I admit that I picked up Miguel Ángel Asturias’s 1963 novel Mulata de Tal because of the cover and blurb alone. This 1982 translation is by Gregory Rabassa, and part of a series of Latin American authors that Avon/Bard put out in really cool attractive mass market paperbacks in the 1980s. The titles can be hit or miss, but I like the energy of the first two chapters of Mulata. Back cover blurb:
“Imagine Hieronymous Bosch as a novelist” is the line that sells it to me …
LikeLike
[…] got Gregory Rabassa’s translation (I dipped my toe into his translation of Miguel Ángel Asturias’s 1963 novel Mulata a few weeks […]
LikeLike
[…] via Miguel Ángel Asturias’s weird novel Mulata (Book acquired, 14 April 2017) — Biblioklept […]
LikeLike