The writer as a confidence man (William Gaddis)

To turn now–it’s not a different direction; it’s this whole idea of the risk of authorial absence and the risk one takes with the reader putting down the book, saying, “It’s too much trouble, I don’t know what’s going on here.” Refusing to collaborate because it’s not worth the effort. So in that light, the idea of the writer as a confidence man has always appealed to me and to many writers. When you think about it, the number of novels [wherein there is a confidence man is great; one thinks] of Melville and, oh dear, Maugham I think had one. The idea of a confidence man has a great appeal for writers because there is something of the con man in the writer, I think. He’s trying—What? What does the confidence man do?—he is working for this “willing suspension of disbelief.”

An excerpt from William Gaddis’s New York State Writers Institute reading, April 4, 1990

Blog about starting the audiobook version of William Gaddis’s novel The Recognitions

Screenshot 2018-10-27 at 2.12.16 PM

I downloaded the audiobook of version of William Gaddis’s first novel The Recognitions the other afternoon. The recording is 51 hours and 41 minutes long, and read by Nick Sullivan.

I am almost exactly six hours in, over halfway through the novel’s third chapter, an aural space that correlates to page 114 of my 956-page Penguin edition of the novel. In this particular moment, Wyatt Gwyon, the sorta-hero of The Recognitions, rants to his wife Esther about literary modernism. I stopped the book at that particular moment to find that particular passage in my copy of The Recognitions; it was particularly easy to find because I’d already dogeared that particular page.

I’m not sure if I dogeared that particular page when I first attempted The Recognitions in 2009 (I stalled out in the book’s second of three sections, somewhere around page 330 or so), or if I dogeared it on my second (and successful) reading in 2012. And while I’m tempted to focus on the passage I’ve just audited and then reread—a meta-moment where Wyatt raves about Modernism (even making a dig at Hemingway)—I’m more interested in making a few generalizations about the audiobook and the first chapter of The Recognitions.

So a few generalizations:

Nick Sullivan, who reads The Recognitions, is excellent. He’s expressive, and imbues the novel with a wonderful rhythm and vitality, differentiating the voices of each of the characters (no mean feat). I have audited Sullivan’s reading of Gaddis’s second novel JR, which is marvelous, and in many ways taught me to “read” that novel, which is told in almost entirely unattributed dialogue. I would strongly recommend anyone daunted by JR to read it in tandem with Sullivan’s audiobook version.

I would not, however, recommend using the audiobook of The Recognitions for a first go through (unless you intend to use the audiobook chapters after you’ve read the chapters yourself). The Recognitions simply contains a density of information unparalleled in almost any other novel I can think of). You’ll need to attend closely to it to parse the threads that matter in terms of the plot and the threads that are there to build the theme. And unless you’re a polyglot, hearing all the untranslated Latin, Spanish, Italian, and German read aloud does little for comprehension. No, I think The Recognitions is best read slowly, and ideally the reader should take the time to attend to its many allusions and motifs (Steven Moore’s online guide is invaluable here). This isn’t to say that readers need to get every damn little reference to enjoy and appreciate Gaddis’s novel—but it doesn’t hurt to try.

Still, there’ a lot in The Recognitions. The book is wonderful, a work of genius, and this is perhaps one of its faults—it suffers from First Novel Syndrome, the author cramming in all that he can, anxious that the audience Recognize Genius. Gaddis was young when it was published—just 34 (amazing). A much older Gaddis seemed to recognize this, saying the following in 1990:

So, in the work I’ve tried to do, in J R, especially the awful lot of description and narrative interference, as I see it now, in The Recognitions, where I am awfully pleased with information that I have come across and would like to share it with you-so I go on for two pages about, oh, I don’t know, the medieval Church,… the forgery, painting, theories of forgery and so forth, and descriptions, literally, of houses or landscapes. And when I got started on the second novel, which was J R, 726 pages, almost entirely my intention was to get the author out of there, to oblige the characters to create themselves and each other and their story, and all of it in dialogue

Screenshot 2018-10-27 at 2.15.52 PM

The first chapter of The Recognitions, the fruit of an author awfully pleased with information that he has come across, lays out an encyclopedic range of references to literature, art, religion, history, and every other manifestation of culture you might think of. The chapter is impossibly rich, and in some ways, the rest of the novel can never quite match it. Or rather, the rest of the novel teases out the material that Gaddis offers at its outset, threading the material into cables of plot and theme. Or maybe what I’m trying to say is, The first chapter of The Recognitions might be the best first chapter of any novel I can think of.  At 62 pages, it’s almost a novella, and it can arguably stand on its own. Let me borrow my own summary of Chapter I from my 2009 write-up:

The first chapter is the best first chapter of any book I can remember reading in recent years. It tells the story of Rev. Gwyon looking for solace in the Catholic monasteries of Spain after his wife’s death at sea under the clumsy hands of a fugitive counterfeiter posing as a doctor (already, the book posits the inherent dangers of forgery, even as it complicates those dangers by asking who isn’t in some sense a phony). There’s a beautiful line Gaddis treads in the first chapter, between pain, despair, and melancholy and caustic humor, as Gwyon slowly realizes the false limits of his religion. The chapter continues to tell the story of young Wyatt, growing up under the stern care of his puritanical Aunt May, whose religious attitude is confounded by the increasingly erratic behavior of Wyatt’s often-absent father. While deathly ill, Wyatt teaches himself to paint by copying masterworks. He also attempts an original, a painting of his dead mother, but he cannot bear to finish it because, as he tells his father, “There’s something about . . . an unfinished piece of work . . . Where perfection is still possible. Because it’s there, it’s there all the time, all the time you work trying to uncover it.” This problem of originality, of Platonic perfection guides much of the novel’s critique on Modernism.

(The “novel’s critique on Modernism” — well, hey, that’s sort of how I came into this riff—stopping the audiobook six hours in to go track down pages 113-14, where Wyatt attacks Hemingway’s modern prose style). There’s more to the plot of Ch. 1, including a ritual sacrifice that’s easy to miss if you’re not paying close enough attention. There are also numerous references to pipe organs, planting the seeds of The Recognitions’ strange conclusion. But now of course is not the time to write about that conclusion; instead, I’ll conclude by remarking that I saw more of the novel’s form—including its conclusion—in its introduction than I had previously thought was there. And that’s the value in rereading a big novel—recognizing what we previously did not recognize.

Screenshot 2018-10-27 at 2.12.37 PM

“Plants of the Witches” — Richard Folkard

cover-preview

“Plants of the Witches”

by

Richard Folkard

from

Plant Lore, Legends, and Lyrics: Embracing the Myths Traditions, Superstitions, and Folk-Lore of the Plant Kingdom (1884)


HECATE, the Grecian goddess of the infernal regions, presided over magic and enchantment, and may fairly be styled the goddess, queen, and patroness of Witches and sorcerers. She was acquainted with the properties of every herb, and imparted this knowledge to her daughters Medea and Circe. To this trio of classical Witches were specially consecrated the following herbs:—The Mandrake, the Deadly Nightshade, the Common Nightshade, the Wolfs-bane, the Pontic Azalea, the Cyclamen, the Cypress, Lavender, Hyssop-leaved Mint, the Poley or Mountain Germander, the Ethiopian Pepper, the Corn Feverfew, the Cardamom, the Musk Mallow, the Oriental Sesame, the rough Smilax, the Lion’s-foot Cudweed (a love philtre), and Maidenhair, a plant particularly dear to Pluto. Medea was specially cognisant of the qualities of the Meadow Saffron, Safflower, Dyer’s Alkanet, the clammy Plantain or Fleawort, the Chrysanthemum, and the brown-berried Juniper. All these plants are, therefore, persistently sought for by Witches, who have not only the power of understanding and appreciating the value of herbs, but know also how to render harmless and innocuous plants baleful and deadly. Thus we find that an Italian Witch, condemned in 1474, was shown to have sown a certain noxious powder amidst the herbage near her dwelling, and the unfortunate cows, stricken at first with the Evil Eye, were at length attacked with a lingering but deadly malady. So, again, in the ‘Tempest,’ Shakspeare tells us that in the magic rings traced on the grass by the dance of the Elves, the herbage is imbued with a bitterness which is noisome to cattle. These rings, which are often to be met with on the Sussex Downs, are there called Hag-tracks, because they are thought to be caused by hags and Witches who dance there at night.

It is recorded that, during the period of the Witch persecutions, whoever found himself unexpectedly under an Elder-tree was involuntarily seized with such horror, that he in all probability fell into an ecstatic or hysterical state. Although not one of the trees dedicated to Hecate and her Witch progeny, the Elder appears to have invariably possessed a certain weird attraction for mischievous Elves and Witches, who are fond of seeking the shelter of its pendent boughs, and are wont to bury their satanic offspring, with certain cabalistic ceremonies, beneath its roots.

These satanic children of Witches are elfish creatures, sometimes butterflies, sometimes bumble bees, sometimes caterpillars or worms. They are called good or bad things—Holds or Holdikens. The Witches injure cattle with them; conjure them into the stem of a tree; and, as we have seen, bury them under the Elder-bushes; then, as the caterpillars eat the foliage of the tree, the hearts of those people are troubled of whom the Witches think.

The ill-omened Cercis Siliquastrum, or Judas Tree, is reputed to be specially haunted by Witches, who experience a grim pleasure in assembling around the tree on which the traitorous disciple is said to have hung himself. Perhaps it is they who have spread the tradition that death overtakes anyone who is unfortunate enough to fall into one of these trees.

The Witches of the Tyrol are reputed to have a great partiality for Alder-trees.

Witches are fond of riding about through the air in the dead of night, and perform long journeys to attend their meetings. Matthison tells us that

“From the deep mine rush wildly out

The troop of Gnomes in hellish rout:

Forth to the Witches’ club they fly;

The Griffins watch as they go by.

The horn of Satan grimly sounds;

On Blocksberg’s flanks strange din resounds,

And Spectres crowd its summit high.” Continue reading ““Plants of the Witches” — Richard Folkard”

A riff on my favorite ghost story, Roberto Bolaño’s “The Return”

spectrum
Detail from Spectrum Appearance of Banquo by Gustave Doré.

Roberto Bolaño’s short story “The Return” is so good that it has two perfect opening paragraphs:

I have good news and bad news. The good news is that there is life (of a kind) after this life. The bad news is that Jean-Claude Villeneuve is a necrophiliac.

That’s a hell of a way to start a story! Bolaño lays out his two themes—the afterlife and necrophilia—in a jovial, almost cavalier, but dare I say sweet, even charming way. And then this paragraph:

Death caught up with me in a Paris disco at four in the morning. My doctor had warned me, but some things are stronger than reason. I was convinced, mistakenly (and even now it’s something I regret), that drinking and dancing were not the most hazardous of my passions. Another reason I kept going out every night to the fashionable places in Paris was my routine as a middle manager at Fracsa; I was after what I couldn’t find at work or in what people call the inner life: the buzz that you get from a certain excess.

Those are the first two paragraphs, and maybe they’ll entice you to read the story. However, the following riff includes what some people might consider spoilers; my hope is that if you’ve never read it before, you’ll take it on faith that “The Return” is a great, great story and you’ll go read it and stop reading this riff now. (Maybe come back later though after you’ve read it).

“The Return” is a ghost story that transmutes the horror of death and the abjection of the corpse into love, empathy, and communication—and art. It’s a beautiful ghost tale in the Romantic, Gothic tradition of Edgar Allan Poe, from whom Bolaño drew heavily. However, while Poe’s tales of necrophilia (like the poem “Annabel Lee,” “The Fall of the House of Usher,” and “Berenice” to name just a few) obsess over repression, loss, burial, and imperfect and violent attempts at restoration, Bolaño’s “The Return” offers its readers a peaceful reconciliation with death. It’s collected in The Return (New Directions, English translation by Chris Andrews), which is a perfect introduction to Bolaño—so many great stories there (“Buba,” “Clara,” “William Burns,” etc.). So go read it.

So but and anyway: a close reading continued for those inclined.

Our narrator is a ghost, a man who died on the dance floor. Bolaño’s next move is so ridiculous that it almost seems unbelievable at first:

Like just about everyone else, I went to see Ghost, I don’t know if you remember it, a box office hit, with Demi Moore and Whoopi Goldberg, the one where Patrick Swayze gets killed and his body is left lying on a Manhattan street, or in an alley, maybe, on a dirty pavement anyway, while in a special-effects extravaganza (they were special for the time, anyway) his soul comes out of his body and stares at it in astonishment. Well, apart from the special effects, I thought it was idiotic. A typical Hollywood cop-out, inane and unbelievable.

But when my turn came, that’s exactly what happened.

The narrator is quick to accept the conceit—he’s quick to accept a lot in this story. He concedes of Hollywood artifice that there’s “more to American naiveté than meets the eye; it can hide something that we Europeans can’t or don’t want to understand.” This acceptance quickly turns into a new affect: strange joy: “Once I was dead, I felt like bursting out laughing.” (Forgive me, but it’s impossible for me not to note that “The Return” was composed very late in Bolaño’s too-short life, that its composition strikes me as a kind of love letter to his audience, more than a consolation prize: a gift).

Our ghost-narrator, not quite sure what to do, follows his corpse to the morgue: “What a paltry thing it seemed, my body or my ex-body (I’m not sure how to put it), confronted with the labyrinthine bureaucracy of death.” The labyrinthine bureaucracy of death!

The (metaphysical) narrator then starts to reflect on metaphysical matters:

The feeling of dizziness gradually abated, although at one point I got to thinking about heaven and hell, reward and punishment, and I had a panic attack, but that bout of irrational fear was soon over. And, in fact, I was starting to feel better.

Bolaño’s narrator quickly overcomes a religious tradition of “irrational fear” and guilt; here, death–by which I mean ghosthood—is life anew. In his new life|death, the narrator comes to understand the “insomnia and pervasive insecurity” (note here the language of Poe) he once felt over his “being a toy (or less than a toy) for [his lover] Cécile.” The ghost-narrator can find a certain grace in his one-time desire to be desired, his desire for solidity.

So. The plot, yes? Well, Bolaño’s already announced his theme of necrophilia, yes? How do we get there?

Two orderlies from the morgue sneak the body away, transporting it to the most beautiful house (mansion!) that the narrator has ever seen. The orderlies are described variously as hipsters, poseurs, and (significantly) “pseudo-artists.” Despite employing these terms, the narrator is ultimately sympathetic to the orderlies. (As an aside, I can’t help reading the two as figurations of those romantic dogs Ulises Lima and Arturo Belano, strivers, would-be greats, youth).

The orderlies deliver the body to a famous fashion designer, Jean-Claude Villeneuve. And:

I didn’t know what his intentions were—I’ve always been an innocent. If I’d known, I would have been nervous. But I didn’t, so I sat down in one of the comfortable leather armchairs in the room and waited.

Our narrator is again identified with innocence and naïveté (one senses that it preceded his rebirth)—but Bolaño lets his tale play out in an unexpected way. The abjection that follows doesn’t corrupt innocence; rather, it allows for empathetic communication.

But, reader, thou art forewarned—Bolaño literalizes the necrophilia that is merely metaphorical in Poe:

…after a quarter of an hour of cuddling in the semi-darkness I noticed that he had an erection. My god, I thought, now he’s going to sodomize me. But that’s not what happened. To my surprise, the designer rubbed himself against one of my thighs till he came. I would have liked to shut my eyes at that point but I couldn’t. My reactions were contradictory; I felt disgusted by what I was seeing, grateful for not having been sodomized, surprised to discover Villeneuve’s secret, angry at the orderlies for having rented out my body, and even flattered to have served, unwillingly, as an object of desire for one of the most famous men in France.

What a paragraph!—shocking, humorous, human. 

Our narrator immediately judges the taboo-breaking that has occurred as abject: “You should be ashamed, I said.”

But then something supernatural happens—the designer responds to the ghost.

I knew at once that he had heard me. It seemed like a miracle. Suddenly I felt so happy that I forgave him his act of depravity.

Human recognition—contact—becomes a “miracle” here (recalling the word “grace” from before), transmuting abject depravity into radical forgiveness. And then the narrator declares aloud:

It’s not a problem, I said in a conciliatory tone, You’re forgiven.

These are the words so many of us long to hear—but maybe most of all we wish to hear them when we are most wrapped up in our private abject sins. It’s as if Bolaño here absolves all the mad aesthetes of the Gothic tradition in one empathetic quip.

But of course, our necrophiliac-designer must worry that he’s going mad, mustn’t he? He searches for speakers, bugs—any physical explanation for that metaphysical voice. Again, our narrator is empathetic; again the language here points to Poe, but also to a reversal of Poe’s abject pain:

From experience I know that trying to wrench yourself out of a nightmare is futile and simply adds pain to pain or terror to terror.

The narrator then sets about proving that he’s real (or if not “real,” then at least that the narrator isn’t insane) by describing the various beautiful objects in the designer’s home. Aesthetic sensation confirms shared perception.

This tour of proof concludes in the style of Poe, in a tomb-space, all aesthetic objects removed, like something from “Usher”:

…we came to a little room, covered inside with a layer of cement, in which there was nothing, not one piece of furniture, not a single light, and we shut ourselves in that room, in the dark. An embarrassing situation, on the face of it, but for me it was like a second or a third birth; that is, it was like hope beginning and with it the desperate awareness of hope.

The abject embarrassment of the human body in close contact with a stranger is converted into rebirth and hope.

As the story ends, the fake-artist orderlies arrive in the morning to retrieve the narrator’s corpse. He realizes that he could continue haunting his body, but makes the choice to let it go:

But I mustn’t give in to sentimentality, I thought, and when the orderlies’ car left the garden and vanished down that elegant, tree-lined street, I didn’t feel the slightest twinge of nostalgia or sadness or melancholy.

In accepting the loss of his body without “nostalgia or sadness or melancholy,” our narrator affirms his new life.

The tale concludes with the narrator returning to the designer’s living room to discover that the man has been talking aloud—to the narrator, whom he believed was still with him. The story ends with this beautiful line:

I let him go on talking as long as he liked.

Reconciliation and acceptance rule in the end. Bolaño turns Gothic horror and abject pain into human empathy here.

Am I reading too much into the tale if I find in it a declaration of Bolaño’s acceptance of his own impending death? Perhaps. In any case, those who’ve formed an opinion of the man’s work based solely on the grisly reputation of 2666 would do well to check out “The Return.”

[Ed. note–Biblioklept originally ran this review in October of 2015].

Blog about some recent reading

img_1305

I ended up reading the last two chapters of William Gaddis’s novel Carpenter’s Gothic a few times, trying to figure out exactly what happened. I then read Steven Moore’s excellent essay on the novel, “Carpenter’s Gothic or, The Ambiguities.” (If you have library access to the Infobase database Bloom’s Literature, you can find the essay there; if not, here’s a .pdf version). Moore offers a tidy summary of Carpenter’s Gothic—a summary which should be avoided by anyone who wants to read the novel. Because Carpenter’s Gothic isn’t so much about what happens but how it happens. Moore writes:

As is the case with any summary of a Gaddis novel, this one not only fails to do justice to the novel’s complex tapestry of events but also subverts the manner in which these events are conveyed. Opening Carpenter’s Gothic is like opening the lid of a jigsaw puzzle: all the pieces seem to be there, but it is up to the reader to fit those pieces together. …Even after multiple readings, several events remain ambiguous, sometimes because too little information is given, sometimes because there are two conflicting accounts and no way to confirm either.

Moore then lays out the novel’s theme in clear, precise language:

Such narrative strategies are designed not to baffle or frustrate the reader but to dramatize the novel’s central philosophic conflict, that between revealed truth versus acquired knowledge. Nothing is “revealed” by a godlike omniscient narrator in this novel; the reader learns “what really happens” only through study, attention, and the application of intelligence.

Quite frankly, Moore has written an essay that I wish I had written myself. I had been sketching parallels between Carpenter’s Gothic and Leslie Fiedler’s classic study Love and Death in the American Novel all throughout my reading; Moore ends up citing Fiedler a few times in his essay, in particularly working from Fiedler’s idea of how Gothicism manifests in American writing. (Moore does not bring up Fiedler’s critique of masculinity though, which opens up an occasion for me to write—once I’ve reread the puzzle though).

Anyway—I loved loved loved Carpenter’s Gothic, and I read it at just about the right time: It’s a Halloween novel. Great stuff.

In line with the Halloween theme: I had been working on a post about horror, about how I love scary films, grotesque literature, and weird art, because fantasy evocations of terror offer a reprieve from anxiety, from true dread, etc. Like, you know, a climate change report—I mean, that’s genuinely horrifying. But scary films and scary stories almost never really scare me. So I was thinking about literature that does produce dread in me, anxiety in me, and listing out examples in my draft, and so well anyway I reread Roberto Bolaño’s short story “Last Evenings on Earth.” I wrote about the collection named for the story almost a decade ago on this blog, focusing on the “ebb and flow between dread and release, fear and humor, ironic detachment and romantic idealism” in the tales:

In “Last Evenings on Earth,” B takes a vacation to Acapulco with his father. Bolaño’s rhetoric in this tale is masterful: he draws each scene with a reportorial, even terse distance, noting the smallest of actions, but leaving the analytical connections up to his reader. Even though B sees his holiday with his dad heading toward “disaster,” toward “the price they must pay for existing,” he cannot process what this disaster is, or what paying this price means. The story builds to a thick, nervous dread, made all the more anxious by the strange suspicion that no, things are actually fine, we’re all just being paranoid here. (Not true!)

I’m not sure if I’ll get the essay I was planning together any time soon, but I’m glad I reread “Last Evenings.”

There’s a strange background plot in “Last Evenings” in which Bolaño’s stand-in “B” dwells over a book of French surrealist poets, one of whom disappears mysteriously. Jindřich Štyrský isn’t French—he’s Czech—but he was a surrealist poet (and artist and essayist and etc.), so I couldn’t help inserting him into Bolaño’s story. I’ve been reading Dreamverse, which ripples with sensual horror. I wrote about it here. Here’s one of Štyrský’s poems (in English translation by Jed Slast); I think you can get the flavor from this one:

img_1307

And here’s a detail from his 1937 painting Transformation:

img_1308

I’ve finished the first section of David Bunch’s Moderan, which is a kind of post-nuke dystopia satire on toxic masculinity. While many of the tropes for these stories (most of which were written in the 1960s and ’70s) might seem familiar—cyborgs and dome homes, caste systems and ultraviolence, a world of made and not born ruled by manunkind (to steal from E.E. Cummings)—it’s the way that Bunch conveys this world that is so astounding. Moderan is told in its own idiom; the voice of our narrator Stronghold-10 booms with a bravado that’s ultimately undercut by the authorial irony that lurks under its surface. I will eventually write a proper review of Moderan, but the book seems equal to the task of satirizing the trajectory of our zeitgeist.

I started Angela Carter’s novel The Infernal Desire Machines of Doctor Hoffman last night and the first chapter is amazing.

Finally, I got a hard copy of Paul Kirchner’s new collection, Hieronymus & Bosch which finds humor in the horror of hell. The collection is lovely—I should have a post about it here later this week and hopefully a review at The Comics Journal later this month. For now though, a sample strip:

hieronymus26bosch-angels-laugh36

Read Anne Carson’s short story “Flaubert Again”

Objects would suddenly fall or fall apart, cars go off course, dogs drop to their knees. The Army was doing sound experiments at a nearby desert in those days. I was nervous all the rest of my life, she wrote. She was a novelist and enjoyed some success. But always she had the fantasy of a different kind of novel, and although gradually realizing that all novelists share this fantasy, she persisted in it, without knowing what the novel would be except true and obvious while it was happening. Now I’m writing, she would be able to say.

She broke off.

Where would you put a third arm? is a question asked in creativity-assessment tests, or so I have heard. Will this different kind of novel be like that, like a third arm? I hate creativity, she said. Certainly not like a third arm. It would be less and less and less, not more. Barthes died, he never got there. She named other attempts—Flaubert, etc. Other renunciators, none of them clear on what to renounce. This chair I’m sitting in, she thought. Its fantastic wovenness, a wicker chair, old, from the back porch, brought in for winter. Me sitting here, by a lamp, wrapped in a quilt, beside the giant black windows, this December blackness, this 4:30 a.m. kitchen as it reflects on the glass. The glass too cold to touch. The loudness of the silence of a kitchen at night. The small creak of my chair.

The first three paragraphs of “Flaubert Again,” a new short story by Anne Carson. You can read the whole story (all eight paragraphs of it) at The New Yorker.

A patchwork of conceits, a hodgepodge of good intentions, another blog about William Gaddis’s novel Carpenter’s Gothic

img_1155

In its sixth (and penultimate chapter), William Gaddis’s 1985 novel Carpenter’s Gothic includes a rare scene. Our heroine Elizabeth Booth exits the house she spends most of the book confined in and actually looks at it from the outside. With her is the house’s owner, the mysterious Mr. McCandless:

—I’ve never really looked at it.

—At what… looking where she was looking.

—At the house. From outside I mean.

Carpenter’s Gothic is a novel of utter interiority—the reader never makes it but a few feet out of the house, and only then on rare occasions. This postmodern Gothic novel tingles with a smothering claustrophobia, its insularity underscored by continual references to other spaces outside the house. The possibility of an outside world waiting for Elizabeth is realized through dialogue with her husband Paul, her brother Billy, and mysterious Mr. McCandless, as well as the non-stop (and, from the reader’s perspective, one-sided) telephone conversations that make up so much of the novel’s material. And yet with all its references to traveling away to California, Africa, New York City, Acapulco, etc., Carpenter’s Gothic keeps Elizabeth locked away in the old house, tethered to the umbilical phone cord at the novel’s center.

McCandless is off in his own interior space—the shifting tortured howl of his own consciousness—when Elizabeth remarks that she has never really seen the house from the outside. Her observation raises him “to the surface” of concrete reality:

—Oh the house yes, the house. It was built that way yes, it was built to be seen from outside it was, that was the style, he came on, abruptly rescued from uncertainty, raised to the surface —yes, they had style books, these country architects and the carpenters it was all derivative wasn’t it, those grand Victorian mansions with their rooms and rooms and towering heights and cupolas and the marvelous intricate ironwork.

The house is built in the Carpenter Gothic style (sometimes called Rural Gothic style), which essentially amounts to an American imitation of European Gothic’s forceful elegance. McCandless continues:

That whole inspiration of medieval Gothic but these poor fellows didn’t have it, the stonework and the wrought iron. All they had were the simple dependable old materials, the wood and their hammers and saws and their own clumsy ingenuity bringing those grandiose visions the masters had left behind down to a human scale with their own little inventions, those vertical darts coming down from the eaves? and that row of bull’s eyes underneath?

McCandless, stand-in for Gaddis, performs a metatextual interpretation for the reader. The Carpenter Gothic is Carpenter’s Gothic, the American postGothic reinterpreation of the European form—namely, the Gothic novel. The materials Gaddis uses to build his book are the materials of mass media and mass textuality. He condenses high literature, lurid newspaper clippings, mail, textbook pages, scraps of illegible notes, pornographic centerfolds, and every other manner of paper into a postGothic synthesis. And not just paper, but also the telephone (always ringing) and the radio (always on, always tuned to inhuman human voices). And the television too, tuned to Orson Welles as Mr. Rochester in Jane Eyre (dir. Robert Stevenson, 1943),  a film which weaves its way in and out of Elizabeth’s consciousness in the beginning of the novel, planting seeds of romance and locked rooms and secrets and fire.

But I’ve cut off McCandless, who was just about to give us another neat description of the Carpenter Gothic, which is to say another neat description of Carpenter’s Gothic:

He was up kicking leaves aside, gesturing, both arms raised embracing —a patchwork of conceits, borrowings, deceptions, the inside’s a hodgepodge of good intentions like one last ridiculous effort at something worth doing even on this small a scale, because it’s stood here, hasn’t it, foolish inventions and all it’s stood here for ninety years…

 Carpenter’s Gothic is more than just a hodgepodge or patchwork; it is more than a ridiculous effort; it is more than the sum of its foolish inventions. Gaddis gives us something new, a postmodern Gothic analysis of the end of the American century.

McCandless, Gaddis’s stand-in, wants to put all the pieces together. He echoes Jack Gibbs, the (anti-)hero (and fellow Gaddis stand-in) of J R, and he prefigures the narrator of Gaddis’s last novel, Agapē Agape, who, like Gibbs, strives to stitch together something from the atomized scraps and remnants of the 20th century.  Gaddis’s protagonists contend with entropy and attempt to get the detritus of the modern world “sorted and organized.” The push-pull of hope and despair drives these protagonists, but often drives them too far.

And McCandless’s reverie takes him too far, again into the interiority of his skull:

…breaking off, staring up where her gaze had fled back with those towering heights and cupolas, as though for some echo: It’s like the inside of your head McCandless, if that was what brought him to add —why when somebody breaks in, it’s like being assaulted, it’s the…

In a moment of self-speech, McCandless realizes that the Carpenter Gothic is “like the inside of [his] head,” underscoring his connection to his creator, Gaddis, as well as the connection between the house and the novel.

The (always) ringing phone punctures the scene:

—Listen! The phone had rung inside and she started up at the second ring, sank back with the third. —All I meant was, it’s a hard house to hide in…

Elizabeth’s lines here emphasize Carpenter’s Gothic’s central Gothicism—the Carpenter Gothic and Carpenter’s Gothic is a hard place to hide in. Secrets will out.

And so well where does our hodgepodge of good intentions lead?

Blog about Blog about 4

img_1220

On 1 Oct. 2018 on this foolish blog I foolishly wrote about my foolishgood intent to blog about something—books, film, art—every day or nearly every day.” I added, ” I’m not sure how it will go,” although I was a little bit sure about how it would go, which was, not great. Like, I knew that I would stumble in writing every day this month, which I have. October has snuck up (or sneaked up) on me like a thief or a serpent or a hobbit or a pick-your-simile—I even somehow missed taking my kid to her dentist appointment yesterday, and will almost surely get a bill from them over that. October sneaked/snuck up on me, and here we are 16 of 31 days in, and I have only managed 10 of these posts (including this one), which is like, 10 of 16, or 62.5%. (10/16 is also today’s date though, so like, uh, so like nothing).

Anyway.

have been reading, and the initial blog I wrote about even included some specific goals, along with this picture, which semi-summarized those goals:

From bottom to top—

did, as I promised I would, return (and not steal) the Ravel book, Irony and Sound, which was frankly over my head.

I have not returned to Hoffman’s Poe book, but I haven’t shelved it.

I’ve been reading the Gordon Lish interviews. Like, the book is good—it’s sort of almost like a book of Lish stories. I blogged about it a bit even.

I’ve absolutely loved reading William Gaddis’s third novel Carpenter’s Gothic. It’s turned out to be a perfect Halloween novel, too. I’ll finish the last of its seven chapters tonight—I would’ve finished last night, but I got sidetracked by some lines that reminded me of Leslie Fiedler’s 1960 analysis of American literature, Love and Death in the American Novel. Gaddis’s book in many ways performs a similar analysis to Fiedler’s—they both trace the weight of American guilt. As if anticipating Gaddis’s postmodern postGothic Gothic novel, Fiedler writes, a quarter century before Carpenter’s Gothic’s publication,

…in the United States, certain special guilts awaited projection in the gothic form. A dream of innocence had sent Europeans across the ocean to build a new society immune to the compounded evil of the past from which no one else in Europe could ever feel himself free. But the slaughter of the Indians, who would not yield their lands to the carriers of utopia, and the abominations of the slave trade, in which the black man, rum, and money were inextricably entwined in a knot of guilt, provided new evidence that evil did not remain with the world that had been left behind—but stayed alive in the human heart, which had come the long way to America only to confront the horrifying image of itself.

(I have stalled out on writing a stupid “Blog about” blog post these past few days because I have been cobbling together notes on something about Fiedler and Gaddis. But, like, really—I need to finish Gaddis’s book first).

No dent in the Pirandello.

I’ll return to David Bunch’s Moderan after finishing Carpenter’s Gothic. Bunch’s work is, so far, a perfectly-pitched pitch black satire of toxic (like nuclearly-toxic) masculinity. Horror-as-comedy, weird and undelightful.

I finished George Eliot’s Silas Marner pretty quickly in October, and enjoyed it. I’m glad I read Middlemarch first though. What Eliot next, reader?

So—what next? The picture at the top is the stack I’ve been stacking and unstacking and restacking. Gaddis and Fiedler feel like the thing I really want to write about—gender roles, Gothic promises, domesticity vs. adventure, the house vs. the frontier, the collapse of self into fragments of language, etc. I’m also loving Dreamverse, a collection of poems, art, and prose by Jindřich Štyrský’ that Twisted Spoon Press has put together.  Its insides look like this, at least in one place—

img_1162

I think the next novel I will read will be Angela Carter’s The Infernal Machines of Doctor Hoffman.

A last desperate attempt to convince us of the innocence of violence, the good clean fun of horror

The enemy of society on the run toward “freedom” is also the pariah in flight from his guilt, the guilt of that very flight; and new phantoms arise to haunt him at every step. American literature likes to pretend, of course, that its bugaboos are all finally jokes: the headless horseman a hoax, every manifestation of the supernatural capable of rational explanation on the last page—but we are never quite convinced. Huckleberry Finn, that euphoric boys’ book, begins with its protagonist holding off at gun point his father driven half mad by the D.T.’s and ends (after a lynching, a disinterment, and a series of violent deaths relieved by such humorous incidents as soaking a dog in kerosene and setting him on fire) with the revelation of that father’s sordid death. Nothing is spared; Pap, horrible enough in life, is found murdered brutally, abandoned to float down the river in a decaying house scrawled with obscenities. But it is all “humor,” of course, a last desperate attempt to convince us of the innocence of violence, the good clean fun of horror. Our literature as a whole at times seems a chamber of horrors disguised as an amusement park “fun house,” where we pay to play at terror, and are confronted in the innermost chamber with a series of inter-reflecting mirrors which present us with a thousand versions of our own face.

From the introduction to Leslie Fiedler’s Love and Death in the American Novel (1960).

image

Set up a mirror on Alpha Centauri then sit right here with your telescope watching yourself (William Gaddis)

—but did you ever think? She was up on that elbow again, turned to him so his hand fell still on the white of the sheet, —about light years?

—About what?

—I mean if you could get this tremendously powerful telescope? and then if you could get far enough away out on a star someplace, out on this distant star, and you could watch things on the earth that happened a long time ago really happening? Far enough away, he said, you could see history, Agincourt, Omdurman, Crécy… How far away were they she wanted to know, what were they, stars? constellations? Battles he told her, but she didn’t mean battles, she didn’t want to see battles, —I mean seeing yourself… Well as far as that goes he said, get a strong enough telescope you could see the back of your own head, you could —That’s not what I meant. You make fun of me don’t you.

—Certainly not, why would…

—I mean seeing what really happened back when…

—All right, set up a mirror on Alpha Centauri then, you’d sit right here with your telescope watching yourself four, about four and a half years ago is that what you…

—No.

—But I thought…

—Because I don’t want to see that! She pulled away, pulled up the sheet, staring up at the ceiling. —But you’d just see the outside though, wouldn’t you. You’d just see the mountain you’d see it go down and you’d see all the flames but you wouldn’t see inside, you wouldn’t see those faces again and the, and you wouldn’t hear it, a million miles away you wouldn’t hear the screams… What screams, he wanted to —No, no that one’s too close, find one further away… and he subsided, looking at the sheet clenched to her throat and the length of her gone under it, recommending Sirius, setting up business on the Dog Star, the brightest of them all, watching what happened eight and a half? nine years ago? —I told you what happened… the sheet clenched firm, —I told you last night no, twenty, twenty five years away when it was all still, when things were still like you thought they were going to be?

From the beginning of the fifth chapter of William Gaddis’s 1985 novel Carpenter’s Gothic. I’d never heard of this thought experiment until now.

img_1155

Blog about some books and some book covers and acquiring some books and not acquiring some books

img_1179

I went to the book store this afternoon to pick up a copy of the latest graphic novel in by Kazu Kibuishi’s Amulet series for my kids, and of course I browsed a while. Looking for a copy of Anne Carson’s Plainwater, I ended up finding Angela Carter’s 1972 novel Infernal Desire Machines of Doctor Hoffman. It’s a British edition, 1985, Penguin, with a lovely Boschian cover by James Marsh. Here’s a detail from the cover:

img_1180

I’ve wanted to pick up Carter’s novel since I read about it on a silly good dystopian fiction list last year, and I’m thrilled that I was able to get one with a Marsh cover. This particular cover, along with Marsh’s cover for The Bloody Chamber, are included in Phil Baines lovely book Penguin by Design.

Baines’s book doesn’t include any of Marsh’s fantastic covers of J.G. Ballard novels, opting instead to include Dave Pelham’s versions. I love both Pelham and Marsh’s Ballard covers, and would love to get my mitts on one at some point. I always browse for old mass market paperbacks of sci-fi authors I like — Philip K. Dick, Ursula K. LeGuin, the Strugatsky Brothers, J.G. Ballard — hoping to find an interesting cover, something inventive and fun, something from before their works were, under the cloak of awful respectability, given safe, boring literary covers. I didn’t find any Ballard editions with Marsh or Pelham covers, but I did come across this lovely pair of mass market paperback:

img_1176

They’re US Vintage versions, 1985, with covers by Chris Moore. There’s like a proto-Cherry 2000 thing going on here that I kinda love, but I already own these novels, and I don’t love the covers quite enough. So instead, this post. Here are the covers of my copies of Crash and Concrete Island:

img_1181

While Henry Sene Yee’s cover design for my copy of Concrete Island (using a photograph by Kevin Laubacher) isn’t terrible, it is a good example of what I mean by boring respectable literary covers. Still, this trade edition (Picador, 2001) is really readable—I mean, it’s easy to read. The pages are nice, the typeset is great, etc. (And the book is killer). I actually like the cover of my copy of Crash, a lot (design by Michael Ian Kaye and Melissa Hayden), but it’s also trying just a little too hard. (Again—very readable version from FS&G’s Noonday Press imprint, 1994).

While I had to pass today on the mass market copies of Crash and Concrete Island today—not because they would have set me back five bucks in store credit, but because I don’t need them, because I hope some kid goes in there and picks them up—while I had to pass on those lurid beauties, I did pick up a mass market 1967 copy of The Crystal World. Publisher Berkley Medallion didn’t bother to name the cover designer/artist, and I haven’t been able to track it down, but it is, I admit, a bit disappointing—an early pulp bid for literary respectability. At least I can be on the look out for a weirder one in the future.

Blog about about the Halloween chapter of William Gaddis’s novel Carpenter’s Gothic

Mischief Night, Jamie Wyeth

The fourth of seven unnumbered chapters in William Gaddis’s Carpenter’s Gothic is set over the course of Halloween, moving from morning, into afternoon, and then night. Halloween is an appropriately Gothic setting for the midpoint of Gaddis’s postmodern Gothic novel, and there are some fascinating turns in this central chapter.

A summary with spoilers is not necessary here. Suffice to say that our heroine Elizabeth Booth is left alone on Halloween in the dilapidated Rural Gothic style house she and her awful husband Paul rent from mysterious Mr. McCandless. As Paul exits the house to go on one his many fruitless business trips, he notices that some neighborhood kids have already played their Halloween tricks:

He had the front door open but he stood there, looking out, looking up, —little bastards look at that, not even Halloween till tonight but they couldn’t wait… Toilet paper hung in disconsolate streamers from the telephone lines, arched and drooped in the bared maple branches reaching over the windows of the frame garage beyond the fence palings where shaving cream spelled fuck. —Look keep the doors locked, did this last night Christ knows what you’re in for tonight… and the weight of his hand fell away from her shoulder, —Liz? just try and be patient? and he pulled the door hard enough for the snap of the lock to startle her less with threats locked out than herself locked in, to leave her steadying a hand on the newel…

The kids’ Halloween antics take on a particularly sinister aspect here, set against the stark New England background Gaddis conjures. We get gloomy streamers, desolate trees, and the bald, ugly signification of one lone word: fuck. (Fuck and its iterations, along with Gaddis’s old favorite God damn, are bywords in Carpenter’s Gothic). Paul’s reading of this scene is also sinister; he underscores the Gothic motif in telling Elizabeth to “keep the doors locked” because she doesn’t know what she’s “in for tonight.” Tellingly, the aural snap of Paul’s exit shows us that Elizabeth is ultimately more paranoid about being locked in. Indeed, by the middle of the novel, we see her increasingly trapped in her (haunted) house. The staircase newel, an image that Gaddis uses repeatedly in the novel, becomes her literal support. Elizabeth spends the rest of the morning avoiding chores before eventually vomiting and taking a nap.

Then, Gaddis propels us forward a few hours with two remarkable paragraphs (or, I should say, two paragraphs upon which I wish to remark). Here is the first post-nap paragraph:

She woke abruptly to a black rage of crows in the heights of those limbs rising over the road below and lay still, the rise and fall of her breath a bare echo of the light and shadow stirred through the bedroom by winds flurrying the limbs out there till she turned sharply for the phone and dialed slowly for the time, up handling herself with the same fragile care to search the mirror, search the world outside from the commotion in the trees on down the road to the straggle of boys faces streaked with blacking and this one, that one in an oversize hat, sharing kicks and punches up the hill where in one anxious glimpse the mailman turned the corner and was gone.

What a fantastic sentence. Gaddis’s prose here reverberates with sinister force, capturing (and to an extent, replicating) Elizabeth’s disorientation. Dreadful crows and flittering shadows shake Elizabeth, and searching for stability she telephones for the time. (If you are a young person perhaps bewildered by this detail: This is something we used to do. We used to call a number for the time. Like, the time of day. You can actually still do this. Call the US Naval Observatory at 202-762-1069 if you’re curious what this aesthetic experience is like). The house’s only clock is broken, further alienating Elizabeth from any sense of normalcy. In a mode of “fragile care,” anxious Elizabeth glances in the mirror, another Gothic symbol that repeats throughout this chapter. She then spies the “straggle of boys” (a neat parallel to the “black rage of crows” at the sentence’s beginning) already dressed up in horrorshow gear for mischief night and rumbling with violence. The mailman—another connection to the outside world, to some kind of external and steadying authority—simply disappears.

Here is the next paragraph:

Through the festoons drifting gently from the wires and branches a crow dropped like shot, and another, stabbing at a squirrel crushed on the road there, vaunting black wings and taking to them as a car bore down, as a boy rushed the road right down to the mailbox in the whirl of yellowed rust spotted leaves, shouts and laughter behind the fence palings, pieces of pumpkin flung through the air and the crows came back all fierce alarm, stabbing and tearing, bridling at movement anywhere till finally, when she came out to the mailbox, stillness enveloped her reaching it at arm’s length and pulling it open. It looked empty; but then there came sounds of hoarded laughter behind the fence palings and she was standing there holding the page, staring at the picture of a blonde bared to the margin, a full tumid penis squeezed stiff in her hand and pink as the tip of her tongue drawing the beading at its engorged head off in a fine thread. For that moment the blonde’s eyes, turned to her in forthright complicity, held her in their steady stare; then her tremble was lost in a turn to be plainly seen crumpling it, going back in and dropping it crumpled on the kitchen table.

The paragraph begins with the Gothic violence of the crows “stabbing and tearing” at a squirrel. Gaddis fills Carpenter’s Gothic with birds—in fact, the first words of the novel are “The bird”—a motif that underscores the possibility of flight, of escape (and entails its opposite–confinement, imprisonment). These crows are pure Halloween, shredding small mammals as the wild boys smash pumpkins. Elizabeth exits the house (a rare vignette in Carpenter’s Gothic, which keeps her primarily confined inside it) to check the mail. The only message that has been delivered to her though is from the Halloween tricksters, who cruelly laugh at their prank. The pornographic image, ripped from a magazine, is described in such a way that the blonde woman trapped within it comes to life, “in forthright complicity,” making eye contact with Elizabeth. There’s an intimation of aggressive sexual violence underlying the prank, whether the boys understand this or not. The scrap of paper doubles their earlier signal, the shaving creamed fuck written on the garage door.

Elizabeth recovers herself to signify steadiness in return, demonstratively crumpling the pornographic scrap—but she takes it with her, back into the house, where it joins the other heaps of papers, scraps, detritus of media and writing that make so much of the content of the novel. Here, the pornographic scrap takes on its own sinister force. Initially, Elizabeth sets out to compose herself anew; the next paragraph finds her descending the stairs, “differently dressed now, eyeliner streaked on her lids and the
colour unevenly matched on her paled cheeks,” where she answers the ringing phone with “a quaver in her hand.” The scene that follows is an extraordinary displacement in which the phone takes on a phallic dimension, and Elizabeth imaginatively correlates herself with the blonde woman in the pornographic picture. She stares at this image the whole time she is on the phone while a disembodied male voice demands answers she cannot provide:

The voice burst at her from the phone and she held it away, staring down close at the picture as though something, some detail, might have changed in her absence, as though what was promised there in minutes, or moments, might have come in a sudden burst on the wet lips as the voice broke from the phone in a pitch of invective, in a harried staccato, broke off in a wail and she held it close enough to say —I’m sorry Mister Mullins, I don’t know what to… and she held it away again bursting with spleen, her own fingertip smoothing the still fingers hoarding the roothairs of the inflexible surge before her with polished nails, tracing the delicate vein engorged up the curve of its glistening rise to the crown cleft fierce with colour where that glint of beading led off in its fine thread to the still tongue, mouth opened without appetite and the mascaraed eyes unwavering on hers without a gleam of hope or even expectation, —I don’t know I can’t tell you!

Gaddis’s triple repetition of the verb burst links the phone to the phallus and links Elizabeth to the blonde woman. This link is reinforced by the notation of the woman’s “mascaraed eyes,” a detail echoing the paragraph’s initial image of Elizabeth descending the stairs with streaked eyeliner. The final identification between the two is the most horrific—Elizabeth reads those eyes, that image, that scrap of paper, as a work “without a gleam of hope or even expectation.” Doom.

Elizabeth is “saved,” if only temporarily, by the unexpected arrival of the mysterious Mr. McCandless, who quickly stabilizes the poor woman. Gaddis notes that McCandless “caught the newel with her hand…He had her arm, had her hand in fact firm in one of his.” When he asks why she is so upset, she replies, “It’s the, just the mess out there, Halloween out there…” McCandless chalks the mess up to “kids with nothing to do,” but Elizabeth reads in it something more sinister: “there’s a meanness.” McCandless counters that “it’s plain stupidity…There’s much more stupidity than there is malice in the world.” This phrase “Halloween out there” repeats three times in the chapter, suggesting a larger signification—it isn’t just Halloween tonight, but rather, as McCandless puts it, the night is “Like the whole damned world isn’t it.” It’s always Halloween out there in Carpenter’s Gothic, and this adds up to mostly malice of mostly stupidity in this world—depending on how you read it.

The second half of the chapter gives over to McCandless, who comes to unexpectedly inhabit the novel’s center. Elizabeth departs, if only for a few hours, leaving McCandless alone, if only momentarily. A shifty interlocutor soon arrives on the thresh hold of his Carpenter Gothic home, and we learn some of his fascinating background. It’s a strange moment in a novel that has focused so intently on the consciousness of Elizabeth, but coming in the novel’s center, it acts as a stabilizing force. I won’t go into great detail here—I think much of what happens when McCandless is the center of the narrative is best experienced without any kind of spoiler—but we get at times from him a sustained howl against the meanness and stupidity of the world. He finally ushers his surprise interlocutor out of his home with the following admonition: “It’s Halloween out there too.”

 

Blog about Gordon Lish’s claim that he was infatuated with Wallace Steven’s wife, or at least her profile, on the dime, on the half dollar, from the time he was five or six or seven years old

dnei093vsaafypf

This afternoon I was reading, or really, I now know, rereading Gordon Lish’s 1996 interview with Rob Trucks, and while reading (rereading) this interview, I experienced terrible déjà vu, the kind of déjà vu that upsets one like a bad itch tucked away and wriggling in an unscratchable little alcove in the back of one’s mind. Only of course now I know that I wasn’t necessarily experiencing what can rightfully be called déjà vu; rather, I was simply failing to fully remember having read something several years prior—in this case, Gordon Lish’s 1996 interview with Rob Trucks.

Early bits of the interview set me tingling. Stuff about Julia Kristeva’s Powers of Horror. Stuff about DeLillo. Lots of Lish’s anxiety about Blood Meridian.  But my (non)déjà vu exploded when Lish shared the following story while discussing his (anxiety of) influences:

I read Wallace Stevens a lot, since you asked about influence. I read Stevens’s letters a lot. I’m eager to find all sorts of connections between Stevens’s life and my own, right down to, and I’ll put this to you, my extraordinary discovery not long ago that the face on the coin, on the half dollar coin, and on the dime that I gazed at so often as a child in honor o my idea of an American woman, since I come from an immigrant family, what a great American woman looked like, the one that you would have to bed in lieu of all other women you could not bed, turns out to have been modeled for a sculptor who was a landlord in Chelsea. he was, in fact, Stevens’s landlord when he and Elsie Kachel, his wife, were living in Chelsea, and the design on the coin was modeled by Stevens’s wife, so that it’s fair to make the claim that I was infatuated with Steven’s wife, or at least her profile, from the time I was five or six or seven years old. You looked at the dime, you looked at the half dollar, and you saw Stevens’s wife, amazingly.

When I read this amazingly amazing anecdote the déjà vu had passed pulsating—it was humming, whirring in the background, trying to attach to something, eventually coming up with, “David Markson? Is this something you read in a David Markson novel?” Instead of trying to search through Markson’s work (where I’m sure, or now not really sure, but rather somewhat sure, I read the anecdote of Wallace Stevens getting into a fistfight with a much younger Ernest Hemingway off the coast of Key West) for this Elsie Kachel Stevens reference, I simply did a basic internet search to get some more background on Lish’s claim that the poet Wallace Stevens’s wife served as the profile model on at least two coins of U.S. currency. The story more or less checks out (with a lot of passive voice).

Here is a photograph of the dime in question, which was designed by Adolph Weinman and minted in 1916:

 

800px-1943d_mercury_dime_obverse

And here is a photograph of Elsie Kachel Stevens:

elsie-stevens-by-bridge-in-elizabeth-park

And here is a photograph of the bust that Adolph Weinman made of Elsie Kachel Stevens:

elsie-stevens

Anyway. I went back to the interview, still tingling a little, but also a bit preoccupied—I needed to prepare our dinner of tacos, kids needed to get to piano lessons, the dog need walking, etc. And as I hurtled through the interview, I got to a moment when Lish tells his interlocutor, “I use my dick, mainly, to write the first time, and I’m using my brains to do the revisions. I mean, not my brain. I’m using rather practiced sequences of motions that have to do chiefly with mind or chiefly with know-how. I’m trying to stick it into the page the first time out.” And then, a few paragraphs later, this nugget:

Q: So Self-Imitation is still a dick book?

A: It’s a dick book. All my books are dick books.

And then I laughed out loud and then I remembered that I had not only read this interview, but I had even written about it years ago on this idiot blog of mine. And so my itch was scratched.

I read—by which I mean reread—Gordon Lish’s 1996 interview with Rob Trucks in Conversations with Gordon Lish (edited by David Winters and Jason Lucarelli), a collection chocked full of tingly bits and fat juicy morsels and etc.

 

Get the author out of there (William Gaddis)

So, in the work I’ve tried to do, in J R, especially the awful lot of description and narrative interference, as I see it now, in The Recognitions, where I am awfully pleased with information that I have come across and would like to share it with you-so I go on for two pages about, oh, I don’t know, the medieval Church,… the forgery, painting, theories of forgery and so forth, and descriptions, literally, of houses or landscapes. And when I got started on the second novel, which was J R, 726 pages, almost entirely my intention was to get the author out of there, to oblige the characters to create themselves and each other and their story, and all of it in dialogue.

An excerpt from William Gaddis’s New York State Writers Institute reading, April 4, 1990.

Blog about the first 96 pages of William Gaddis’s novel Carpenter’s Gothic

img_1155

I have blazed through the first three (unnumbered) chapters of William Gaddis’s third novel Carpenter’s Gothic (1985) this weekend, consuming the prose with an urgency I did not expect. After all, Gaddis is (at least according to Jonathan Franzen) “Mr. Difficult,” right?

But Carpenter’s Gothic is not especially difficult, or does not feel that way to me, anyway—although I’m sure I find it so readable in large part because I’ve read Gaddis’s second novel  J R twice already, and Carpenter’s Gothic is written in the same style as J R. The first time I read J R did find its style tremendously challenging. Gaddis strips almost all exposition and scene-setting in J R. The novel’s 726 pages are comprised primarily in dialogue, often unattributed, leaving the reader to play director, producer, and cinematographer. Reading it a second time was, in a way, like reading it for the first time, revealing one of the best and arguably most important American novels of the second-half of the twentieth century.

In any case, reading J R has taught me how to read Carpenter’s Gothic, which is told in the same style. Carpenter’s Gothic is a smaller novel though, both literally (around 250 pages) and figuratively. While J R sports a large cast, sprawling and interlinked plots, divergent tones, and a wide array of themes, Carpenter’s Gothic is restrained to a few talking characters, whom Gaddis keeps confined to an isolated house somewhere in New England. (It is from this house’s architectural design that the novel gets its title).

The central character is Elizabeth Booth, 33, an heiress locked out of her inheritance. Elizabeth is married to an awful abusive man named Paul, a racist Vietnam Veteran who embodies almost every characteristic of what we now think of as toxic masculinity. Elizabeth is recovering from an as-yet-unspecified accident, and spends most of her time confined to her rented house, fielding phone calls. Some of these phone calls are from folks related to her husband’s latest scheme with a televangelist. Other calls are from her friend Edith who has run off to sunny Jamaica—a prospect of escape that entices Elizabeth. Even more calls come for the mysterious owner of the house, McCandless, who eventually shows up in the third chapter.

McCandless’s visit sparks something in Elizabeth. She gets to glance into his locked study, crammed with papers and books and even a piano, and she takes him for a writer, but he claims he’s a geologist. His short visit inspires Elizabeth to dig up the draft of a book, or something like a book, she’s been working on, and add a few notes. The romantic impulse is eventually punctured by her husband’s return.

Carpenter’s Gothic’s relentless interiority and inherent bitterness can give the novel a claustrophobic feeling, and reading it often reminds me of the scenes in J R that are set in the ramshackle 96th Street apartment shared by Bast and Gibbs. And yet its interiority always branches outward, evoking an exotic and pulsating world that Elizabeth might love to experience. There’s Montego Bay, there’s Orson Welles in Jane Eyre, there’s the nomadic Masai of central east Africa. Etc. But Elizabeth’s experiences are mediated by newspapers, magazine articles, phone calls, and old movies on television. It’s quite sad and frustrating.

Elizabeth thus far fits neatly into American literature’s motif of the confined woman: Walt Whitman’s 29th bather, Kate Chopin’s Mrs. Mallard, William Carlos Williams’ young housewife, Charlotte Perkins Gilman’s distressed and nervous heroine. There are many, many more, of course.  I’m not quite half way through Carpenter’s Gothic–no spoilers from you please, readers!—and curious what Gaddis will do with his heroine. Will there be an escape? Freedom? A happy ending?

So many 19th and 20th century American writers seemed unsure of what to do with their heroines, even after they had freed them (Kate Chopin’s Edna Pontellier is a particularly easy go-to example, but again: there are more). Carpenter’s Gothic seems set on a tragic track, but Gaddis has a way of making his readers recognize the farcical contours in tragedy.

I haven’t given a taste of Gaddis’s prose yet. I will share, as a closing, the novel’s opening two-sentence paragraph, which I think is simply marvelous, and which I had to read at least three times before I could turn to the novel’s second page. Here it is:

The bird, a pigeon was it? or a dove (she’d found there were doves here) flew through the air, its colour lost in what light remained. It might have been the wad of rag she’d taken it for at first glance, flung at the smallest of the boys out there wiping mud from his cheeks where it hit him, catching it up by a wing to fling it back where one of them now with a broken branch for a bat hit it high over a bough caught and flung back and hit again into a swirl of leaves, into a puddle from rain the night before, a kind of battered shuttlecock moulting in a flurry at each blow, hit into the yellow dead end sign on the corner opposite the house where they’d end up that time of day.

Luigi Pirandello’s One, No One, and One Hundred Thousand (Book acquired, 21 Sept. 2018)

img_1149

Luigi Pirandello’s One, No One, and One Hundred Thousand (English translation by William Weaver) is new in print again from Spurl Editions. Their blurb:

Translated from Italian by William Weaver, who wrote of One, No One, and One Hundred Thousand, “The definition of madness, the problem of identity, the impossibility of communicating with others and with being (or knowing) one’s self … Nowhere are these themes more intensely and wryly treated than in this spare, terse novel.”

Luigi Pirandello’s extraordinary final novel begins when Vitangelo Moscarda’s wife remarks that Vitangelo’s nose tilts to the right. This commonplace interaction spurs the novel’s unemployed, wealthy narrator to examine himself, the way he perceives others, and the ways that others perceive him. At first he only notices small differences in how he sees himself and how others do; but his self-examination quickly becomes relentless, dizzying, leading to often darkly comic results as Vitangelo decides that he must demolish that version of himself that others see.

Pirandello said of his 1926 novel that it “deals with the disintegration of the personality. It arrives at the most extreme conclusions, the farthest consequences.” Indeed, its unnerving humor and existential dissection of modern identity find counterparts in Samuel Beckett’s Molloy trilogy and the works of Thomas Bernhard and Vladimir Nabokov.

Blog about a list of films included in Antoine Volodine’s short story “The Theory of Image According to Maria Three-Thirteen”

img_1148

Antoine Volodine’s short story “The Theory of Image According to Maria Three-Thirteen” is collected in Writers, a book available in English translation by Katina Rogers from Dalkey Archive Press.

Writers is one of the best books I’ve read in the past few years: unsettling, bizarre, satirical, and savage, its stories focus on writers who are more than writers: they are would-be revolutionaries and assassins, revolting humans revolting against the forces of late capitalism.

Writers (which I wrote about here) functions a bit like a discontinuous novel that spins its own web of self-references to produce a small large gray electric universe—the Volodineverse, I guess—which we can also see in post-exotic “novels” like Minor Angels and Post-Exoticism in Ten Lessons, Lesson Eleven. 

Volodine’s post-exotic project refers obliquely to the ways in which the late 20th century damns the emerging 21st century. And yet the trick of it all is that the stories and sketches and vignettes seem ultimately to refer only to themselves, or to each other—the world-building is from the interior. This native interiority is mirrored by the fact that many of his writer-heroes are prisoners communicating from their cells, often to interrogators, but just as often to an unresponsive void.

“The Theory of Image According to Maria Three-Thirteen” takes place in such a void, a kind of limbo into which the (anti-)hero Maria Three-Thirteen speaks herself into existence. It’s an utterly abject existence; Maria Three-Thirteen crouches naked like “a madwoman stopped before the unknown, before strangers and nothingness, and her mouth and her orifices unsealed after death…all that remains for her is to speak.” She speaks to a semi-human tribunal, a horrorshow, creatures “without self-knowledge.” After several paragraphs of floating abject abstraction, Maria eventually illustrates her thesis—an evocation of speech without language, speech in a deaf natural voice–to this audience.

Her illustration is a list of scenes from 20th-century films.

I found this moment of the story initially baffling—it seemed, upon first reading, an utter surrender to exterior referentiality on Volodine’s part, a move inconsistent with the general interiority of Writers. Even though the filmmakers alluded to made and make oblique, slow, often silent, often challenging (and always beautiful) films, films aesthetically similar to Volodine’s own project, I found Volodine’s gesture too on-the-nose: Of course he’s beholden to Bergman, Tarkovsky, Bela Tarr!

Rereading the story, and rereading it in the context of having read more of Volodine’s work, I take this gesture as the author’s recognition of his aesthetic progenitors. Volodine here signals that the late 20th-century narrative that most informs his work is cinema—a very specific kind of cinema—and not per se literature.

This reading might be a misreading on my part though. Maybe Volodine simply might have wanted to make a list of some of his favorite scenes from some of his favorite films, and maybe Volodine might have wanted to insert that list into a story. And it’s a great list. I mean, I like the list. I like it enough to include it below. I have embedded the scenes alluded to where possible, and in a few places made what I take to be worthy substitutions.

Here is Volodine; here is Volodine’s Maria Three-Thirteen, speaking the loud deaf voice—

And now, she begins again, to illustrate, I will cite a few images without words or almost without words, several images that make their deaf voice heard. You know them, you have certainly attended cinema showings during which they’ve been projected before you. These are not immobile images, but they are fundamentally silent, and they make their deaf voice heard very strongly.

The chess match with death in The Seventh Seal by Ingmar Bergman, with, in the background, a procession of silhouettes that undertake the arduous a scent of a hill.

The man on all fours who barks in the mud facing a dog in Damnation by Bela Tarr.

The baby that cries in a sordid and windowless apartment in Eraserhead by David Lynch.

The bare facade of an abandoned apartment building, with Nosferatu’s head in a window, in Nosferatu by Friedrich Murnau.

The boat that moves away from across an empty sea, overflowing with cadavers, at the end of Shame by Ingmar Bergman.

The desert landscape, half hidden by a curtain that the wind lifts in Ashes of Time by Wong Kar Wai.

The early morning travel by handcar, with the regular sound of wheels, in Stalker by Andrei Tarkovsky.

The old man with cancer who sings on a swing in Ikiru by Akira Kurosawa.

The blind dwarfs with their enormous motorcycle glasses who hit each other with canes in Even Dwarfs Started Small by Werner Herzog.

The train station where three bandits wait at the beginning of Once Upon a Time in the West by Sergio Leone.

The flares above the river in Ivan’s Childhood by Andrei Tarkovsky.

The prairie traveled over by a gust of wind in The Mirror by Andrei Tarkovsky.

She is quiet for a moment.

There are many others she thinks. They all speak. They all speak without language, with a deaf voice, with a natural and deaf voice.