Why don’t you extend your good wishes to all humanity, while you’re at it?” she demanded.

“Humanity?” cried Port. “What’s that? Who is humanity? I’ll tell you. Humanity is everyone but one’s self. So of what interest can it possibly be to anybody?”

Tunner said slowly: “Wait a minute. Wait a minute. I’d like to take issue with you on that. I’d say humanity is you, and that’s just what makes it interesting.

“Good, Tunner!” cried Kit.

Port was annoyed. “What rot!” he snapped, ‘You’re never humanity; you’re only your own poor hopelessly isolated self.” Kit tried to interrupt. He raised his voice and went on.

“I don’t have to justify my existence by any such primitive means. The fact that I breathe is my Justification. If humanity doesn’t consider that a justification, it can do what it likes to me. I’m not going to carry a passport to existence around with me, to prove I have the right to be here! I’m here! I’m in the world! But my world’s not humanity’s world. It’s the world as I see it.”

“Don’t yell,” said Kit evenly. “If that’s the way you feel, it’s all right with me. But you ought to be bright enough to understand that not everybody feels the same way.”

From Paul Bowles’s 1949 novel The Sheltering Sky.